-
1 наложить полные штаны
Русско-английский синонимический словарь > наложить полные штаны
-
2 наложить в штаны
-
3 наложить в штаны
vrude.expr. cagarse, cagarse (ciscarse) de miedo -
4 наложить в штаны
-
5 наложить в штаны
vgener. farla addosso -
6 наложить в штаны от страха
vrude.expr. faire dans sa culotteDictionnaire russe-français universel > наложить в штаны от страха
-
7 наложить в штаны от страха
vУниверсальный русско-немецкий словарь > наложить в штаны от страха
-
8 со страха наложить в штаны
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > со страха наложить в штаны
-
9 от страха наложить в штаны
prepos.colloq. vor Angst in die Hosen scheißenУниверсальный русско-немецкий словарь > от страха наложить в штаны
-
10 наложить
сов.1) (сверху на что-л.) sovrapporre vt, apporre vt; applicare vtналожить швы — suturare vtналожить лак — laccare vt, stendere la lacca2) (пометить чем-л.) apporre vtналожить белья в чемодан — riempire di biancheria la valigiaналожить полную тарелку каши — riempire il piatto di kaša4) перен.наложить штраф — infliggere una multaналожить арест юр. — sequestrare vt; mettere sotto sequestroналожить тяжелое бремя на кого-л. перен. — oberare vt di qcналожить на себя руки уст. — darsi la morte; suicidarsiналожить в штаны груб. — farsela sotto; cagarsi sotto жарг. -
11 наложить
наложи́тьsurmeti;\наложить повя́зку bandaĝi, pansi;♦ \наложить штраф monpuni;\наложить отпеча́ток fari postsignon;\наложить на себя́ ру́ки sin mortigi, ĉesigi sian vivon.* * *сов., вин. п.1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt2) мед. aplicar vtналожи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt
наложи́ть гипс — enyesar vt
наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt
3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vtналожи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt
наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен. — dejar su huella
5) ( положить в каком-либо количестве) poner (непр.) vt ( una cantidad)наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa
6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vtналожи́ть штраф — imponer una multa, multar vt
наложи́ть нало́г — imponer tributo
наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt
наложи́ть аре́ст на иму́щество юр. — confiscar (embargar) los bienes
наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria
••наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución
наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt
наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть в штаны́ прост. груб. — cagarse (ciscarse) de miedo
* * *сов., вин. п.1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt2) мед. aplicar vtналожи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt
наложи́ть гипс — enyesar vt
наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt
3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vtналожи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt
наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен. — dejar su huella
5) ( положить в каком-либо количестве) poner (непр.) vt ( una cantidad)наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa
6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vtналожи́ть штраф — imponer una multa, multar vt
наложи́ть нало́г — imponer tributo
наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt
наложи́ть аре́ст на иму́щество юр. — confiscar (embargar) los bienes
наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria
••наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución
наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt
наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть в штаны́ прост. груб. — cagarse (ciscarse) de miedo
* * *v1) gener. (ñàïîëñèáü) llenar, (подвергнуть чему-л.) imponer, (положить в каком-л. количестве) poner (una cantidad), (ñâåðõó, ïîâåðõ) sobreponer, cargar (нагрузить), colocar (sobre)2) med. aplicar3) math. superponer -
12 наложить
сов., вин. п.1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt2) мед. aplicar vtналожи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vtналожи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vtналожи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vtналожи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен. — dejar su huella5) ( положить в каком-либо количестве) poner (непр.) vt ( una cantidad)наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vtналожи́ть штраф — imponer una multa, multar vtналожи́ть нало́г — imponer tributoналожи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria••наложи́ть резолю́цию — escribir una resoluciónналожи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vtналожи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpaналожи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse -
13 наложить
v1) gener. stülpen (что-л. на что-л.)2) colloq. (в штаны) scheißen3) eng. auflegen, beschweren, überlagern4) law. anordnen, auferlegen, belegen (mit einer Strafe), verfugen, verhängen (íàïð. eine Strafe)5) fin. beschlagnahmen, in Beschlag nehmen, mit Beschlag belegen -
14 наложить в собственные штаны
Ecology: foul (one's) own nest (от безысходности, равнодушия, тупости)Универсальный русско-английский словарь > наложить в собственные штаны
-
15 PANTS
штаны. С ними, как и в русском языке, полно двусмысленных выражений. См. рис. (Реклама на прачечной: "Drop свои штаны (pants) — и тебе немедленно окажут внимание". Но "drop" переводится и как "занеси", и как "скинь") к "Тесту на испорченность".Catch him with his pants down — замечательное образное выражение, дословно - поймать, когда штаны спущены. Смысл, конечно, не буквальный, означает - застать человека, совершающего нечто постыдное, в момент, когда это очевидно и возможности выкрутиться нет.
Charm the pants off someone — втереться к кому-то в доверие. Дословно - очаровать так, что штаны снимет.
Dust someone's pants — шлепнуть по попе (например, ребенка). Дословно - выбить пыль из штанов.
Fancy pants — чересчур хорошо одетый. Буквально - стильные штаны.
Заметим, что этот оборот существует не зря. Одеваться надо в соответствии с ситуацией, и строгий костюм на пляже выглядит так же нелепо, как яркая футболка в офисе.Fancy pants иногда используется и в смысле "sissy" (женоподобный) - но выражение со штанами более мягкое. (см. комментарии к PINK)Fly by the seat of one's pants = seat-of-the-pants — действовать по инстинкту (чувствам, понятиям), а не по точным инструкциям (нормам, закону). Такое поведение не одобряется.
(*)
Have lead in one's pants — это тот, кого у нас называют "половой гигант", а также мужчина сексуально озабоченный. Причем подразумевается, что эту озабоченность видно непосредственно, ну прямо выпирает. Дословно - свинец в штанах.Hot pants — очень, очень сексуально активный, горячий. His hot pants will get him in trouble. (Его любовный азарт принесет ему беду).
(*)
Shit one's pants — конечно, наложить в штаны (конечно, со страху).Sissy pants = sissy.
Smarty-pants (smart-ass, smarty) — сообразительный, хитрюга - с оттенком пренебрежения. Наше "хитрожопый" хоть и очень похоже, но не совсем то: в английском выражении не просматриваются злостные намерения.
-
16 Hose
fi das ist Jacke wie Hose это всё равно, что в лоб что по лбу. См. тж. Jacke, in die Hosen machen груб, наложить в штаны. Das Kind hat sich (Dat.) in die Hose(n) gemacht, die Hosen anhaben командовать, заправлять всеми делами. Seine Frau hat zu Hause die Hosen an.Meine Liebe, jetzt hältst du den Mund, hier habe ich die Hosen an."Wer hat denn nun eigentlich bei Müllers die Hosen an?" — "Na, sie natürlich!" jmdm. ist das Herz in die Hosen gefallen [gerutscht] шутл. у кого-л. душа в пятки ушла. См. тж. Herz, sich auf die Hosen setzen засесть за уроки, серьёзно взяться за учёбу. Du mußt dich gehörig auf die Hosen setzen.Wenn du nicht sitzenbleiben willst, mußt du dich auf die Hosen setzen, jmdm. die Hosen strammziehen фам. высечь, выпороть, выдрать кого-л. Ich werde dir mal die Hosen strammziehen!Dir muß mal einer die Hosen strammziehen, dann wirst du wohl gehorchen!Er zog den kleinen Missetätern nacheinander die Hosen stramm, (vor Angst) die Hosen (gestrichen) voll haben фам. трусить, дрейфитьналожить полные штаны (от страха). Als er dann vom Kino nach Hause kam, hatte er die Hosen gestrichen voll, denn sein Vater hatte ihm den Film verboten.Bei unserem Streich lassen wir den lieber zu Hause, der hat vor allem die Hose voll, die Hose über der [die] Tonne gebügelt [getrocknet] haben шутл. иметь кривые ноги. Du hast aber Beine, als hätte man dir als Kind die Hose über der Tonne getrocknet, die Hose auf halbmast [in den Kniekehlen] tragen шутл. носить короткие или засученные штаны. Hosen runter! открыть карты! (в карт. игре), die Hosen runterlassen фам. выдать себя, раскрыться, tote Hose молод.а) скучища, тоска, ничего хорошего. Auf der Geburtstagsfeier war nur tote Hose.In diesem Nest ist immer tote Hose.Die Leute von diesem Fußballclub spielen tote Hose.Der Montag beginnt mit einem heißen Quickie, am Mittwoch dann tote Hose. Am Donnerstag geht es wieder bergauf,б) беда, "зарез", безвыходное положение. Das Los dieses Drogensüchtigen ist tote Hose, er wird allmählich impotent.Tote Hose im Nikolaiviertel — viele Läden stehen vor dem "Aus", in die Hosen gehen фам. "накрыться", "провалиться", не получиться, ничем не кончиться. Es war ziemlich frustrierend, daß meine Bewerbungen bei allen möglichen Schulfunk- und Schulfernsehredaktionen erst mal voll in die Hose gingen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hose
-
17 cacare
v.i. e t. (cagare)1.какать; (volg.) срать2.•◆
cacarsi sotto (addosso) — a) наложить в штаны (обкакаться; volg. обосраться); b) (fig.) со страху наложить в штаныva' a cacare! — пошёл вон! (вон отсюда!, вали отсюда!)
-
18 culotte
fculotte de cheval — 1) рейтузы 2) мед. жировые отложения на бёдрахculottes longues — длинные штаны, брюки••porter (la) culotte — главенствовать в семье ( о жене)jouer ses culottes — поставить последнее на картуlaisser [poser] culotte груб. — оправлятьсяfaire dans sa culotte груб. — наложить в штаны от страхаy laisser sa culotte разг. — разориться, остаться без штановmarquer à la culotte разг. — наступать на пятки соперникуculotte de boxe — трусы боксёра3) пищ. кострец, заднетазовая часть телятины; задняя часть бараньей туши5) разг. уст. опьянение -
19 накладывать
[nakládyvat'] v.t. impf. (pf. наложить - наложу, наложишь)1.1) sovrapporre2) riempire, caricare3) mettere4) накладываться:2.◆ -
20 ciscarse
1) разг. обделаться; наложить в штаныciscarse de miedo — струсить, наделать в штаны (со страха)2) Куба, Мекс. стыдиться
См. также в других словарях:
наложить в штаны — накласть в штаны; засраться; испугаться, задрожать от страха, обосраться, перетрухнуть, напугаться, прибздеть, бздануть, перепугаться, струсить, обоссаться, приссать, перетрусить, очко взыграло, надуть в штаны, забздеть, вструхнуть, убояться,… … Словарь синонимов
наложить полные штаны — см. наложить в штаны … Словарь многих выражений
наложить в штаны — наложи/ть полные штаны; Наложи/ть полные штаны (со страху, от страха) 1) Испражниться в одежду. 2) Испугаться; прийти в панику … Словарь многих выражений
Наложить в штаны — Прост. Шутл. ирон. Сильно испугаться. Глухов 1988, 91; СПП 2001, 82 … Большой словарь русских поговорок
Наложить полные штаны — испугаться … Словарь русского арго
Наложить в штаны — Испугаться … Словарь криминального и полукриминального мира
ШТАНЫ — Трясти штанами. Прост. Презр. Вести себя возбуждённо, проявляя повышенный интерес к женщинам; распутничать. Подюков 1989, 207; Мокиенко, Никитина 2003, 398; Ф 2, 210. Шевелить (шуршать) штанами. Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, шагать. Вахитов 2003 … Большой словарь русских поговорок
наложить — ложу/, ло/жишь; нало/женный; жен, а, о; св. см. тж. накладывать, накладываться, накладывание, накладка, налагать … Словарь многих выражений
наложить — ложу, ложишь; наложенный; жен, а, о; св. 1. что на что. Положить сверху, поверх чего л. Н. кальку на чертёж. Н. лекало на фанеру. Н. выкройку на ткань. // Положив на что л., приделать, прикрепить. Н. на пробоину пластырь. 2. что. Мед. Положив на… … Энциклопедический словарь
наложить — сов. полные штаны to shit one s pants … Slang lexicon
надуть в штаны — очко взыграло, забздеть, прибздеть, наложить в штаны, зассать, обоссаться, бздануть, приссать, накласть в штаны, напустить в штаны, испугаться, обосраться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов