Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

настаёт

  • 41 настать

    сов.
    llegar vi, venir (непр.) vi; surgir vi, sobrevenir (непр.) vi (случиться, произойти); comenzar (непр.) vi ( начаться); hacerse (непр.) (о тишине, молчании)
    наста́ло вре́мя — llegó la hora
    наста́ло у́тро — empezaba a clarear, amanecía
    наста́ла ночьse hacía de noche, anochecía

    БИРС > настать

  • 42 остаз

    сущ.
    учи́тель; наста́вник

    һәр эшнең остасы бар, һәр останың остазы бар — у вся́кого ремесла́ есть свой ма́стер, а у ка́ждого ма́стера быва́ет наста́вник

    завод яшьләренең остазы — наста́вник заводско́й молодёжи

    Татарско-русский словарь > остаз

  • 43 добрий

    1) до́брый

    винятко́во до́бра люди́на — исключи́тельно до́брый челове́к, челове́к доброты́

    2) ( в противоположность плохому) хоро́ший; основа́тельный, поря́дочный, изря́дный, ла́дный, зна́тный, ва́жный; ( приятный) сла́вный; (желанный, удачный) благоприя́тный; ( о съедобном) вку́сный; ( прочный) добро́тный; (крупный, здоровый) ядрёный; фольк. до́брый; благо́й

    до́брої будо́ви — ( о телосложении) хоро́шего сложе́ния; ( как определение) хорошо́ сложённый

    до́брий схов — сохра́нное ме́сто

    час до́брий! — ( пожелание) в до́брый час!, счастли́во!

    3) (подлинный, не являющийся суррогатом) настоя́щий
    4) (большой, сильный) хоро́ший; основа́тельный, поря́дочный, изря́дный; зна́тный
    5) ( удачливый) диал. счастли́вый

    до́брий ро́зум — здра́вый смысл

    наста́вити на до́бру путь — наста́вить (напра́вить) на хоро́ший (пра́вильный) путь; наста́вить на путь и́стины

    не до́брим кі́нчить хто — не сдоброва́ть кому́

    чого́ до́брого — ( вводное слово) чего́ до́брого; пожа́луй

    чолові́че до́брий — ( в обращении) хозя́ин; ( с дружеским оттенком) прия́тель; роди́мый; почте́нный; любе́зный

    Українсько-російський словник > добрий

  • 44 наставляти

    I наста́вляти II наставля́ти
    = наста́вити
    1) наставлять, наставить; ( о взгляде) уставлять, уставить
    2) (придвигать, раскрывать мешок, горсть, чтобы набрать чего-нибудь) подставлять, подставить
    3) ( о самоваре) ставить, поставить; диал. наставлять, наставить
    4) (кого ким и на кого, за кого) назнача́ть, назна́чить (кем); ста́вить, поставить (кем)
    III наставля́ти
    = наста́вити
    ( кого на що) ( учить) наставлять, наставить (кого чему и на что); давать наставление (или наставле́ния), дать наставление (или наставле́ния): (несоверш.) делать наставление, читать наставление

    Українсько-російський словник > наставляти

  • 45 arriver

    vi.
    1. (approcher, venir vers) v. tableau « Verbes de mouvement»; (sens concret) verbes avec le préverbe при-: приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* (à pied); приезжа́ть/прие́хать ◄-е́ду, -'ет► (transport); прибега́ть/прибежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► (en courant); прилета́ть/прилете́ть ◄-чу, -тит► (par les airs); приплыва́ть/ приплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (par eau);

    nous arriverons à Paris à midi — мы прие́дем в Пари́ж в по́лдень;

    un avion vient d'arriver de Moscou — то́лько что прилете́л самолёт из Москвы́

    verbes avec le préverbe до- (idée d'effort) добира́ться/добра́ться (sens général ou en surmontant les difficultés), доходи́ть/дойти́; доезжа́ть/ дое́хать; добега́ть/добежа́ть; долета́ть/ долете́ть; доплыва́ть/доплы́ть;

    arriver au sommet — доходи́ть <добира́ться> до верши́ны;

    arriver jusqu'au ministre — дойти́ до [↑са́мого] мини́стра; l'orage commence, l'avion n'arrivera pas à Paris à l'heure — начина́ется гроза́, самолёт не долети́т до Пари́жа во́время; nous n'arriverons à Paris qu'à midi — мы дое́дем < доберёмся> до Пари́жа то́лько к полу́дню

    la direction du mouvement peut ne pas être exprimée:

    le voici qui arrive — вот он идёт <е́дет>;

    j'arrive! — иду́!

    ║sens général, moyen de déplacement inconnu ou indifférent: прибыва́ть/ прибы́ть offic, приходи́ть;

    arriver en retard — опа́здывать/опозда́ть;

    le train arrive à 8 heures — по́езд прибыва́ет <прихо́дит> в во́семь часо́в; une lettre lui est arrivée de Paris — к нему́ пришло́ письмо́ из Пари́жа; l'eau arrive par ce tuyau — вода́ поступа́ет по э́той трубе́

    (marchandises, lettres, etc.) доставля́ться ipf., привози́ться ipf.; доноси́ться/донести́сь (de loin;
    sons, odeurs);

    le courrier arrive par avion — по́чта доставля́ется самолётом;

    ces marchandises arrivent par mer — э́ти това́ры доставля́ются мо́рем; de la cuisine il arrive une odeur de poisson — из ку́хни доно́сится за́пах ры́бы; le son de sa voix arrivait de loin — его́ го́лос доноси́лся издалека́

    2. (en parlant du temps) наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит►, настава́ть ◄-таёт►/наста́ть ◄-'нет►, приходи́ть; прибли́жаться/прибли́зиться;

    la nuit arrive — наступа́ет ночь;

    le printemps arrive — наступа́ет <прихо́дит> весна́; sa dernière heure est arrivée — наста́л < пришёл> его́ после́дний час; il arriver era un jour où... — наста́нет день, когда́...

    3. (avoir lieu) случа́ться/случи́ться; быва́ть ipf., име́ть ме́сто offic; происходи́ть/произойти́*; ↑стрясти́сь* pf. (au passé seult.) ( un malheur); приключа́ться/приключи́ться (inattendu, aventure); ста́ться pf. fam. (devenir);

    cela arrive à tout le monde — э́то с ка́ждым случа́ется;

    qu'est-ce qui lui arrivera? — что бу́дет <ста́нется> с ним?; cela ne m'arrivera plus — бо́льше э́того со мной не случи́тся; я бо́льше не бу́ду + inf

    4. impers:

    il est arrivé un train ∑ — при́был < пришёл> по́езд

    ║ il lui est arrivé un malheur ∑ — с ним случи́лась <приключи́лась> беда́; il arrive que... — случа́ется <быва́ет>, что...; il m'arrive de... — мне случа́ется <прихо́дится, дово́дится fam.>...; il m'arrive de déjeuner en ville — мне случа́ется обе́дать вне до́ма; il m'est arrivé de visiter Paris — мне довело́сь <пришло́сь> побыва́ть в Пари́же; quoi qu'il arrive — что бы то ни бы́ло, что бы ни случи́лось

    5. (atteindre, parvenir à) ↑ достига́ть/дости́чь* (+ G); доходи́ть (до + G), приходи́ть (к + D);

    arriver à la vérité — прийти́ к и́стине;

    arriver aux oreilles ∑ — услы́шать pf.; arriver à un certain niveau — дойти́ до определённого у́ровня; il m'arrive à l'épaule — он достаёт мне до плеча́, он мне по плечо́; arriver au pouvoir — прийти́ к вла́сти; arriver au but — дости́чь це́ли

    6. (atteindre ce qu'on cherche;
    avec effort) добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-►;

    arriver à ses fins — добива́ться свое́й це́ли;

    n'arriver à rien — ни к чему́ не прийти́, ничего́ не доби́ться ║ arriver + à + inf — мочь/с=, суме́ть pf.; оказа́ться pf. си́лах <в состоя́нии>;

    souvent renforce par всё же, всё-та́ки, в конце́ концо́в (à la forme affirmative) et par ника́к (à la forme négative) ∑ удава́ться/уда́ться impers;

    il est arrivé à avoir des billets — он суме́л-та́ки <∑ ему́ удало́сь> доста́ть биле́ты;

    il est arrivé à réussir à l'examen ci — ему́ удало́сь сдать экза́мен, он в конце́ концо́в сдал экза́мен; je n'arrive pas à comprendre cela — я ника́к не могу́ <∑ мне не удаётся> поня́ть э́того

    7. absolt. (réussir) добива́ться успе́ха, преуспева́ть/ преуспе́ть, де́лать/с= карье́ру;

    il est prêt à tout pour arriver — он гото́в на всё ра́ди [того́, что́бы доби́ться] успе́ха

    8.:

    en arriver à — приходи́ть к (+ D); доходи́ть до (+ G): в конце́ концо́в + verbe;

    j'en arrive à la conclusion... — я прихожу́ к вы́воду...; comment peut-on en arriver là? — как мо́жно дойти́ до э́того?; j'en arrive à me demander s'il n'a pas raison — я в конце́ концо́в ду́маю <я пришёл к мы́сли>, что он. вероя́тно, прав

    Dictionnaire français-russe de type actif > arriver

  • 46 maître

    %=1 m
    1. (patron, chef) хозя́ин ◄pl. -я́ева, -'ев►; господи́н ◄pl. -да, -под, -дам►; ба́рин* vx.; властели́н élevé., власти́тель littér., влады́ка m littér.;

    le maître et son chien — хозя́ин и соба́ка;

    l'esclave et son maître — раб и хозя́ин <господи́н>; le maître du monde — влады́ка ми́ра; ni Dieu ni maître — ни бог, ни господи́н; mon seigneur et maître — мой господи́н и повели́тель plais.; муж (mari); être le maître — безразде́льно госпо́дствовать ipf., быть по́лным хозя́ином; l'argent est le maître du monde — зо́лото — властели́н ми́ра; être le maître chez soi — быть хозя́ином в своём до́ме; je suis le maître à bord — на корабле́ распоряжа́юсь я; être (rester) maître -de la situation — быть (остава́ться/оста́ться) хозя́ином положе́ния; être (rester) maître de soi — владе́ть ipf. собо́й, сохраня́ть ipf. самооблада́ние; être maître de ses passions — отлича́ться ipf. самооблада́нием; on n'est pas toujours maître de ses gestes — не всегда́ удаётся контроли́ровать свои́ же́сты; être maître de son destin — быть хозя́ином свое́й судьбы́; vous êtes maître de refuser — вы мо́жете <вольны́> отказа́ться; il est son maître — он сам себе́ хозя́ин; régner en maître — безразде́льно вла́ствовать <госпо́дствовать> ipf.; parler en maître — вести́ ipf. себя́ по-хозя́йски, распоря́жаться ipf. как хозя́ин; passer maître dans l'art de tromper — стать pf. ма́стером в иску́сстве обма́нывать <обма́на>; se rendre maître de qn. — справля́ться/спра́виться с кем-л.; ↑усмиря́ть/усмири́ть кого́-л.; se rendre maître d'un territoire — овладева́ть/ овладе́ть террито́рией; se rendre maître du feu — туши́ть/по= ого́нь; спра́виться с пожа́ром; il est resté maître du champ de bataille ∑ — побе́да оста́лась за ним ║ c'est fait de main de maître — э́то мастерска́я рабо́та; un coup de maître — иску́сный ход <уда́р>; мастерски́ <иску́сно, успе́шно> проведённое де́ло; l'œil du maître — хозя́йский глаз

    2. (qui enseigne) учи́тель ◄pl. -и►; преподава́тель; наста́вник littér.;

    le maître et ses élèves — учи́тель и ученики́;

    un maître d'école — шко́льный учи́тель; suivre les conseils du maître — сле́довать/по= сове́там учи́теля ≤наста́вника≥; maître de conférences — доце́нт; преподава́тель вы́сшего уче́бного заведе́ния <ву́за abrév>; maître d'internat — воспита́тель в интерна́те; кла́ссный надзира́тель Rus.; l'amour est un grand maître — любо́вь — вели́кий учи́тель ║ maître à penser [— духо́вный] наста́вник, учи́тель

    3. (peinture) ма́стер pl. -а'►;

    les grands maîtres de l'impressionisme — крупне́йшие худо́жники-импрессиони́сты;

    le Maître de Moulins — ма́стер из Муле́на; un tableau de maître — шеде́вр

    4. (métiers) ма́стер;

    le maître et les compagnons — ма́стер и подмасте́рья;

    maître de ballet — балетме́йстер; maître de danse — хорео́граф; maître d'escrime — учи́тель фехтова́ния; maître d'hôtel — метрдоте́ль; ● maître des hautes oeuvres — пала́ч, запле́чных дел ма́стер; maître Jacques — дове́ренное лицо́; ма́стер на все ру́ки (bon à tout faire); maître nageur — тре́нер по пла́ванию; maître d'œuvre — подря́дчик; maître de poste — почтме́йстер; maître des requêtes — докла́дчик в госуда́рственном сове́те ║ grand maître (d'un ordre) — вели́кий маги́стр

    5. (titre d'un avocat, d'un professeur) метр (ou мэтр); господи́н (plus souvent);

    Monsieur et cher maître [— ми́лостивый госуда́рь vx. и] уважа́емый метр, к глубокоуважа́емый + le prénom et le patronyme

    folk.:

    maître Renard — кум(а)-лис(а);

    maître Corbeau — кум-во́рон

    6. mar. старшина́ ◄pl. -ины►;

    premier (second) maître — гла́вный старшина́ (старшина́ второ́й статьи́)

    MAÎTR|E %=2, -ESSE adj.
    1. vx. гла́вный, ста́рший;

    maître maçon — ста́рший ка́менщик;

    maître bottier (tailleur) milit. — ста́рший ма́стер сапо́жной (поши́вочной) ча́сти; maître queux — ста́рший по́вар; un maître sot [— наби́тый] дура́к, о́лух; un maître fripon — продувна́я бе́стия, плут; un maître chanteur

    1) littér. мейстерзи́нгер
    2) fig. вымога́тель, шантажи́ст 2. (principal) основно́й;

    le maître mot est de plaire — са́мое гла́вное — [по]нра́виться;

    la poutre maîtreesse — основна́я <несу́щая> ба́лка; jouer ses cartes maîtreesses

    1) ходи́ть ipf. с больши́х карт
    2) fig. де́лать ipf. ста́вку на ва́жное де́ло;

    l'idée maîtreesse — гла́вная <основна́я, стержнева́я> иде́я;

    la qualité maîtreesse de qn. — гла́вное <основно́е> ка́чество кого́-л.; la branche maîtreesse d'un arbre — гла́вная <са́мая то́лстая> ветвь де́рева

    une maître femme — энерги́чная же́нщина neutre; — у́мная же́нщина (intelligente) neutre;бой (indécl.) -ба́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > maître

  • 47 bestehn

    besteh (e)n I vt вы́держать, преодоле́ть; устоя́ть в борьбе́ (с кем-л., с чем-л.);победи́ть, переборо́ть (что-л.)
    ein Abenteuer besteh (e)n пережи́ть приключе́ние
    eine Gefahr besteh (e)n устоя́ть пе́ред лицо́м опа́сности
    einen Kampf besteh (e)n вы́держать бой; переборо́ть (что-л.)
    eine Prüfung (mit "gut") besteh (e)n вы́держать экза́мен (на хорошо́)
    den Feind besteh (e)n уст. победи́ть врага́
    mit Schanden besteh (e)n осрами́ться, опозо́риться
    besteh (e)n II vi существова́ть, продолжа́ться; сохраня́ться
    diese Freundschaft wird nicht lange besteh (e)n э́та дру́жба недолгове́чна
    150 Jahre bestand im November 1960 die Berliner Humboldt-Universität в ноябре́ 1960 г. испо́лнилось 150 лет со дня основа́ния Берли́нского университе́та им. Гумбольдта
    der Einwurf bleibt besteh (e)n (э́то) возраже́ние остаё́тся [не снима́ется]
    nach diesem Artikel besteht große Nachfrage э́тот това́р по́льзуется больши́м спро́сом
    seine Förderung besteht zu Recht его́ тре́бование зако́нно [опра́вдано]
    er kann nur kärglich besteh (e)n он е́ле сво́дит концы́ с конца́ми
    es besteht kein Unterschied нет никако́го разли́чия [никако́й ра́зницы]
    es kann kein Zweifel besteh (e)n не може́т быть сомне́ния
    es besteht Verdacht, dass... есть [име́ется] подозре́ние, что...
    es besteht Übereinstimmung darüber, dass... дости́гнута согласо́ванность по по́воду того́, что...
    besteh (e)n II vi (auf D, ре́дко auf A) наста́ивать (на чем-л.)
    hartnäckig auf etw.; besteh (e)n упо́рствовать в чем-л.
    ich bestehe auf meinem Recht я наста́иваю на своё́м пра́ве
    ich bestehe auf seiner Entfernung я наста́иваю на его́ удале́нии
    auf seinem Willen [Standpunkt] bestehen, разг. Kopf bestehn стоя́ть на своё́м, упо́рствовать
    besteh (e)n II vi (aus D) состоя́ть (из чего́-л.)
    besteh (e)n II vi (in D) состоя́ть, заключа́ться (в чем-л.); worin besteht der Sinn dieser Frage? в чем смысл э́того вопро́са?
    besteh (e)n II vi (gegen A, wider A, vor D) устоя́ть (про́тив кого́-л., про́тив чего́-л., пе́ред чем-л.), in einem Kampf [in eine? Prüfung] besteh (e)n вы́держать бой [экза́мен]
    vor einer Kritik nicht besteh (e) n können не выде́рживать кри́тики
    wie soll ich vor ihm [vor seinen Augen] besteh (e)n? как я посмотрю́ ему́ в глаза́?

    Allgemeines Lexikon > bestehn

  • 48 schlagen

    schlagen I vt бить, ударя́ть; колоти́ть; вбива́ть, вкола́чивать; пробива́ть
    Bäume schlagen руби́ть [вали́ть] лес
    ein Fenster in die Wand schlagen проби́ть [проде́лать] окно́ в стене́
    einen Nagel in die Wand schlagen вбить гвоздь в сте́ну
    Löcher ins Eis schlagen пробива́ть лёд, де́лать во льду про́руби [лу́нки]
    j-m ein Loch in den Kopf schlagen проби́ть кому́-л. го́лову
    j-n auf die Schulter schlagen уда́рить [хло́пнуть] кого́-л. по плечу́
    j-n ins Gesicht schlagen уда́рить кого́-л. по лицу́ [в лицо́]
    j-m Beulen schlagen наста́вить ши́шек кому́-л.
    j-m Wunden schlagen нанести́ кому́-л. ра́ны, ра́нить кого́-л.
    j-n zu Boden schlagen сбить кого́-л. с ног
    j-n zum Krüppel schlagen, j-n krumm und lahm schlagen искале́чить, изуве́чить кого́-л. (побо́ями)
    j-n ans Kreuz schlagen распя́ть кого́-л.; пригвозди́ть к кресту́ кого́-л.
    j-n in Fesseln schlagen закова́ть кого́-л. в це́пи
    ich bin wie vor den Kopf geschlagen меня́ как о́бухом по голове́ уда́рило
    schlagen I vt бить (во что-л., издава́я зву́ки)
    Alarm schlagen бить трево́гу (тж. перен.); объявля́ть трево́гу, подава́ть сигна́л трево́ги
    Lärm schlagen подня́ть шум [трево́гу]
    den Takt schlagen отбива́ть такт
    die Trommel schlagen бить в бараба́н
    schlagen I vt бить, разбива́ть, побежда́ть; наноси́ть пораже́ние (кому-л.); спорт. тж. обыгра́ть
    j-n klar schlagen спорт. победи́ть с очеви́дным, преиму́ществом
    j-n im Spiel schlagen поби́ть кого́-л. в игре́
    j-n in die Flucht schlagen обрати́ть кого́-л. в бе́гство
    j-n mit seinen eigenen Waffen schlagen перен. (по)бить кого́-л. его́ же со́бственным ору́жием
    j-n mit großer Überlegenheit schlagen спорт. победи́ть кого́-л. с больши́м преиму́ществом
    der Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern спорт. бегу́н вы́играл у своего́ проти́вника два ме́тра
    dieser Kandidat ist geschlagen worden э́тот кандида́т потерпе́л пораже́ние (на вы́борах), der Gegner gab sich geschlagen проти́вник призна́л себя́ побеждё́нным
    schlagen I vt сбива́ть, взбива́ть (я́йца и т. п.), Butter schlagen сбива́ть (сли́вочное) ма́сло; Schaum schlagen взбива́ть пе́ну; занима́ться пусто́й болтовнё́й
    schlagen I vt чека́нить (моне́ты)
    schlagen I vt щё́лкать (о пе́вчей пти́це), einen Triller schlagen выде́лывать трель, щё́лкать
    schlagen I vt (aus D) выбива́ть, вышиба́ть
    j-m etw. aus der Hand schlagen вы́бить что-л. у кого́-л. из рук
    schlag es dir aus dem Kopf [aus dem Sinn]! вы́бей себе́ э́то из головы́!
    aus etw. (D) Kapital schlagen нажива́ться на чем-л.
    schlagen I vt покрыва́ть; завора́чивать; перен. облага́ть
    etw. in ein Papier schlagen заверну́ть что-л. в бума́гу
    ein Tuch um die Schultern schlagen наки́нуть на пле́чи плато́к
    die Hände vors Gesicht schlagen закры́ть лицо́ рука́ми
    Steuern auf die Ware schlagen обложи́ть това́р нало́гом
    schlagen I vt приводи́ть в како́е-л. состоя́ние [положе́ние]
    alles kurz und klein schlagen переби́ть всё вдре́безги
    etw. durch ein Sieb schlagen просе́ять сквозь си́то, пропусти́ть че́рез си́то что-л.
    etw. in Stücke schlagen разби́ть что-л. вдре́безги [на ме́лкие кусо́чки]
    Eier in die Pfanne schlagen вы́лить я́йца на сковороду́
    seine Zähne ins Fleisch schlagen вцепи́ться зуба́ми в мя́со
    die Beine nach unten schlagen бро́сить но́ги вниз (при прыжке́ с шесто́м)
    schlagen I vt .: eine Brücke schlagen навести́ [переки́нуть] мост
    j-m die Karten schlagen гада́ть на ка́ртах кому́-л.
    einen Kreis mit dem Zirkel schlagen описа́ть [провести́] окру́жность при по́мощи ци́ркуля
    ein Kreuz schlagen перекрести́ться
    eine Schlacht schlagen дать бой [сраже́ние]; вести́ бой
    Wurzel (n) schlagen пусти́ть ко́рни, укорени́ться
    eine gute Klinge schlagen хорошо́ фехтова́ть; ли́хо дра́ться; мно́го пить и есть; облада́ть зави́дным аппети́том
    sich (D) die Nacht um die Ohren schlagen не спать [прокути́ть] всю ночь; провести́ бессо́нную ночь
    schlagen II m Бить, би́ться
    das Gewehr schlägt винто́вка отдаё́т
    der Bauer schlägt schräg шахм. пе́шка бьёт по диагона́ли на одно́ по́ле
    heftig um sich (A) schlagen наноси́ть уда́ры во все сто́роны, би́ться (в припа́дке)
    der Regen schlägt ans Fenster дождь стучи́т в окно́
    das Fenster schlägt im Winde око́нная ра́ма хло́пает на ве́тру
    nach j-m schlagen замахну́ться на кого́-л.
    j-m ins Gesicht schlagen уда́рить кого́-л. по лицу́ [в лицо́]
    der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen перен. противоре́чить справедли́вости; гру́бо наруша́ть зако́нность
    schlagen II m рва́ться, устремля́ться; die Flamme schlägt in die Höhe пла́мя вырыва́ется вверх
    schlagen II m (gegen A, auf A) ударя́ться (о́бо что-л.), mit dem Kopf gegen die Tür [auf den Boden] schlagen (па́дая) уда́риться голово́й о дверь [об пол]
    schlagen II m би́ться (о се́рдце, пу́льсе), sein Gewissen schlug перен. в нём заговори́ла со́весть, он почу́вствовал угрызе́ния со́вести
    schlagen II m бить (о часа́х), es schlägt Mitternacht бьёт по́лночь
    sein letztes Stündlein hat geschlagen проби́л [наста́л] его́ после́дний [сме́ртный] час
    die Stunde der Trennung hat geschlagen наста́л час разлу́ки
    schlagen II m щё́лкать, петь (о соловье́, зя́блике)
    schlagen II m брыка́ться (о ло́шади)
    schlagen II m походи́ть, быть похо́жим (на кого́-л.), уроди́ться (в кого́-л.), er schlug nach der Mutter он пошё́л в мать
    aus der Art schlagen быть ино́го скла́да; отлича́ться; вырожда́ться
    das schlägt nicht in mein Fach э́то не моя́ специа́льность; э́то не по мое́й ча́сти
    bei j-m aut den Busch schlagen прощу́пывать кого́-л., пыта́ться вы́ведать чью-л. та́йну
    dem Glücklichen schlägt keine Stunde посл. счастли́вые часо́в не наблюда́ют
    schlagen III : sich schlagen дра́ться, устра́ивать потасо́вку
    schlagen III : sich schlagen би́ться, сража́ться (о войска́х)
    schlagen III : sich schlagen пробива́ться; sich durchs Leben schlagen пробива́ться, прокла́дывать себе́ доро́гу (в жи́зни)
    schlagen III : sich schlagen метну́ться
    sich in die Büsche schlagen спря́таться в кусты́ (тж. перен.), sich zu einer anderen Partei schlagen перейти́ на сто́рону друго́й па́ртии

    Allgemeines Lexikon > schlagen

  • 49 werden

    werden I vi (s) (N) станови́ться, де́латься; быть (кем-л., чем-л., каки́м-л.)
    Lehrer [Arzt] werden стать учи́телем [врачо́м]
    Soldat werden стать солда́том; пойти́ на войну́ [на фронт]
    er sollte Arzt werden ему́ сле́довало бы стать [быть] врачо́м
    laß ihn Lehrer werden! пусть он бу́дет учи́телем!
    was will er werden? кем он хо́чет стать [быть]?
    Mutter werden стать ма́терью
    er wurde mein zweiter Vater он стал мои́м вторы́м отцо́м
    der Jüngling ist ein Mann [zum Mann] geworden ю́ноша возмужа́л [стал мужчи́ной, преврати́лся в мужчи́ну]
    die Tage werden länger [kürzer] дни стано́вятся длинне́е [коро́че]
    das Wetter ist wieder schön geworden сно́ва наступи́ла хоро́шая пого́да
    die Zeit wird mir lang вре́мя для меня́ тя́нется до́лго
    wie wird die Ernte? како́й бу́дет урожа́й?
    alt werden (по)старе́ть
    anders werden меня́ться
    bekannt werden познако́миться
    einig werden договори́ться, сговори́ться
    gesund werden вы́здороветь
    krank werden заболе́ть
    rot werden (по)красне́ть
    man könnte wild werden мо́жно бы́ло взбеси́ться (от зло́сти и т. п.)
    er wurde frohen Mutes он повеселе́л, он развесели́лся
    andrer Meinung [anderen Sinnes] werden перемени́ть своё́ мне́ние
    es wird kalt стано́вится хо́лодно
    es wird warm тепле́ет, стано́вится тепло́
    es wird hell света́ет
    es wird jetzt früh dunkel тепе́рь ра́но темне́ет [смерка́ется]
    es wird mir schlecht мне нехорошо́
    mir wurde heiß меня́ бро́сило в жар
    es wurde ihm leicht [schwer] ums Herz у него́ ста́ло легко́ [тяжело́] на се́рдце
    mir wurde ganzschwindlig у меня́ си́льно закружи́лась голова́
    wie wird mir? что со мной?
    mir wurde keine Antwort (zuteil) я не получи́л никако́го отве́та
    es ist Mode geworden ста́ло мо́дой
    es ward jedem sein Teil ка́ждый получи́л своё́ [свою́ до́лю]
    sie wird mein она́ бу́дет мое́й
    werden I vi (s) (zu D) превраща́ться (во что-л.), станови́ться (чем-л.), der Schnee ist zu Wasser geworden снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ял
    die Ausnahme wird zur Regel исключе́ние стано́вится пра́вилом
    er wird mir immer mehr zum Rätsel он всё бо́льше стано́вится для меня́ зага́дкой
    zum Segen werden быть [пойти́] на по́льзу
    j-m zum Verderben werden погуби́ть кого́-л.
    zur Fröude werden приноси́ть ра́дость
    zur Last werden быть в тя́гость: j-m zur Strafe werden послужи́ть кому́-л. наказа́нием (за что-л.), zum Gespött werden преврати́ться в посме́шище
    werden I vi (s) выходи́ть, получа́ться
    aus dem Jungen wird mal (et)was!, der Junge wird! разг. из ма́льчика вы́йдет толк!, э́тот ма́льчик далеко́ пойдё́т!
    aus ihm wird nichts из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]
    er wird noch разг. он ещё́ вы́правится, из него́ ещё́ вы́йдет толк
    was soll aus Ihm werden? что из него́ полу́чится?
    der Kranke wird wieder разг. больно́й поправля́ется [выздора́вливает]
    was wird daraus? что из э́того вы́йдет?
    daraus kann nichts werden из э́того ничего́ не вы́йдет
    aus dem Plan ist nichts geworden из э́того пла́на ничего́ не вы́шло
    was wird aus deiner Reise? что бу́дет с твое́й пое́здкой?
    was soll damit werden? что бу́дет с э́тим?
    wird's bald? разг. живе́й!, потора́пливайся!, пошеве́ливайся!
    werden I vi (s) наступа́ть; наста́ть; начина́ться
    es wird Winter наступа́ет [наста́нет] зима́
    es wird Tag света́ет
    es wird Zeit наста́нет вре́мя; пора́!
    morgen wird es ein Jahr, dass... за́втра бу́дет год, как...
    wer weiß, was noch wird [was noch werden mag] кто зна́ет, что ещё́ случи́тся [что ещё́ може́т случи́ться]
    werden I vi (s) швейц. роди́ться
    werden I vi (s) швейц. быть и́збранным; aus nichts wird nichts посл. ма́сло само́ не роди́тся, из нета ничего́ не вы́кроишь
    werden II ich werde schreiben я бу́ду писа́ть, я напишу́
    euch werde ich! разг. вот я вас! (угро́за), du wirst hier bleiben! ты оста́нешься здесь!
    das wird so sein по-ви́димому [вероя́тно], э́то так
    Sie werden wohl wissen, dass... вы, вероя́тно, зна́ете, что...
    werden II nachdem er das Institut absolviert haben wird, wird er ins Ausland fahren по́сле того́ как он око́нчит институ́т, он пое́дет за грани́цу
    er wird schon angekommen sein вероя́тно, он уже́ прие́хал
    er wird sich wohl verrechnet haben наве́рное, он обсчита́лся
    werden II : wenn ich das wüßte; würde ich zu dir kommen е́сли бы я знал э́то, я бы пришё́л
    er würde das Buch gelesen haben, wenn er es gestern gehabt hätte он прочита́л бы э́ту кни́гу, е́сли бы она́ вчера́ у него́ бы́ла
    werden II das Haus wird gebaut дом стро́ится
    es wird heute abend getanzt сего́дня ве́чером бу́дут та́нцы; сего́дня ве́чером мы потанцу́ем
    es ist mir gesägt worden мне бы́ло ска́зано
    jetzt wird mal aufgepaßt! тепе́рь слу́шайте [смотри́те] внима́тельно!

    Allgemeines Lexikon > werden

  • 50 Wille

    во́ля. der Letzte Wille после́дняя во́ля, завеща́ние. der Wille zu etw. во́ля к чему́-н. alle Menschen guten Willens все лю́ди до́брой во́ли. beim besten Willen при всём жела́нии. gegen jds. Willen про́тив чьей-н. во́ли, вопреки́ чьей-н. во́ле <чьему́-н. жела́нию>. trotz besten Willens несмотря́ на все стара́ния, при всём стара́нии. wider Willen про́тив во́ли, вопреки́ жела́нию. auf seinem Willen beharren наста́ивать /-стоя́ть на своём. seinen Willen bekommen добива́ться /-би́ться своего́, наста́ивать /- на своём. von dem Willen beseelt sein + Inf быть охва́ченным жела́нием + Inf. seinen Willen durchsetzen наста́ивать /- на своём, добива́ться /- своего́. am guten Willen hat es nicht gefehlt недоста́тка в жела́нии не́ было. bei < mit> etwas gutem < mit einigem guten> Willen geht es schon немно́го стара́ния, и де́ло пойдёт на лад / е́сли (о́чень) захо́чешь, - полу́чится. den (festen) Willen haben + Inf быть (твёрдо) наме́ренным <име́ть твёрдое наме́рение> + Inf . jd. hat keinen Willen у кого́-н. нет во́ли, кто-н. безво́льный (челове́к). jd. hat seinen eigenen Willen у кого́-н. со́бственная во́ля. jdm. jeden Willen lassen исполня́ть /-по́лнить кому́-н. все жела́ния. wo ein Wille ist, ist auch ein Weg жела́ть - зна́чит мочь. es ist jds. freier Wille э́то чьё-н. ли́чное де́ло. es war kein böser Wille э́то бы́ло без зло́го у́мысла. jdm. zu Willen sein быть поко́рным чьей-н. во́ле, быть гото́вым исполня́ть /- чью-н. во́лю. er soll seinen Willen haben пусть он де́лает <поступа́ет>, как хо́чет / пусть бу́дет по его́. jdm. den Willen tun выполня́ть вы́полнить чью-н. во́лю <чьё-н. жела́ние> / де́лать/с- так, как кто-н. хо́чет. etw. nicht aus bösem Willen tun де́лать /- что-н. без дурны́х наме́рений <без зло́го у́мысла> [umg не по зло́бе]. etw. aus freiem Willen tun де́лать /- что-н. по до́брой во́ле. etw. mit Willen tun де́лать /- что-н. наме́ренно <наро́чно, умы́шленно>. den besten Willen zeigen демонстри́ровать про- <проявля́ть/-яви́ть > рве́ние <усе́рдие>. den guten Willen zeigen проявля́ть /- до́брую во́лю

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wille

  • 51 bestehen

    bestéhen*
    I vt вы́держать, преодоле́ть

    ine Prǘfung mit “gut” best hen — вы́держать экза́мен на «хорошо́»

    inen Kampf best hen высок. — вы́держать бой

    ine Gef hr best hen — устоя́ть пе́ред лицо́м опа́сности

    ein benteuer best hen — пережи́ть приключе́ние

    II vi
    1. существова́ть, продолжа́ться; сохраня́ться

    d ese Fr undschaft wird nicht l nge best hen — э́та дру́жба недолгове́чна

    s ine F rderung bestht zu Recht — его́ тре́бование зако́нно

    es kann kein Zw ifel best hen — не мо́жет быть сомне́ния

    2. ( auf D, редко auf A) наста́ивать (на чём-л.)

    ich besthe auf m inem Recht — я наста́иваю на своё́м пра́ве

    ich besthe auf s iner Entf rnung — я наста́иваю на его́ удале́нии

    hrtnäckig auf etw. (D) best hen — упо́рствовать в чём-л.

    3. ( aus D) состоя́ть (из чего-л.)
    4. (in D) состоя́ть, заключа́ться (в чём-л.)

    worn bestht der Sinn d eser Fr ge? — в чём смысл э́того вопро́са?

    5. ( vor D) устоя́ть (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.)
    6. (in D) вы́стоять, не сда́ться (в чём-л.)

    auf s inem Kopf best hen разг. — стоя́ть на своё́м, упо́рствовать

    Большой немецко-русский словарь > bestehen

  • 52 юный

    -ая, -ое, мн. ч. -ые прил. баһ наста, уйн-баһ наста; юный спортсмен баһ наста спортсмен

    Русско-калмыцкий словарь > юный

  • 53 hold

    hold [həυld]
    1. n
    1) владе́ние; захва́т;

    to take ( или to get, to catch, to seize, to lay) hold of smth. схвати́ть что-л., ухвати́ться за что-л.

    ;

    to let go ( или to lose) one's hold of smth. вы́пустить что-л. из рук

    2) то, за что мо́жно ухвати́ться; захва́т, ушко́; опо́ра
    3) власть, влия́ние ( часто on, over);

    to have a hold over a person ока́зывать влия́ние на кого́-л.

    4) спорт. захва́т (в борьбе, боксе)
    5) спосо́бность понима́ния; понима́ние
    6) муз. ферма́та
    2. v (held)
    1) держа́ть
    2) уде́рживать, сохраня́ть ( позицию и т.п.)
    3) содержа́ть в себе́, вмеща́ть;

    this room holds a hundred persons э́та ко́мната вмеща́ет сто челове́к

    4) занима́ть (пост, должность и т.п.);

    to hold a rank име́ть зва́ние, чин

    ;

    to hold office занима́ть пост

    5) владе́ть, име́ть;

    to hold land владе́ть землёй

    6) занима́ть ( мысли); овладева́ть ( вниманием);

    to hold smb. in thrall плени́ть, очарова́ть кого́-л.

    ;

    to hold the stage затми́ть остальны́х актёров; прикова́ть к себе́ внима́ние зри́телей

    7) выде́рживать, не поддава́ться
    8) проводи́ть ( собрание); устра́ивать ( мероприятие);

    to hold an event проводи́ть состяза́ние

    9) пра́здновать, отмеча́ть
    10) вести́ ( разговор)
    11) уде́рживать, заде́рживать; держа́ть ( в тюрьме)
    12) име́ть си́лу ( о законе); остава́ться в си́ле (о принципе, обещании; тж. hold good)
    13) держа́ться ( о погоде)
    14) полага́ть, счита́ть;

    I hold it good я счита́ю, что э́то хорошо́

    ;

    I hold him to be wrong я счита́ю, что он непра́в

    ;

    to hold smb. responsible возлага́ть на кого́-л. отве́тственность

    ;

    to hold smb. in esteem уважа́ть кого́-л.

    ;

    to hold smb. in contempt презира́ть кого́-л.

    15) сде́рживать, остана́вливать;

    to hold one's tongue молча́ть

    ;

    hold your noise! переста́нь(те) шуме́ть!

    16) резерви́ровать ( места и т.п.)
    а) сде́рживать(ся); возде́рживаться (from);
    б) ута́ивать;

    to hold back the truth скрыть пра́вду

    ;
    в) ме́шкать; колеба́ться;
    г) уде́рживать, вычита́ть ( из зарплаты и т.п.);
    hold by держа́ться ( решения); слу́шаться ( совета);
    а) держа́ть в подчине́нии;
    б) разг. удержа́ть, не потеря́ть;

    to hold down a job не потеря́ть ме́сто, удержа́ться в до́лжности

    ;
    а) предлага́ть;

    to hold forth a hope пода́ть наде́жду

    ;
    б) пренебр. рассужда́ть, разглаго́льствовать;
    hold in сде́рживать(ся);
    а) откла́дывать;
    б) держа́ть(ся) поо́даль;
    в) заде́рживаться;

    the rain held off till the evening дождь пошёл то́лько ве́чером

    ;
    а) держа́ться за что-л.;
    б) продолжа́ть де́лать что-л., упо́рствовать в чём-л.;
    в):

    hold on a minute! разг. останови́сь на мину́тку!

    ;
    а) протя́гивать; предлага́ть;

    to hold out hope дава́ть наде́жду

    ;
    б) выде́рживать, держа́ться до конца́;
    в) хвата́ть;

    how long will our supplies hold out? на ско́лько нам хва́тит на́ших запа́сов?

    ;
    а) откла́дывать, ме́длить;
    б) сохраня́ть, откла́дывать ( про запас);
    в) амер. переходи́ть в но́вый соста́в сена́та;
    а) держа́ться, приде́рживаться ( мнения и т.п.);
    б) наста́ивать;

    to hold smb. to his promise тре́бовать от кого́-л. выполне́ния обеща́ния

    ;

    to hold to terms наста́ивать на выполне́нии усло́вий

    ;
    а) подде́рживать, подпира́ть;
    б) держа́ть пря́мо, высоко́ ( голову и т.п.);
    в) выставля́ть, пока́зывать;

    to hold up to derision выставля́ть на посме́шище

    ;
    г) остана́вливать, заде́рживать;
    д) остана́вливать с це́лью грабежа́;
    а) (обыкн. в отриц. форме) одобря́ть;
    б) соглаша́ться; держа́ться одина́ковых взгля́дов

    to hold cheap не дорожи́ть; презира́ть

    ;

    hold hard! стой!; подожди́!

    ;

    to hold it against smb. име́ть прете́нзии к кому́-л., име́ть что-л. про́тив кого́-л.

    ;

    to hold one's hand воздержа́ться

    ;

    hold your horses ле́гче на поворо́тах; не волну́йтесь, не торопи́тесь

    ;

    to hold water быть логи́чески после́довательным

    ;

    it won't hold water э́то не выде́рживает никако́й кри́тики

    ;

    to hold out on smb. утаи́ть от кого́-л.

    hold [həυld] n
    мор. трюм

    Англо-русский словарь Мюллера > hold

  • 54 infuse

    infuse [ɪnˊfju:z] v
    1) вселя́ть, возбужда́ть ( чувство и т.п.); придава́ть ( храбрость и т.п.);

    to infuse with hope вселя́ть наде́жду

    2) зава́ривать, наста́ивать ( чай, травы)
    3) влива́ть (into)
    4) наста́иваться ( о чае и т.п.)

    Англо-русский словарь Мюллера > infuse

  • 55 press

    press [pres]
    1. n
    1) нада́вливание;

    give it a slight press слегка́ нажми́те

    2) пресс
    3) спорт. жим, вы́жим шта́нги
    4) да́вка; сва́лка
    5) спе́шка;

    there is a great press of work мно́го неотло́жной рабо́ты

    2. v
    1) жать, нажима́ть, прижима́ть
    2) гла́дить ( утюгом)
    3) дави́ть, выда́вливать, выжима́ть;

    to press home тех. вы́жать до конца́, до отка́за

    4) прессова́ть; выда́вливать, штампова́ть
    5) торопи́ть, тре́бовать неме́дленных де́йствий;

    time presses вре́мя не те́рпит

    ;

    nothing remains that presses бо́льше не оста́лось ничего́ спе́шного

    6) наста́ивать;

    to press the words наста́ивать на буква́льном значе́нии слов

    ;

    to press questions насто́йчиво допы́тываться

    7) тесни́ть(ся) (тж. press round, press up)
    8) ( часто pass.) стесня́ть, затрудня́ть;

    hard pressed в тру́дном положе́нии

    ;

    to be pressed for money испы́тывать де́нежные затрудне́ния

    ;

    to be pressed for time располага́ть незначи́тельным вре́менем; о́чень торопи́ться

    9) навя́зывать (on, upon)
    10) трево́жить, угнета́ть, тяготи́ть (on)
    11) спорт. жать, выжима́ть шта́нгу
    press down прида́вливать, прижима́ть;
    press for добива́ться (чего-л.); стреми́ться (к чему-л.);
    press forward прота́лкиваться;
    press on разг. спеши́ть;
    а) выжима́ть;
    б) заутю́живать ( складку и т.п.);
    press to понужда́ть
    press [pres] n
    1) печа́тный стано́к
    2) печа́ть, печа́тание;

    to correct the press пра́вить подписну́ю корректу́ру

    ;

    to go to press идти́ в печа́ть, печа́таться

    3) печа́ть, пре́сса;

    to have a good press получи́ть благоприя́тные о́тзывы в пре́ссе

    4) типогра́фия
    press [pres]
    ист.
    1. v
    1) вербова́ть си́лой, наси́льно;

    to press into the service of перен. испо́льзовать для

    2) реквизи́ровать
    2. n вербо́вка си́лой

    Англо-русский словарь Мюллера > press

  • 56 tutorship

    tutorship [ˊtju:təʃɪp] n
    до́лжность наста́вника; обя́занности наста́вника или опекуна́ [см. tutor 1]

    Англо-русский словарь Мюллера > tutorship

  • 57 наставник

    м.
    preceptor m; instructor m, educador m
    ••
    кла́ссный наста́вник — maestro educador, celador de colegio; ayo m, mentor m
    наста́вник сбо́рной по футбо́лу — entrenador( míster) de la selección nacional de fútbol

    БИРС > наставник

  • 58 eljönni

    наступать напр: зима
    * * *
    формы глагола: eljött, jöjjön el
    1) приходи́ть/-прийти́; приезжа́ть/-е́хать ( в направлении к говорящему)

    eljössz holnap? — ты прие́дешь за́втра?

    3) vhová пойти́; пое́хать куда

    ő is eljön kirándulni — он то́же пойдёт на экску́рсию

    4) наступа́ть/-и́ть; наста́ть

    eljött a nyár — наста́ло ле́то

    Magyar-orosz szótár > eljönni

  • 59 erősködni

    настаивать на в споре
    * * *
    формы глагола: erősködik, erősködött, erősködjék/erősködjön
    наста́ивать на чём; упо́рно утвержда́ть; тверди́ть

    erősködik az igazsága mellett — он наста́ивает на свое́й правоте́

    Magyar-orosz szótár > erősködni

  • 60 ragaszkodni

    - ik v-hez
    настаивать на мнении,желании
    - ik v-hez
    привязаться к кому-то (душой)
    * * *
    формы глагола: ragaszkodik, ragaszkodott, ragaszkodjék/ragaszkodjon
    1) приде́рживаться чего
    2) стоя́ть, наста́ивать/-стоя́ть на чём

    ragaszkodni az álláspontjához — наста́ивать на свое́й то́чке зре́ния

    3) быть привя́занным, испы́тывать привя́занность к кому-чему

    Magyar-orosz szótár > ragaszkodni

См. также в других словарях:

  • настаёт — время • действие, субъект, начало настаёт час • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Наста — Анастасия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • настаёт — [наставать] …   Словарь употребления буквы Ё

  • НАСТА — Национальный страховой альянс http://www.nasta.ru/​ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НАСТА — НАТА, НАТТА, НАСТА (от греч. nastos толстый) жировая опухоль, большой мясистый нарост, преимущественно на затылке. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • наста˫ати — НАСТА|˫АТИ (7*), Ю, ѤТЬ гл. 1.Наступать, наставать: въ четвертыи на десѧте лѹны д҃нь… і҃с х҃а въскрьсениѥ праздьнѹють. въ ньже аще постигнеть. въ понедѣльникъ или въ въторьникъ. или въ срѣдѹ наста˫а. славѧть же иѡана ап(с)ла. (ἐμπίπτоυσα) КЕ XII …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • наста́вник — наставник …   Русское словесное ударение

  • наста́вничество — наставничество, а …   Русское словесное ударение

  • наста́ть — станет; сов. (несов. наставать). Начаться, наступить. Настала весна. □ Прощай, мой товарищ, мой верный слуга, Расстаться настало нам время. Пушкин, Песнь о вещем Олеге. Настало томительное молчание. Что могли сказать эти три человека? Тургенев,… …   Малый академический словарь

  • наста́вить — 1) влю, вишь; сов., перех. 1. (что и кого чего). Поставить, расположить, разместить где л. в каком л. (обычно большом) количестве. [Марфа:] Другой жену так любит, так любит, до страсти, ну и наставит сторожей на каждом шагу. А. Островский,… …   Малый академический словарь

  • наста́вка — и, род. мн. вок, дат. вкам, ж. 1. Действие по глаг. наставить 1 (в 3 знач.). 2. Наставленная часть чего л.; надставка …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»