Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

на+дождь

  • 41 жарить

    Г несов.
    1. 269a что praadima, küpsetama; röstima; \жаритьть мясо liha praadima v küpsetama, \жаритьть кофе kohvi(ube) praadima v röstima;
    2. 269b ülek. kõnek. kõrvetama; солнце \жаритьт päike kõrvetab;
    3. 269b madalk. mis tahes intensiivset tegevust märkiv verb; \жаритьть в шашки tamkat v kabet vihtuma v taguma, \жаритьть на гармошке marudalt lõõtsa tõmbama, \жаритьть наизусть peast panema v laduma, дождь так и \жаритьт vihma valab (nagu oavarrest); vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > жарить

  • 42 забарабанить

    269b Г сов.
    1. trummi lööma v põristama hakkama;
    2. во что, чем, по чему, без доп. ülek. kõnek. taguma v prõmmutama v prõmmima v trummeldama hakkama vastu mida; \забарабанитьть в дверь vastu ust prõmmima hakkama, \забарабанитьть пальцами по столу sõrmedega vastu lauda trummeldama hakkama, дождь \забарабанитьл по крыше vihm hakkas vastu katust rabistama

    Русско-эстонский новый словарь > забарабанить

  • 43 затихнуть

    343 Г сов.несов.
    затихать 1. vaikima, vait v vakka v vaikseks jääma; ребёнок \затихнуть laps jäi vait;
    2. lakkama, vaibuma, soikuma; дождь \затихнуть vihm on lakanud, звуки \затихнутьли helid vaibusid, ураган \затихнуть torm v raju on vaibunud, боль немного \затихнутьла valu on pisut järele andnud

    Русско-эстонский новый словарь > затихнуть

  • 44 зашелестеть

    235 (без 1 л. ед. ч.) Г сов. чем, без доп. kahisema v sahisema v krabisema v sabisema hakkama; \зашелестетьло шёлковое платье oli kuulda siidkleidi kahinat, листья \зашелестетьли lehed hakkasid sahisema, дождь \зашелестетьл по крыше vihm hakkas vastu katust sabisema

    Русско-эстонский новый словарь > зашелестеть

  • 45 звездный

    126 П tähe-; tähis-, tähine; \звездныйый дождь tähesadu, \звездныйая болезнь ülek. tähetõbi, staroos, kuulsusupsakus, \звездныйый час ülek. tähetund, elu kõrghetk, \звездныйая карта astr. tähekaart, \звездныйый год astr. sideeriline aasta, täheaasta, \звездныйое скопление astr. täheparv, \звездныйый пробег sport tähesõit, \звездныйое небо tähistaevas, \звездныйая ночь tähine öö, tähisöö

    Русско-эстонский новый словарь > звездный

  • 46 золотой

    120 П
    1. kuld-, kulla-, kuldne, ülek. ka kuldaväärt; kullakarva(line), kuldkollane; \золотойое кольцо kuldsõrmus, \золотойая валюта maj. kuldvääring, kuldvaluuta, \золотойое обеспечение maj. kuldkate (rahal), \золотойой рубль kuldrubla, \золотойое сечение mat. kuldlõige (lõikude suhe 1:1,618…;), \золотойая рыбка zool. hõbekoger ( Carassius auratus), kuldkala, \золотойые прииски kullakaevandus, \золотойое содержание kullasisaldus, \золотойой фонд maj. kullafond, ülek. ka raudvara, \золотойых дел мастер van. kullasseppmeister, \золотойая лихорадка kullapalavik, \золотойая осень kuldne sügis, \золотойые волосы kuldsed v kuldkollased juuksed, \золотойой человек kuldne inimene, kuldaväärt mees, \золотойая моя mu kullakallis;
    2. ПС м. неод. kuldraha; ‚
    \золотойые руки kuldsed käed;
    \золотойая свадьба kuldpulmad;
    \золотойая середина kuldne kesktee;
    \золотойое дно kullaauk;
    \золотойой век kuldne ajastu v aeg, õitseaeg;
    \золотойой дождь kullavihm;
    \золотойой телец liter. kuldvasikas, mammon;
    обещать \золотойые горы kullamägesid lubama v tõotama

