Перевод: с русского на французский

с французского на русский

на+попа

  • 1 попа

    ж. разг.
    * * *
    n
    gener. la fesse, le popotin

    Dictionnaire russe-français universel > попа

  • 2 выпуклая попа

    Dictionnaire russe-français universel > выпуклая попа

  • 3 ряд кирпича, поставленного на попа

    Dictionnaire russe-français universel > ряд кирпича, поставленного на попа

  • 4 впросак

    попа́сть(ся) впроса́к разг. — faire une gaffe, faire un pas de clerc

    Dictionnaire russe-français universel > впросак

  • 5 попасть

    1) ( очутиться) se trouver

    попа́сть в заса́ду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)

    попа́сть на по́езд — attraper le train

    письмо́ попа́ло не по а́дресу — la lettre est parvenue à une mauvaise adresse; la lettre s'est égarée

    как попа́сть (на вокза́л и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre (pour aller à la gare, etc.)?

    он попа́л под маши́ну — il a été happé (придых.) ( или accroché) par une voiture

    2) (в цель и т.п.) atteindre vt

    попа́сть в цель — toucher ( или atteindre) au but [byˌ byt] ( о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)

    не попа́сть в цель — manquer le but

    пу́ля попа́ла в лёгкое — la balle a touché le poumon

    3) безл.

    мне попа́ло — j'ai reçu un savon (fam)

    тебе́ попа́дёт! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!

    ••

    попа́сть под суд — être poursuivi en justice

    попа́сть па́льцем в не́бо разг.прибл. se mettre le doigt [dwa] dans l'œil [œj] (fam)

    попа́сть на глаза́ — tomber sous les yeux

    попа́сть в са́мую то́чку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactement

    попа́сть в неприя́тное положе́ние — être dans de beaux draps

    попа́сть в беду́ — s'attirer un malheur

    как попа́ло — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)

    кому́ попа́ло — à n'importe qui, à tout venant

    че́м попа́ло — avec n'importe quoi

    * * *
    v
    1) gener. atteindre, porter, avoir, donner (dans), se va, tomber (ñà)
    2) colloq. atterrir (a, ê) (куда-л.)
    3) geogr. gagner (на остров и пр.)

    Dictionnaire russe-français universel > попасть

  • 6 попасться

    попа́сться в лову́шку, попа́сться в западню́ — tomber vi (ê.) dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)

    попа́сться в чём-либо — être (sur)pris à (+ infin); être pris en faute; se faire pincer (fam)

    попа́сться с поли́чным — être pris la main dans le sac, être pris en flagrant délit

    попа́сться на у́дочку прям., перен. — mordre à l'hameçon; tomber ( или donner) dans le panneau (fam); se laisser prendre (тк. перен.)

    попа́лся! — je te tiens!

    бо́льше не попа́да́йся! — que je ne t'y reprenne plus!

    2) ( встретиться) перев. оборотом с гл. rencontrer vt

    по доро́ге мне попа́лся това́рищ — chemin faisant j'ai rencontré un camarade

    попа́сться на глаза́ — tomber vi (ê.) sous les yeux

    что попа́дётся — ce qui tombe sous la main

    пе́рвый попа́вшийся — le premier venu

    3) ( оказаться) se trouver être

    мне попа́лись хоро́шие попу́тчики — mes compagnons de route se sont trouvés être de braves gens

    на экза́мене мне попа́лся лёгкий биле́т — j'ai tiré un bon billet à l'examen

    * * *
    v
    1) gener. faire poirer, se faire arnaquer, se faire avoir, se faire baiser, se faire gauler, se faire paumer, se faire piper (на месте преступления), se faire piquer, se faire poisser, se faire épingler, se laisser avoir, se laisser prendre, se laisser prendre en défaut, se prendre, tomber (кому-л.), passer à la casserole
    2) colloq. être fait comme un rat, se faire frire, se faire prendre, se faire repérer, être chopé, tomber (на чём-л.), se faire voir
    3) obs. donner dedans, entrer dedans
    6) argo. être bourru

    Dictionnaire russe-français universel > попасться

  • 7 цель

    ж.
    1) ( мишень) but m; cible f, point m de mire

    возду́шная цель — but aérien

    жива́я цель — but animé

    уче́бная цель — objet m de l'instruction

    попа́сть в цель — frapper ( или atteindre) au but

    не попа́сть в цель прям., перен.manquer le but

    2) перен. but m, objet m; objectif m (тж. о военных операциях)

    име́ть целью — avoir pour but, avoir pour objet, viser à

    пресле́довать цель — poursuivre le but

    дости́гнуть цели — atteindre le but; en venir à ses fins ( о личной цели)

    ста́вить себе́ целью, задава́ться целью — se proposer comme but, s'assigner comme objectif, se fixer pour tâche

    с еди́нственной целью — à seule fin de...

    с како́й целью? — dans quel but?

    с целью, в целях — dans le but de..., à l'effet de..., aux fins de...

    уби́йство с целью ограбле́ния — meurtre m crapuleux

    * * *
    n
    1) gener. but, fin, propos, vue, objectif, objet
    2) liter. enjeu
    3) sports. finalité (La finalité du jeu décisif est d'empêcher des matches interminables.)
    4) milit. point objectif
    5) IT. but (ñì. òæ. objet)
    6) radioloc. objet (ñì. òàûæå objectif)
    7) prop.&figur. cible

    Dictionnaire russe-français universel > цель

  • 8 десятка

    1) (число, игральная карта) dix m
    2) ( деньги) billet m de dix roubles
    * * *
    ж.
    1) (цифра; игральная карта) dix m

    деся́тка черве́й и т.д. — dix de cœur, etc.

    попа́сть в деся́тку перен.tomber (ê.) dans le mille, tomber exactement

    2) ( денежный знак) разг. billet m de dix roubles
    3) мор. chaloupe f à dix rames
    * * *
    n
    politics. groupe de dix

    Dictionnaire russe-français universel > десятка

  • 9 засада

    * * *
    ж.

    попа́сть в заса́ду — tomber (ê.) dans une embuscade

    засе́сть в заса́ду — s'embusquer, se mettre en embuscade

    устро́ить заса́ду — dresser une embuscade

    * * *
    n
    colloq. tuile

    Dictionnaire russe-français universel > засада

  • 10 рука

    bras m; ( кисть) main f

    идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

    * * *
    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 11 Сеть

    1) (для рыбной ловли и т.п.) filet m
    2) ( дорог) réseau m
    * * *
    ж.
    1) filet m; rets [rɛ] m (рыбачья, для птиц)

    расста́вить сети прям., перен.tendre le filet

    попа́сть в сети перен.se laisser prendre

    2) (система путей, линий; совокупность однородных учреждений) réseau m

    железнодоро́жная сеть — réseau de chemins de fer, réseau ferré, réseau ferroviaire

    сеть свя́зи — réseau de transmissions

    * * *
    n
    Internet. la Toile

    Dictionnaire russe-français universel > Сеть

  • 12 амнистия

    * * *
    ж.

    попа́сть под амни́стию — être amnistié

    * * *
    n
    1) gener. amnistie
    2) argo. lessive

    Dictionnaire russe-français universel > амнистия

  • 13 беда

    не беда! — ça ne fait rien!, c'est pas grave!

    * * *
    ж.

    попа́сть в беду — tomber (ê.) dans le malheur

    беда́ мне с ним разг.прибл. il m'en donne du fil à retordre

    беда́ в том, что... — le malheur (c')est que...

    беда́ в том, что (у меня́ нет вре́мени и т.п.) — malheureusement (je n'ai pas le temps, etc.)

    беда́ как... ( очень) разг. — ça va mal quand...

    (э́то) не беда́ ( ничего) разг. — il n'y a pas de mal à ça, ça ne fait rien

    (э́то) не велика́ беда́ — il n'y a pas grand mal

    что за беда́! (ну так что ж!) разг.le grand malheur!

    на (ту) беду́ ( к несчастью) разг. — la malchance voulut que...

    лиха́ беда́ нача́ло погов.прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte

    * * *
    n
    1) gener. détresse, infortune, mal, malheur, misère, souci, événement pénible
    2) colloq. catastrophe
    3) obs. inconvénient, dam
    4) liter. orage
    5) argo. tabac

    Dictionnaire russe-français universel > беда

  • 14 болтанка

    ж. ав. разг.
    remous m pl

    самолёт попа́л в болта́нку — l'avion est tombé dans un remous

    * * *
    n
    Av. tabassage, remous

    Dictionnaire russe-français universel > болтанка

  • 15 бровь

    * * *
    ж.

    брови дуго́й — sourcils arqués

    нави́сшие брови — sourcils touffus ( или broussailleux)

    густы́е брови — sourcils épais

    хму́рить брови — froncer les sourcils

    ••

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов.прибл. un coup bien placé; droit au but

    он попа́л не в бровь, а (пря́мо) в глаз — il est tombé en plein dans le mille, voilà un coup bien porté!

    * * *
    n
    gener. sourcil

    Dictionnaire russe-français universel > бровь

  • 16 водоворот

    * * *
    м.
    1) tourbillon m; remous m

    попа́сть в водоворо́т — être pris dans le remous

    2) перен. tourbillon m

    водоворо́т собы́тий — tourbillon des événements

    * * *
    n
    1) gener. maelstrom, maelstrôm, malstrom, tourbillon, remous (перед препятствием), tournant
    2) liter. gouffre
    3) eng. remole, (речной) vire-vire, brassage

    Dictionnaire russe-français universel > водоворот

  • 17 где

    го́род, где я жил — la ville où j'ai vécu

    ••

    где попа́ло — n'importe où; au petit bonheur

    где ему́ спра́виться (с э́тим де́лом) — allons donc! il ne saura jamais en venir à bout

    где (уж) ему́ поня́ть! — ce n'est pas lui qui comprendra jamais cela

    * * *
    adv
    gener. oâ, là oâ (...) (...), avec ((â ðàñêîçðîâûå ìàòåìàòîœåñûîé çîðìæôû) Fonction d'utilité du consommateur: U = x + y + xy, avec x la quantité du bien X et y la quantité du bien Y)

    Dictionnaire russe-français universel > где

  • 18 глупый

    sot, bête, idiot; stupide ( тупой); niais, nigaud, godiche ( простоватый)

    попа́сть в глу́пое положе́ние — se trouver dans une situation idiote

    игра́ть глу́пую роль — jouer un rôle idiot

    глуп как про́бка разг.bête comme ses pieds ( или comme un chou); bête à manger du foin (fam)

    (э́то) глу́по — c'est bête, c'est idiot, c'est stupide

    * * *
    adj
    1) gener. bêtifiant, conard, demeuré, fol, folle, idiot, jobard, fou, abruti, enflure, imbécile, inepte, insane, stupide, tarte, benêt, ballot, bille, niais, nigaud, sot, bête
    2) colloq. bête comme ses pieds, débile, nase, naze, jojo, bêta, godetne, godiche, godichon, poire
    3) obs. impertinent
    4) liter. bouché, bas de plafond
    5) jarg. teubé
    6) simpl. gnolle, noix
    7) canad. plate (ce concert, il est complètement plate), niaiseux
    8) swiss. bobet
    9) argo. neuneu, cavillon

    Dictionnaire russe-français universel > глупый

  • 19 горячий

    1) chaud; brûlant ( жгучий)

    горя́чий чай — thé chaud ( или brûlant)

    горя́чий лоб — front chaud ( или brûlant)

    горя́чий исто́чник — source chaude

    горя́чее со́лнце — soleil chaud

    2) перен. (полный силы, чувств, возбуждения) vif, ardent; fougueux (о характере; лошади)

    горя́чий о́тклик — vif écho

    горя́чий проте́ст — protestation vigoureuse

    горя́чий приве́т — salut chaleureux

    горя́чий спор — dispute ardente

    горя́чая кровь — sang vif ( или ardent)

    горя́чая голова́ разг.tête chaude

    горя́чая любо́вь — amour ardent

    горя́чий защи́тник — ardent défenseur

    горя́чее копче́ние — fumaison f ( или fumage m) à chaud

    горя́чая обрабо́тка мета́лла — traitement m des métaux à chaud

    ••

    горя́чие дни, горя́чая пора́ — période f d'activité intense

    горя́чие напи́тки разг.boissons chaudes

    по горя́чим следа́м — sur les traces fraîches

    попа́сть, подверну́ться кому́-либо под горя́чую ру́ку разг.прибл. tomber (ê.) sous la main de qn

    * * *
    adj
    1) gener. brûlant, fervent, fougueux, fringant, passionné, vif, violent, véhément, de chaude température (Ils fuient la lumière et l'eau de chaude température.), de température chaude (La quantité la plus faible d'aminoacides libres est excrétée dans un sol de température chaude.), chaud, ardent, chaleureux
    2) liter. bouillant, explosif
    3) verl. auche (= chaud)

    Dictionnaire russe-français universel > горячий

  • 20 десятка

    ж.
    1) (цифра; игральная карта) dix m

    деся́тка черве́й и т.д. — dix de cœur, etc.

    попа́сть в деся́тку перен.tomber (ê.) dans le mille, tomber exactement

    2) ( денежный знак) разг. billet m de dix roubles
    3) мор. chaloupe f à dix rames
    * * *
    n
    gener. dix (тж. отметка; игральная карта)

    Dictionnaire russe-français universel > десятка

См. также в других словарях:

  • попа — задница, (мягкое, одно) место, ягодицы, анус, жопа; пятая точка, сидальница, жолипец, жопулька, педачокс, жэ, пердимонокль, попочка, попунчик, бампер, место пониже спины, срака, откуда ноги растут, усест, седалище, сиделка, сиденье, попца, тухес …   Словарь синонимов

  • Попа и в рогоже знать — Попа и въ рогожѣ знать (иноск.) дѣло не въ нарядѣ. Ср. О своемъ туалетѣ она не заботилась и говорила всегда, попа и въ рогожѣ узнаютъ. Я въ своемъ ситцевомъ платьѣ сяду рядомъ съ щеголихами... и онѣ же первыя мнѣ поклонятся, а не я имъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПОПА — с ручкой. Жарг. мол. 1. Шутл. Ночной горшок. 2. Пренебр. О непорядочном человеке. Максимов, 330. Попа с ушами. Жарг. мол. Шутл. ирон. или Пренебр. Непорядочный человек; человек, совершивший непорядочный поступок. БСРЖ, 460. Брякать попой по… …   Большой словарь русских поговорок

  • ПОПА Васко — (р. 1922) сербский поэт. В сборниках стихов Недобро поле (1956), Окольное небо (1968), Вертикальная земля (1972), Дом посреди дороги (1975) и других сочетание традиций фольклора и авангардизма; гротеск, фантастика, юмор. Составитель апологии… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПОПА — ПОПА, ы, жен. (разг.). То же, что ягодицы (обычно о теле ребёнка). | уменьш. попка, и, жен. и попочка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Попа да дурака - в передний угол сажают; — См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • попа — ПОПА, ы, ПОПЕНЬ, и, ПОПЕНЦИЯ, и, ПОПКА2, и, ПОПОЧКА, и, ПОПУЛЮЛЯ, и, ПОПУЛЯ, и, ж., ПОП2, а, ПОПАРЬ, я, ПОПЕНГАГЕН, а, ПОПЕЦ, пца, ПОПЕШНИК, а, ПОПИК, а, м. 1. Зад, ягодицы. 2. Ирон. обращение. Мальчишка с грязной попкой молокосос. См. также:… …   Словарь русского арго

  • Попа (гора) — У этого термина существуют и другие значения, см. Попа (значения). Попа бирм. ပုပ္ပါးတောင်, pòʊpá tàʊn …   Википедия

  • Попа, Васко — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Попа. Васко Попа Имя при рождении: Васко Попа Дата рождения: 29 июня 1922(1922 06 29) Место рождения: Гребенц Дата смерти …   Википедия

  • Попа, Константин — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Попа. Константин Попа Завершил выступления Центровой Рост: 2,20 Гражданство …   Википедия

  • Попа (значения) — Попа  простонародное название области ягодиц. Другие значения Попа  румынская фамилия: Попа, Аурелиан Октав (род. 1937)  румынский кларнетист, композитор и дирижёр. Попа, Васко (1922 1991)  сербский поэт румынского… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»