-
81 момент
moment, momentum, instant, feature, point• В данный момент будет полезно (ввести и т. п.)... - It will be useful at this point to...• В данный момент невозможно дать... - It is not possible at this time to give...• В данный момент удобно представить... - At this point, it is convenient to represent...• В настоящий момент считается, что... - It is presently believed that...• В настоящий момент физики признают, что... - Today, physicists recognize that...• В предыдущем обсуждении (чего-л) были опущены несколько важных моментов. - Several important things have been omitted from the above discussion of...• Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...• Вторым моментом, который следует помнить, является... - A second point to notice is that...• Единственным моментом, заслуживающим (здесь) упоминания, является то, что... - The only point worth noting is that...• Здесь возникает важный момент. - An important point arises here.• Имеется один малозаметный момент, о котором здесь необходимо сказать. - There is a subtle point that should be mentioned here.• Имеются несколько моментов, которые заслуживают упоминания. - There are several points worth noting:• К данному моменту было сделано относительно немного попыток... - То date, relatively few attempts have been made to...• Наступает момент, когда... - There comes a point (of time) when...• Начиная с этого момента, предположим, что... - Let us assume from now on that...• Необходимо помнить эти моменты, когда вычисляешь... - These points should be kept in mind when calculating...• Однако (все) эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.• Однако в данный момент мы пренебрегаем влиянием... - For the present, however, we neglect the effects of...• Однако здесь важным моментом является то, что... - But the important point here is that...• Основным моментом (здесь) является то, что... - The fundamental point is that...• Остается один важный момент, который следует упомянуть. - One important point remains to be mentioned.• Отметим другой важный практический момент... - Another important practical point to notice is that...• Прежде чем проделать это, примем соглашение относительно двух моментов. - Before doing this, let us agree on two things.• Следующие моменты имеют особый интерес. - The following points are of particular interest.• Следующий более тонкий момент состоит в том, что... - A second, more subtle point is that...• Следующий пример может помочь объяснению этого момента. - The following example may help to clarify this point.• Теперь подходящий момент, чтобы... - It is now appropriate to...• Центральный момент здесь - это то, что... - The major point here is that...• Чтобы разъяснить этот момент, мы заметим, что... - То elucidate the point, we notice that...• Центральным моментом для признания этого является... - The key point to recognize is that...• Это в высшей степени нетривиальный момент, который... - This is a highly nontrivial point which...• Это очень важный момент. - This is a very important point.• Этот существенный момент выявлен Джонсом [1]. - The essential point is brought out by Jones [1]. -
82 диптихи
(списки имён, поминаемых во время литургии в древней церкви; представляли собой две соединённые между собой таблички из дерева, слоновой кости или драгоценных металлов, которые покрывались изнутри воском и употреблялись для различных записей; были широко распространены в Древнем Риме; в раннехрист. церк. практике использовались в качестве поминальников: на одной стороне диптиха записывались имена живых, на другой - усопших; снаружи диптихи нередко украшались рельефными изображениями; тж. поминание 1), помянник, синодик 1)) diptychs, death bills -
83 тот
м. (ж. та, с. то, мн. те) указат. мест.1) ( удалённый в пространстве) that (pl those)да́йте мне тот каранда́ш — give me that pencil
2) (другой, не этот) the otherна той стороне́, на том берегу́ — on the other side
он оста́вил э́то на той кварти́ре — he left it at the other flat
3) (такой, какой нужен) the rightэ́то тот каранда́ш? — is that the right pencil?
он взял не ту кни́гу — he took the wrong book
э́то не тот по́езд — it is the wrong train
то са́мое как сущ. — the very thing
не совсе́м то — not quite the right / same thing
4) (указанный, упомянутый) thatгде те кни́ги? — where are those books?
та же́нщина мне сра́зу не понра́вилась — I didn't like that woman at once
с того́ вре́мени, с тех пор — since that time, since then
в том слу́чае, кото́рый был опи́сан вы́ше — in the case described above
тот приме́р, кото́рый приведён на предыду́щей страни́це — the example given on the preceding page
тот, кто говори́т [ду́мает] — he who says [thinks]
••тот же (что), тот же са́мый — the same (as)
в ту же мину́ту — at that very moment, at the same moment
тот и́ли друго́й — either
и тот и друго́й — both
не тот (иной, изменившийся) — not what it [he] was
он тепе́рь не тот — he is a different man now, he is not what he used to be; he is not the same man
не тот, так друго́й — if not one, then the other
ни тот, ни друго́й — neither
тем вре́менем, ме́жду тем — meanwhile; см. тж. то I
-
84 стать на чью-л. сторону
become smb. side глагол:take the part of (стать на чью-л. сторону)take part with (стать на чью-л. сторону)Русско-английский синонимический словарь > стать на чью-л. сторону
-
85 уведомит стороны
Русско-английский военно-политический словарь > уведомит стороны
-
86 уведомлять стороны
Русско-английский военно-политический словарь > уведомлять стороны
-
87 инструкции по банковскому переводу
инструкции по банковскому переводу
Документ, в котором клиент поручает своему банку произвести выплату определенной суммы в указанной валюте названной стороне, находящейся в другой стране, либо оговоренным способом (например, по телеграфу, авиапочтой), либо способом, оставленным на усмотрение банка (ЕЭК ООН/ФАЛ)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
instructions for banking transfer
Document containing instructions from a customer to his bank to pay an amount in a specified currency to a nominated party in another country by a method either specified (e.g. Teletransmission, air mail) or left to the discretion of the bank (UN/ECE/FAL)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2510]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инструкции по банковскому переводу
-
88 островная дуга
островная дуга
Серия островов или вулканов, географически расположенных в виде дуги обычно с глубоководным желобом на выпуклой стороне. Согласно теории тектоники плит, эти структуры сформировались в результате столкновения между участками сферической коры, когда один из них поддвигался под другой.
[ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > островная дуга
-
89 переводной вексель
переводной вексель
тратта
Письменное распоряжение одной стороны (трассанта) другой (трассату) выплатить стороне, указанной в распоряжении, (получателю) или держателю определенную сумму по требованию (тратта до востребования) либо на определенную дату (срочная тратта). См. также банковская тратта, вексель, чек.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > переводной вексель
-
90 распределение билетов
распределение билетов
МОК должен иметь приоритетное право выбора состязаний и мест до любой продажи билетов широкой публике или любой другой третьей стороне.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
ticket allocation
IOC shall have first choice of events and seats prior to any sale to the general public or any other third party.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > распределение билетов
-
91 резервирование
резервирование
Применение дополнительных устройств и систем или элементов устройств и систем оборудования для того, чтобы в случае отказа одного из них выполнять требуемую функцию в распоряжении имелось другое устройство (или элемент устройства), готовое выполнять эту функцию.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
резервирование
Способ обеспечения надежности объекта за счет использования дополнительных средств и (или) возможностей, избыточных по отношению к минимально необходимым для выполнения требуемых функции.
[ ГОСТ 27.002-89]
[ОСТ 45.153-99]
[СО 34.21.307-2005]
резервирование
Использование более чем одного устройства или системы, или одной части (узла) устройства или системы для того, чтобы в случае возможного отказа одного из них в ходе выполнения своей функции в распоряжении находился другой, для обеспечения продолжения вышеупомянутой функции.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]В первый период эксплуатации при постепенном росте нагрузки допускается установка одного трансформатора при условии обеспечения резервирования питания потребителей по сетям низшего напряжения.