    Русско-эстонский новый словарь > золотой

  • 47 идти

    371 Г несов.
    1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
    2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
    3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;
    4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;
    5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;
    6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;
    7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;
    8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;
    9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
    10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);
    11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚
    \идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;
    \идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;
    \идтити к венцу v
    под венец с кем van. altari ette astuma kellega;
    \идтити v
    отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;
    \идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;
    \идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;
    \идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;
    \идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;
    \идтити по следам v
    стопам кого kelle jälgedes käima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > идти

  • 48 капать

    Г несов.
    1. 164b, 195b из чего, на что, без доп. tilkuma, tibama, tibutama, piiskama; с крыш \капатьлет räästad tilguvad, дождь \капатьлет vihma tibutab, слёзы \капатьали из глаз silmist kukkus pisaraid;
    2. 164a что, чем, куда tilgutama; \капатьать лекарство в глаз rohtu silma tilgutama;
    3. 164b на кого madalk. halv. peale kaebama, öördama; ‚
    не \капатьлет над кем kõnek. pole kiiret kellel, ega tuld takus v taga ei ole kellel; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > капать

  • 49 катиться

    316 Г несов. куда, откуда, по чему, без доп.
    1. (ühes suunas) veerema, rulluma; voolama; libisema; камни катятся с горы mäelt veereb kive alla, день катится за днём päev veereb päeva järel, слёзы \катитьсялись из глаз silmist veeresid pisarad, волны катятся laine(id) veereb v rullub, лыжи хорошо катятся suusad libisevad hästi, дождь \катитьсялся по стёклам окон vihm nõrgus v vihmapiisad veeresid mööda akent alla, пот катится градом с кого kellel voolab higi ojadena, kes nõretab higist, \катитьсясь отсюда ülek. madalk. käi v keri v aura siit minema, hakka astuma;
    2. kihutama, vurama; телеги катятся по шоссе vankrid veerevad v vuravad mööda maanteed; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > катиться

  • 50 кончиться

    271 Г сов.несов.
    кончаться 1. без доп., чем, на ком-чём lõppema, otsa saama; наконец война \кончитьсялась viimaks oli sõda lõppenud, на этом разговор и \кончитьсялся sellega jutuajamine lõppeski, нитки \кончитьсялись niit sai otsa, дождь \кончитьсялся vihmasadu läks üle v lakkas;
    2. kõnek. van. surema

    Русско-эстонский новый словарь > кончиться

  • 51 косой

    120 П (кр. ф. кос, \косойа, \косойо, \косойы и \косойы)
    1. kald-, kaldne, viltune, vildak(as), kaldu v viltu olev, kõver; \косойой почерк kaldkiri, \косойой угол mat. kaldnurk, \косойой треугольник mat. kaldnurkne kolmnurk, \косойой удар tehn. kaldpõrge, \косойой дождь viltune vihm, \косойой пробор viltulahk (juustes), \косойая дверь vildakil v kiivas uks, \косойой ворот küljelt nööbitav püstkrae, \косойой парус pikipuri;
    2. kõõr(d)-, kõõr(d)silmne; \косойые глаза kõõrdsilmad, \косойой мальчик kõõrdsilmne poiss, \косойой взгляд ülek. kõõrdpilk, umbusklik pilk, \косойая улыбка ülek. viril naeratus;
    3. ПС м. од. folkl. haavikuemand, jänes pikk-kõrv;
    4. ПС
    \косойая ж. од. (без мн. ч.) kõnek. vikatimees (surm); ‚ (он --)
    \косойая сажень в плечах (mees) kui mürakas, laiaõlgne (mees)

    Русско-эстонский новый словарь > косой

  • 52 крапать

    Г несов.
    1. 164b, 195b tibama, tibutama, piisutama, piserdama; дождь \крапатьает v \крапатьлет tibutab vihma;
    2. 164a 195a что tähnima, trähnima, tähni(s)tama, tähniliseks v trähniliseks tegema

    Русско-эстонский новый словарь > крапать

  • 53 лить

    326 Г несов.
    1. что, без доп. valama (ka tehn.), kallama (ka ülek.); \лить воду в стакан vett klaasi valama, \лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas v valas kogu öö, \лить пушки kahureid valama, \лить свечи küünlaid valama;
    2. voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett v jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab v tuleb verd; ‚
    \лить воду на чью
    мельницу vett kelle veskile valama;
    \лить ливмя v
    как из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama;
    \лить v
    \лить v
    отливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema

    Русско-эстонский новый словарь > лить

  • 54 мелкий

    122 П (кр. ф. \мелкийок, \мелкийка, \мелкийко, \мелкийки; сравн. ст. \мелкийьче, превосх. ст. \мелкийьчайший 124)
    1. väike, peen(ike); \мелкийкие орехи väikesed pähklid, \мелкийкий почерк väike v peen v kribuline käekiri, kirbukiri, \мелкийкие морщинки peened kortsud v kurrud, \мелкийкий песок peen liiv, \мелкийкий дождь peen v tibutav vihm;
    2. (без кр. ф.) ülek. väike(-), peen(-), pisi-; \мелкийкая буржуазия väikekodanlus, \мелкийкое производство väiketootmine, \мелкийкое сито peen sõel, peensõel, \мелкийкие деньги peenraha, \мелкийкая кража jur. pisivargus;
    3. madal-, madal, ülek. ka tühine, väiklane; \мелкийкая вспашка madalkünd, \мелкийкая тарелка madal taldrik, \мелкийкая река madal jõgi, \мелкийкие интересы tühised huvid, pisihuvid, \мелкийкий человек tühine v väiklane inimene; ‚
    \мелкийкая сошка kõnek. väike inimene, vilets vennike, (kes on) igaühe tõmmata-tõugata

    Русско-эстонский новый словарь > мелкий

  • 55 моросить

    297b Г несов. tibutama, tibama, uduvihma sadama, udutama, piserdama; \мороситьт дождь tibutab v tibab vihma, на дворе \мороситьт väljas tibab

    Русско-эстонский новый словарь > моросить

  • 56 начать

    222 Г сов.несов.
    начинать что, с инф., чем, с кого-чего, без доп. alustama, algust v hakatust tegema, (peale) hakkama, hakatama; \начать работу tööd alustama, tööga pihta hakkama, пора \начать работу on aeg tööle hakata v tööd alustada, \начать речь приветствием v с приветствия kõnet tervitussõnadega alustama, \начать новую игру uut mängu alustama v algatama, \начать строить ehitama hakkama, он начал понимать ta hakkas taipama, начал накрапывать дождь vihma hakkas tibutama, начало светать hakkab v hakkas valgeks minema, \начать следствие juurdlust alustama, начиная кем-чем v от кого-чего v с кого-чего alustades kellest-millest, начнём сначала hakkame otsast v algusest peale, \начать с конца lõpust alustama, \начать не с того конца valest otsast alustama, начал он блестяще algus oli tal hiilgav

    Русско-эстонский новый словарь > начать

  • 57 неожиданно

    Н ootamatult, äkki, äkitselt, järsku; \неожиданно пошёл дождь ootamatult v äkki hakkas vihma sadama

    Русско-эстонский новый словарь > неожиданно

  • 58 непрерывный

    126 П (кр. ф. \непрерывныйен, \непрерывныйна, \непрерывныйно, \непрерывныйны) lakkamatu, vahetpidamatu, järelejätmatu, pidev, katkestamatu, katkematu; \непрерывныйный дождь lakkamatu (vihma)sadu, \непрерывныйные телефонные звонки pidev telefonihelin, lakkamatud telefonikõned, \непрерывныйный шум alalõpmatu v pidev müra, \непрерывныйный стаж pidev (töö)staaž, \непрерывныйный рост pidev (juurde)kasv, \непрерывныйная работа katkestamatu v pidev töö, \непрерывныйное литьё met. pidevvalu, \непрерывныйная дробь mat. ahelmurd

    Русско-эстонский новый словарь > непрерывный

  • 59 ну

    межд. kõnek.
    1. väljendab imestust, vaimustust, pahameelt, irooniat, ärgitust vms.: noh! noo! no; ну, рассказывай noh, lase tulla v räägi, ну и молодец! no on v oled küll tubli! ну и дождь! (no) küll ikka sajab! no on alles vihm! ну что ты скажешь! no mis sa ütled! ну и ну! kõnek. no mis sa ütled! küll on lugu! vaat kus lugu (lahti)! säh sulle!
    2. (с род. п. М 2 и 3 л.) väljendab nõudmist v soovi vabaneda millestki tüütust v tarbetust; да ну тебя ah, jäta rahule v järele v juba, а ну их, надоели ah, võtku neid see või teine v võtku neid tont, ära on tüüdanud

    Русско-эстонский новый словарь > ну

  • 60 обед

    1 С м. неод. lõuna(söök), dinee; kõnek. lõuna(vaheaeg), званый \обед pidulik lõunasöök (kutsutud külalistele), \обед в честь кого dinee v lõuna kelle auks, торжественный \обед pidulik lõuna, прощальный \обед lahkumislõuna, -dinee, \обед из трёх блюд kolmest roast koosnev lõuna(söök), kolme käiguga lõuna, плотный \обед kõnek. priske lõuna(söök), сытный \обед toitev v rammus lõuna(söök), варить \обед lõunat v lõunasööki keetma v tegema, пригласить v позвать на \обед lõunale kutsuma, звать к \обеду lõunasöögile kutsuma, за \обедом lõunalauas, во время \обеда lõuna(söögi) ajal, на \обед (1) lõunale, (2) lõunaks, до \обеда enne lõunat, к \обеду будем дома lõunaks jõuame koju, перед \обедом enne lõunat v lõunasööki, после \обеда pärast lõunat, ушёл на \обед läksin v läks lõunale, olin v oli lõunale läinud, с \обеда пошёл дождь lõunast (peale) hakkas sadama, перерыв на \обед lõunavaheaeg

    Русско-эстонский новый словарь > обед

См. также в других словарях:

  • ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, дождик, дожж, дожжик, дозжик муж. вода в каплях или струями из облаков. (Древнее дежгь; дежгем, дождем; дежгевый, дождевой; дежгити, одождить). Ситничек, самый мелкий дождь; ливень, проливной, самый сильный; косохлест, подстега, косой… …   Толковый словарь Даля

  • дождь — (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон. ) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает …   Словарь синонимов

  • дождь — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дождя, чему? дождю, (вижу) что? дождь, чем? дождём, о чём? о дожде; мн. что? дожди, (нет) чего? дождей, чему? дождям, (вижу) что? дожди, чем? дождями, о чём? о дождях 1. Дождь это атмосферные осадки …   Толковый словарь Дмитриева

  • дождь — я; м. 1. Атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды. Тёплый летний д. Сильный д. Проливной д. (очень сильный). Грибной д. (дождь с солнцем, после которого, по народным приметам, обильно растут грибы). Д. идёт. Д. моросит, льёт.… …   Энциклопедический словарь

  • Дождь над нашей любовью (фильм) — Дождь над нашей любовью Det regnar på vår kärlek Жанр Драма Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Лоренс Мармстедт …   Википедия

  • Дождь (значения) — Дождь  атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды. «Дождь» песня группы «ДДТ»: седьмая на магнитном «ДДТ 1» (1981), десятая на «Свинья на радуге» и первая на студийном «Актриса Весна» (1992) альбомах. Соло в первом куплете… …   Википедия

  • дождь — (1): Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ; чръныя тучя съ моря идутъ, хотятъ прикрыти д̃ солнца, а въ нихъ трепещуть синіи млъніи. Быти грому великому, итти дождю стрѣлами съ Дону Великаго. Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, дождя (дощь, дожьжя), муж. 1. Род атмосферных осадков в виде водяных капель. Проливной дождь. 2. перен. Поток сыплющихся во множестве мелких частиц (книжн.). Дождь искр. Звездный дождь. || перен. Множество, непрерывное обилие (книжн.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • Дождь над нашей любовью — Det regnar på vår kärlek Жанр Драма Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Лоренс Мармстедт …   Википедия

  • дождь — жидкие осадки, выпадающие из облаков в виде капель диаметром 0,5 мм и больше. Следует отличать дождь от мороси, имеющей меньшие размеры капель. Во внетропических широтах дожди чаще образуются при таянии ледяных кристаллов, выпадающих из облаков… …   Географическая энциклопедия

  • Дождь из розовых лягушек. Истории о том, что падало с неба — К сюжету "Цветной снег в Западной Сибири" О том, что в природе существует такое явление, когда выпадает снег необычайного цвета, известно давно. Исторические хроники говорят даже о кроваво красном снеге, который, по мнению служителей… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»