-
21 The scythe ran into a stone.
фраз. Нашла коса на камень.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The scythe ran into a stone.
-
22 match
I [mætʃ] nII [mæʧ]box of matches — коробок спичек.
1. n1) супружеская чета, пара2) бракto make a match — жениться; выйти замуж
3) ровня, пара; достойный соперникhe has met his match — идиом. нашла коса на камень
4) матч, состязание2. vподбирать, походить друг к другу -
23 diamond
['daɪəmənd] 1. сущ.1) алмаз; бриллиантflawless / perfect diamond — чистый бриллиант
rough / uncut diamond — неотшлифованный алмаз
to cut / grind / polish a diamond — шлифовать, гранить бриллиант
The grass is covered with minute diamonds of white frost. — Трава покрыта мельчайшими, сверкающими как алмазы, частичками инея.
glazier's diamond, cutting diamond — алмаз для резки стекла
3) мат. ромбSyn:4) ( diamonds) карт. бубны5) амер. площадка для игры в бейсбол6) полигр. диамант ( мелкий шрифт)••2. прил.diamond cut diamond — один другому не уступит, они достойные противники (ср. русск. Нашла коса на камень.)
1) алмазный, сделанный из алмазаdiamond dust / powder тех. — алмазный порошок
3) ромбовидный, ромбоидальныйSyn:••3. гл.Diamond State амер. — "Бриллиантовый штат" ( прозвище штата Делавэр)
The tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek. (A. James) — Слёзы катились по длинным ресницам и блестели у неё на щеках как бриллианты.
-
24 match
[mæʧ] I сущ.1) спичкаbook / box of matches — коробок спичек
to light / put / set / strike a match — зажечь спичку
to put / set a match to smth. — зажечь что-л., поджечь что-л.
Have you got a match / light? — У вас огоньку не найдётся?, Не дадите прикурить?
2) воен. запальный фитиль••II 1. сущ.1) равный по силам противник, достойный соперникmore than a match for smb. — соперник по зубам кому-л.
to meet / find one's match — встретить достойного соперника
He has met his match. — Нашла коса на камень.
I am looking for a match for my new shoes. — Я ищу что-нибудь подходящее к своим новым туфлям.
3) пара (предметов, людей)He bought two pictures which are a match. — Он купил парные картины.
They are no good match. — Они совсем не подходят друг другу.
4)а) партия; пара ( при женитьбе)She's a perfect match for him. — Она ему идеально подходит.
б) брак; бракосочетаниеby match — уст. после бракосочетания, в законном браке; как муж и жена
to make a match — жениться; выйти замуж ( обычно по принуждению или расчёту)
5) сочетаниеThis carpet and this sofa are / make a perfect match. — Эти ковёр и софа удачно сочетаются.
6) матч, соревнование, состязаниеto promote / stage a match — устраивать матч
7) уст.а) сговорIt is a match! — Идёт!, По рукам!
б) пари2. гл.to make a match — держать пари, биться об заклад
1) (match against / with)а) состязаться на равных с (кем-л.); быть достойным соперником, противником (кому-л.); мериться (силами) (с кем-л.)No one can match him in shooting. — В стрельбе ему нет равных.
In his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day. — В юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времени.
б) противопоставлять (кому-л. / чему-л.)She matched her wits against his strength. — Его силе она противопоставила свою хитрость.
No one would match his own self against the crazy bastard. — Никто бы не стал тягаться с этим безумцем.
They matched their best horse against my poor Dopey in a race. — Они выставили свою лучшую лошадь против моей бедной Доупи на скачках.
2) уст.а) ( match with) женить на (ком-л.); выдавать замуж за (кого-л.)I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends. — Я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за Вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями.
б) жениться3)а) подбирать (под пару, под стать; по цвету, форме)to be well / ill matched — быть хорошо / плохо подобранным; хорошо / плохо сочетаться
б) подходить, соответствовать (под пару; по цвету, форме)These colours don't match. — Эти цвета плохо сочетаются.
4)а) приводить в соответствие, согласовыватьWe try to match your desires with our possibilities. — Мы стараемся согласовать ваши пожелания с нашими возможностями.
б) тех. выравнивать; подгонять, пригонятьSyn:dovetail 2.5)б) подбрасывать в воздух монету для принятия решения, разрешения спора -
25 will
[wɪl] I гл.1) вспомогательный глагол; служит для образования будущего времени во 2-м и 3-м л. ед. и мн. ч.; в соврем. английском в этом значении также используется с местоимением 1-го л.He will smoke his pipe after dinner. — После обеда он обыкновенно курит трубку.
She would spend hours on the telephone. — Она часами может говорить по телефону.
3) выражает намерение, обещаниеI will do it. — Я сделаю это
4) выражает предположение, вероятностьThis'll be our bus. — Это, наверное, наш автобус.
5) выражает просьбу, приказаниеWill you tell me the time? — Не подскажете, который час?
6) выражает возможность, способностьThe seat will hold two children. — На сидении могут поместиться двое детей.
The door will not open. — Эта дверь никак не открывается.
Accidents will happen. — Несчастные случаи неизбежны ( они бывают всегда).
II 1. сущ.I will read it. — Я обязательно прочитаю это.
1) воля; сила воли2) воля; желаниеagainst one's will — против своей воли, не по своей воле
to impose one's will on smb. — навязывать свою волю кому-л.
to show good will — продемонстрировать доброжелательность, добрую волю
Mr. Lake had certainly a will to enter into arrangements with him. — У мистера Лэйка было определенное желание договориться с ним.
- at will- free will3) энергия, энтузиазмto work with a will — работать с энтузиазмом, горячо взяться за дело
Syn:4) завещаниеdeathbed will — предсмертная воля, последняя воля умирающего
to draw up / make (out) a will — составить завещание
to probate / validate a will — утверждать / заверять завещание
to break / overturn a will — нарушить условия завещания
to challenge / contest a will — оспаривать завещание
••a clash of strong wills — битва титанов, столкновение сильных характеров; нашла коса на камень
2. гл.Where there is a will there is a way. посл. — Где хотение, там и умение. / Было бы желание, а возможность найдётся.
1) велеть, внушать, заставлятьShe was willing herself not to cry. — Она изо всех сил старалась не заплакать.
Syn:2) ( will to) завещать, отказывать, отписыватьHe willed his entire estate to her. — Он завещал ей всё своё состояние.
Syn:3) книжн.; поэт. проявлять волю; желать, хотетьAll shall be as God wills. — Всё будет так, как хочет Бог.
The King wills it. — Такова воля короля.
-
26 diamond cut diamond
посл.один другому не уступит; ≈ нашла коса на камень‘Bring a gun...’ - ‘A gun? Why?’ - ‘In some of these places they try to roll you.’ - ‘Can't you bring one?’ - ‘I don't happen to own one.’ - ‘Nor do I,’ and he believed he caught in the receiver the metallic sound of a chamber being checked. Diamond cut diamond, he thought, and smiled. (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part V, ch. V) — - Возьмите с собой пистолет... - Пистолет? Зачем? - В таких местах тебя иногда пытаются обчистить. - А почему бы вам не взять свой? - У меня его, увы, нет. - У меня тоже, - но Уормолду показалось, что он услышал металлический щелчок взводимого курка. "С тобой ухо держи востро", - подумал он и улыбнулся.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Нашла коса на камень — Нашла коса на камень. Нашли зубы на зубы, что коса на камень. Наскочила кость на кость. Наскочила подковка на булыжникъ. Ср. Относительно распеканія разъ и нашла коса на камень (объ отказѣ офицера Довре исполнить приказаніе начальника). Н.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Нашла коса на камень. — Нашла коса на камень. Наскочил зуб на зуб. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Нашла коса на камень. См. НЕПРАВДА ОБМАН Попадает (Попала) коса на камень. Нашла коса на камень. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нашла коса на камень — сущ., кол во синонимов: 1 • столкновение (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
НАШЛА КОСА НА КАМЕНЬ — Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу. Имеется в виду одинаковое упрямство в отношении чего л., непримиримая оппозиция двух лиц, равных по силе характеров, по настойчивости в отношении желаемого; столкновение взглядов, интересов … Фразеологический словарь русского языка
нашла коса на камень — Нашли зубы на зубы, что коса на камень. Наскочила кость на кость. Наскочила подковка на булыжник. Ср. Относительно распекания раз и нашла коса на камень (об отказе офицера Довре исполнить приказание начальника). Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Нашла коса на камень — Разг. Экспрес. То же, что Коса на камень. Ты норовом крут, Никита Романович, да и я крепко держусь своей мысли; видно уж нашла коса на камень, князь! (А. К. Толстой. Князь Серебряный) … Фразеологический словарь русского литературного языка
нашла коса на камень — поговорка об упорном нежелании уступить друг другу, образована из сравнения: наткнуться на что либо, как коса натыкается на камень … Справочник по фразеологии
Нашла коса на камень — Разг. Столкнулись чьи л. взгляды, интересы, характеры. ФСРЯ, 209; БМС 1998, 307; Ф 1, 257; Сб.Ром. 11, 224; ДП, 66, 163; ЗС 1996, 225; Жук. 1991, 198 … Большой словарь русских поговорок
нашла коса на камень — О столкновении людей, не желающих уступить друг другу … Словарь многих выражений
Попадает коса на камень. — Попадает (Попала) коса на камень. Нашла коса на камень. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КОСА — жен. узкая, косая полоса, клином; сиб. кошка (·умалит. коска?) длинная песчаная отмель, идущая клином, грядой от берега; | долгий кривой нож, для подрезки трави на сено, для съемки с корня хлеба; ·умалит. косочка; в полосе этой отличают самое… … Толковый словарь Даля