Однотрансформаторные подстанции могут быть также применены для питания электроприемников II категории, если обеспечивается требуемая степень резервирования питания по стороне низшего напряжения при отключении трансформатора
[НТП ЭПП-94]Тематики
- безопасность в целом
- безопасность гидротехнических сооружений
- надежность средств электросвязи
- надежность, основные понятия
- электробезопасность
Действия
Сопутствующие термины
- 100 %-ное резервирование
- взаимное резервирование
- объем резервирования
- степень резервирования
EN
DE
FR
7.1. Резервирование
Redundancy
Способ обеспечения надежности объекта за счет использования дополнительных средств и (или) возможностей, избыточных по отношению к минимально необходимым для выполнения требуемых функции
Источник: ГОСТ 27.002-89: Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения оригинал документа
3.15 резервирование (redundancy): Использование альтернативных (одинаковых или неодинаковых) конструкций, систем и элементов таким образом, чтобы все они могли выполнять требующуюся функцию независимо от эксплуатационного состояния или отказа любого из них.
(Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности:2007)
Источник: ГОСТ Р МЭК 61226-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Классификация функций контроля и управления оригинал документа
3.7 резервирование (redundancy): Использование альтернативных (одинаковых или неодинаковых) конструкций, систем или элементов таким образом, чтобы все они могли выполнять требующуюся функцию независимо от эксплуатационного состояния или отказа любого из них.
(МАГАТЭ NS-G-1.3)
Источник: ГОСТ Р МЭК 60709-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Разделение оригинал документа
3.29 резервирование (redundancy): Использование альтернативных (одинаковых или неодинаковых) конструкций, систем или компонентов таким образом, чтобы все они могли выполнять требующуюся функцию независимо от эксплуатационного состояния или выхода из строя любого из них.
[Глоссарий МАГАТЭ NS-G-1.3]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60880-2010: Атомные электростанции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Программное обеспечение компьютерных систем, выполняющих функции категории А оригинал документа
3.49 резервирование (redundancy): Способ обеспечения надежности объекта за счет использования дополнительных средств и/или возможностей, избыточных по отношению к минимально необходимым для выполнения требуемых функций.
[МАГАТЭ 50-SG-D8]
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
3.15 резервирование (redundancy): Использование альтернативных (одинаковых или неодинаковых) конструкций, систем и элементов таким образом, чтобы все они могли выполнять требующуюся функцию независимо от эксплуатационного состояния или отказа (выхода из строя) любого из них.
[Глоссарий безопасности МАГАТЭ, Версия 2.0,2006]
Источник: ГОСТ Р МЭК 62385-2012: Атомные станции. Контроль и управление, важные для безопасности. Методы оценки рабочих характеристик измерительных каналов систем безопасности оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > резервирование
-
92 ситема непрерывного учета
ситема непрерывного учета
Метод постоянного контроля запасов, в соответствии с которым бухгалтерский учет ведется по каждому элементу запаса. На одной стороне счета учитываются поставки данного элемента в запас, на другой - его расходование из запаса. Таким образом, из остатка на счете в любой момент можно получить данные о количестве единиц определенного элемента запаса или его стоимости либо и то и другое. Этот метод используется в крупных организациях, где важно контролировать размер капитала, оборачивающегося в деле в каждый данный момент. Использование указанного метода предоставляет также возможности выявления мелкого жульничества. Менее крупные организации для учета имеющихся запасов применяют ежегодную инвентаризацию запаса.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ситема непрерывного учета
-
93 цифровая сеть с комплексными услугами
цифровая сеть с комплексными услугами
Название Integrated Services Digital Network можно трактовать двояко. С одной стороны, это "цифровая сеть комплексных услуг", значительно расширяющая функциональность телефонной связи по сравнению с обычным телефоном. С другой стороны, это "цифровая сеть интегрального обслуживания" с гарантированной пропускной способностью между абонентами и минимальной задержкой сигнала, в отличие от применяемого в Интернете дифференциального обслуживания, основанного на приоритизации (дифференциации) трафика.
Работа в цифровой телефонной сети похожа на пользование обычным телефоном, с той лишь разницей, что голосовые данные оцифровываются в 64‑кбит/с поток ещё на стороне абонента и в неизменной форме доходят до адресата. Соответственно, для передачи цифровых данных нужен не сложный модем, а просто некий адаптер цифровой сети. (Вот только цены на эти "просто адаптеры" такие, что иногда дешевле купить несколько модемов.) Набор номера тоже производится цифровым способом, поэтому дозвон до провайдера и установление соединения занимает пару секунд.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
цифровая сеть связи с комплексными услугами
Новейшее поколение телефонных сетей, использующее скорость передачи в 64 кбит/с (поскольку сеть цифровая, она характеризуется не полосой пропускания сигнала в кГц, а скоростью передачи). Это гораздо быстрее, чем обычная телефонная линия PSTN (коммутируемая телефонная сеть общего пользования). Чтобы воспользоваться сетью ISDN, нужно обратиться к провайдеру коммуникационных услуг, кроме того, требуется специальный набор интерфейсных элементов (вроде модемов).
[ http://www.vidimost.com/glossary.html]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > цифровая сеть с комплексными услугами
-
94 шов прерывистый шахматный
шов прерывистый шахматный
Двухсторонний прерывистый шов таврового соединения, у которого промежутки на одной стороне стенки расположены против сваренных участков шва с другой её стороны
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- сварка, резка, пайка
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > шов прерывистый шахматный
См. также в других словарях:
печатная плата, смонтированная на другой стороне — kitapusio montavimo plokštė statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. piggyback board vok. Huckepack Leiterplatte, f rus. печатная плата, смонтированная на другой стороне, f pranc. carte hors position, f … Radioelektronikos terminų žodynas
другой — I местоим. прил.; а/я, о/е см. тж. другой, другой раз, по другому 1) а) Не этот, не данный. Уйти в другую комнату. Поговорим в друго/й раз. И тот, и друг … Словарь многих выражений
другой — ая, ое; местоим. прил. 1. Не этот, не данный. Уйти в другую комнату. Поговорим в д. раз. И тот, и д. об этом мечтали (оба, каждый из двоих). Рассмотреть вопрос как с одной, так и с д. стороны (по разному, всесторонне). Перевёл разговор на д ое. Д … Энциклопедический словарь
Другой — I м. разг. 1. Кто либо, кто нибудь, кто то; некто иной I 1., не сам. 2. Кто либо из ряда перечисляемых или противопоставляемых предметов; иной I 2.. II м. разг. 1. Ни один из названных или из известных. 2. Кто либо посторонний, чужой. III прил. 1 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Другой — I м. разг. 1. Кто либо, кто нибудь, кто то; некто иной I 1., не сам. 2. Кто либо из ряда перечисляемых или противопоставляемых предметов; иной I 2.. II м. разг. 1. Ни один из названных или из известных. 2. Кто либо посторонний, чужой. III прил. 1 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Другой — I м. разг. 1. Кто либо, кто нибудь, кто то; некто иной I 1., не сам. 2. Кто либо из ряда перечисляемых или противопоставляемых предметов; иной I 2.. II м. разг. 1. Ни один из названных или из известных. 2. Кто либо посторонний, чужой. III прил. 1 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Другой — I м. разг. 1. Кто либо, кто нибудь, кто то; некто иной I 1., не сам. 2. Кто либо из ряда перечисляемых или противопоставляемых предметов; иной I 2.. II м. разг. 1. Ни один из названных или из известных. 2. Кто либо посторонний, чужой. III прил. 1 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
В СТОРОНЕ — 1. В СТОРОНЕ/ <СТОРО/НКЕ> что быть; располагаться; стоять; ждать Поодаль, на небольшом расстоянии (от чего л.). Имеется в виду, что предмет (Z) или лицо (X) находится недалеко от места, где происходит что л., разворачиваются какие л.… … Фразеологический словарь русского языка
Перелет птиц и жизнь их на чужой стороне — Привет шлют нам птицы, летят через море. Домой устремляясь в эфирном просторе. Когда ласточек уж нет И поблекнул розы цвет. Когда песен соловья Уж в саду не слышу я Сердце спросит так тревожно: Мы увидимся ль опять? Долина Нила… … Жизнь животных
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия