-
1 пішохідний перехід
-
2 двоюрідний брат
-
3 Бідний думкою багатіє
Іспансько-український та українсько-іспанський пареміологічний словник > Бідний думкою багатіє
-
4 средний
сре́дн||ий1. meza;2. (взятый в среднем) meza, meznombra, mezkvanta;в \среднийем meznombre, mezkvante;\среднийяя величина́ mezkvanto;3. (посредственный) meza;4. грам.: \средний род neŭtra genro;\средний зало́г medialo;♦ \среднийяя шко́ла mezlernejo;\среднийие века́ mezepoko;\средний па́лец longa fingro.* * *прил.1) medio, medianoсре́дний эта́ж — piso medio
сре́дний брат — hermano medio
сре́дняя буржуази́я — burguesía media
сре́дний член мат. — término medio ( de la proporción)
сре́днего ро́ста — de estatura media (mediana)
сре́дних лет — de media edad, de edad regular
в сре́дних чи́слах ме́сяца — a mediados del mes
2) ( взятый в среднем) medioсре́дняя ци́фра (величина́) — media f, cantidad media, promedio m
сре́дняя ско́рость — velocidad media
сре́дний урожа́й — cosecha media, promedio de (la) cosecha
сре́дняя вы́работка — rendimiento medio
3) разг. (рядовой; посредственный) ordinario, mediocre, medianoсре́дний учени́к — alumno ordinario
удово́льствие сре́днее — placer mediano
сре́дней руки́ — mediocre
••сре́дний род грам. — género neutro, neutro m
сре́дний па́лец — dedo corazón (medio)
сре́днее у́хо анат. — oído medio
сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza) ( en Rusia); liceo m (Ю. Ам.)
сре́днее образова́ние — segunda enseñanza, enseñanza secundaria
сре́дние века́ — Edad Media
* * *прил.1) medio, medianoсре́дний эта́ж — piso medio
сре́дний брат — hermano medio
сре́дняя буржуази́я — burguesía media
сре́дний член мат. — término medio ( de la proporción)
сре́днего ро́ста — de estatura media (mediana)
сре́дних лет — de media edad, de edad regular
в сре́дних чи́слах ме́сяца — a mediados del mes
2) ( взятый в среднем) medioсре́дняя ци́фра (величина́) — media f, cantidad media, promedio m
сре́дняя ско́рость — velocidad media
сре́дний урожа́й — cosecha media, promedio de (la) cosecha
сре́дняя вы́работка — rendimiento medio
3) разг. (рядовой; посредственный) ordinario, mediocre, medianoсре́дний учени́к — alumno ordinario
удово́льствие сре́днее — placer mediano
сре́дней руки́ — mediocre
••сре́дний род грам. — género neutro, neutro m
сре́дний па́лец — dedo corazón (medio)
сре́днее у́хо анат. — oído medio
сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza) ( en Rusia); liceo m (Ю. Ам.)
сре́днее образова́ние — segunda enseñanza, enseñanza secundaria
сре́дние века́ — Edad Media
* * *adj1) gener. regular, doblete (между двойным и одинарным), mediano, medio2) colloq. (рядовой; посредственный) ordinario, mediocre3) eng. neutral4) econ. promedio -
5 последний
после́дний1. lasta;2. (самый новый) la plej nova (или lasta).* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *adjgener. (самый плохой) pэsimo, definitivo, extremo, muy malo, último, postre, postrer, postrero, postrimer, postrimero, supremo, trasero, ìnfimo -
6 задний
за́дн||ийmalantaŭa, posta;\заднийяя нога́ malantaŭa piedo (или gambo);\задний план fundo, malantaŭo;на \заднийем пла́не malantaŭe;\задний прохо́д анат. anuso;♦ он \заднийим умо́м кре́пок li estas lerta post dolora sperto.* * *прил.trasero, posterior, de atrásза́дние но́ги (ла́пы) — patas traseras
за́дний двор — trascorral m; solar m (Лат. Ам.)
за́дняя стена́ — muro de fondo
за́дний план — fondo m
на за́днем пла́не — al fondo
за́дняя часть ( туши) — cuarto trasero
за́дний прохо́д анат. — ano m
за́дний ход тех. — marcha atrás
дать за́дний ход — dar marcha atrás
••за́дняя мысль — segunda intención, reserva mental, pensamiento oculto
быть без за́дних ног прост. — descuajaringarse
ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante)
поме́тить за́дним число́м — antedatar vt
он за́дним умо́м кре́пок — es poco previsor; reflexiona con retardo; es estratega a posteriori
узна́ть за́дним число́м — enterarse tardíamente (en último término)
* * *прил.trasero, posterior, de atrásза́дние но́ги (ла́пы) — patas traseras
за́дний двор — trascorral m; solar m (Лат. Ам.)
за́дняя стена́ — muro de fondo
за́дний план — fondo m
на за́днем пла́не — al fondo
за́дняя часть ( туши) — cuarto trasero
за́дний прохо́д анат. — ano m
за́дний ход тех. — marcha atrás
дать за́дний ход — dar marcha atrás
••за́дняя мысль — segunda intención, reserva mental, pensamiento oculto
быть без за́дних ног прост. — descuajaringarse
ходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante)
поме́тить за́дним число́м — antedatar vt
он за́дним умо́м кре́пок — es poco previsor; reflexiona con retardo; es estratega a posteriori
узна́ть за́дним число́м — enterarse tardíamente (en último término)
* * *adjgener. de atrás, posterior, postre, postrer, postrero, postrimer, postrimero, trasero -
7 вес
вес1. pezo;уде́льный \вес specifika pezo;\вес бру́тто kuntara pezo;\вес не́тто sentara (или neta) pezo;2. перен. (значение) grav(ec)o, signifo.* * *I (мн. веса́)1) peso mа́томный вес — peso atómico
уде́льный вес — peso específico
чи́стый вес — peso neto
живо́й вес ( скота) — peso en vivo (en pie)
весом в два килогра́мма — con un peso de dos kilogramos
приба́вить (уба́вить) в весе — aumentar (disminuir) de peso
2) спорт. peso mсре́дний вес — peso medio
полусре́дний вес — peso medio ligero, peso semimediano
легча́йший вес — peso gallo
наилегча́йший вес — peso mosca
3) перен. peso m, autoridad f, influencia fиме́ть большо́й вес — gozar de gran autoridad
челове́к с весом — hombre influyente
••II м.на вес зо́лота — a peso de oro
на весу́ — suspenso, en vilo
держа́ть на весу́ — mantener colgado (suspenso)
* * *I (мн. веса́)1) peso mа́томный вес — peso atómico
уде́льный вес — peso específico
чи́стый вес — peso neto
живо́й вес ( скота) — peso en vivo (en pie)
весом в два килогра́мма — con un peso de dos kilogramos
приба́вить (уба́вить) в весе — aumentar (disminuir) de peso
2) спорт. peso mсре́дний вес — peso medio
полусре́дний вес — peso medio ligero, peso semimediano
легча́йший вес — peso gallo
наилегча́йший вес — peso mosca
3) перен. peso m, autoridad f, influencia fиме́ть большо́й вес — gozar de gran autoridad
челове́к с весом — hombre influyente
••II м.на вес зо́лота — a peso de oro
на весу́ — suspenso, en vilo
держа́ть на весу́ — mantener colgado (suspenso)
* * *n1) gener. autoridad, ponderosidad, cargo, crédito, peso2) liter. influencia3) law. masa4) econ. ponderación -
8 слог
слог Iлингв. silabo.--------слог II(стиль) stilo.* * *I м.(часть сло́ва) sílaba fоткры́тый, закры́тый слог — sílaba abierta, trabada
после́дний, предпосле́дний слог — última, penúltima sílaba
II м.прознести́ (сказа́ть) по слога́м — silabear vi, vt
( стиль) estilo mиме́ть хоро́ший слог — tener un buen estilo
* * *I м.(часть сло́ва) sílaba fоткры́тый, закры́тый слог — sílaba abierta, trabada
после́дний, предпосле́дний слог — última, penúltima sílaba
II м.прознести́ (сказа́ть) по слога́м — silabear vi, vt
( стиль) estilo mиме́ть хоро́ший слог — tener un buen estilo
* * *n2) econ. (восьмибитовый) byte (машинного слова) -
9 ход
ход1. (движение) movo;по́лным \ходом plenmove;пусти́ть маши́ну в \ход ekfunkciigi maŝinon;2. перен. (развитие, течение) kurado;3. (вход) eniro;чёрный \ход malantaŭa eniro;4. (в игре) movo.* * *м.1) ( движение) movimiento m; paso m, marcha f ( о человеке и животном); velocidad f ( скорость)ход по́езда — marcha (velocidad) del tren
ти́хий ход — velocidad (marcha) lenta, poca marcha
по́лный ход — plena (toda) velocidad
ма́лый ход — velocidad (marcha) lenta
за́дний ход — marcha atrás, retroceso m
дать за́дний ход — dar marcha atrás
уско́рить ход — acelerar (aumentar) la velocidad (el paso, la marcha)
заме́длить ход — reducir (disminuir) la velocidad (el paso, la marcha)
идти́ по́лным хо́дом — marchar a todo vapor (a escape)
рабо́та идёт по́лным хо́дом — el trabajo está en plena actividad (marcha normalmente)
2) (массой, потоком, стаей) migración f, paso mход ры́бы — migración de los peces
3) уст., церк. ( шествие) procesión fкре́стный ход — procesión religiosa
4) перен. (течение, развитие) marcha f, desarrollo m; curso mход боле́зни — curso de la enfermedad
ход мы́слей — curso (hilo) de los pensamientos
ход собы́тий — marcha (desarrollo) de los acontecimientos
ход разви́тия — la trayectoria
су́дя по хо́ду дел (веще́й) — al paso que van las cosas
в хо́де перегово́ров — en el curso de (durante) las negociaciones
в хо́де борьбы́ — durante la lucha
5) перен. ( манёвр) jugada f, maniobra f6) (в карточной, шахматной, шашечной и т.п. игре) jugada f, movimiento mход конём шахм. — jugada con el caballo
чей ход? — ¿a quién le toca?
ваш ход — a Ud. le toca
на пятидеся́том ходу́ — en la cincuenta jugada, en el cincuenta movimiento
7) (вход, проход) entrada f, paso mпара́дный ход — entrada principal
отде́льный ход — entrada especial
ход со двора́ — entrada por el patio
потайно́й ход — paso secreto
ход сообще́ния воен. ( траншея) — ramal (trinchera) de comunicación
8) тех. movimiento m, paso m, marcha f; funcionamiento m ( функционирование)рабо́чий ход — curso (recorrido) útil (activo)
холосто́й (нерабо́чий) ход — marcha muerta (en vacío)
по хо́ду часово́й стре́лки — en sentido de las agujas del reloj
9) тех. (рабочая часть машины, механизма)червя́чный ход — transmisión por tornillo sin fin
колёсный ход — rodaje m
на колёсном ходу́ — sobre ruedas
на гу́сеничном ходу́ — sobre orugas
на рези́новом ходу́ — sobre ruedas de goma
10) тех. ( цикл) proceso (ciclo) tecnológico- дать ход- не давать ходу
- быть в ходу
- пустить в ход
- на ходу••идти́ свои́м хо́дом — marchar normalmente; ir (por) su camino
прямы́м ходом разг. — directamente, sin rodeos
на са́мом ходу́ — en el mismo paso (camino)
знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos (todas las artimañas)
заходи́ть с чёрного хода — andar (ir) con rodeos; entrar por la puerta trasera
* * *м.1) ( движение) movimiento m; paso m, marcha f ( о человеке и животном); velocidad f ( скорость)ход по́езда — marcha (velocidad) del tren
ти́хий ход — velocidad (marcha) lenta, poca marcha
по́лный ход — plena (toda) velocidad
ма́лый ход — velocidad (marcha) lenta
за́дний ход — marcha atrás, retroceso m
дать за́дний ход — dar marcha atrás
уско́рить ход — acelerar (aumentar) la velocidad (el paso, la marcha)
заме́длить ход — reducir (disminuir) la velocidad (el paso, la marcha)
идти́ по́лным хо́дом — marchar a todo vapor (a escape)
рабо́та идёт по́лным хо́дом — el trabajo está en plena actividad (marcha normalmente)
2) (массой, потоком, стаей) migración f, paso mход ры́бы — migración de los peces
3) уст., церк. ( шествие) procesión fкре́стный ход — procesión religiosa
4) перен. (течение, развитие) marcha f, desarrollo m; curso mход боле́зни — curso de la enfermedad
ход мы́слей — curso (hilo) de los pensamientos
ход собы́тий — marcha (desarrollo) de los acontecimientos
ход разви́тия — la trayectoria
су́дя по хо́ду дел (веще́й) — al paso que van las cosas
в хо́де перегово́ров — en el curso de (durante) las negociaciones
в хо́де борьбы́ — durante la lucha
5) перен. ( манёвр) jugada f, maniobra f6) (в карточной, шахматной, шашечной и т.п. игре) jugada f, movimiento mход конём шахм. — jugada con el caballo
чей ход? — ¿a quién le toca?
ваш ход — a Ud. le toca
на пятидеся́том ходу́ — en la cincuenta jugada, en el cincuenta movimiento
7) (вход, проход) entrada f, paso mпара́дный ход — entrada principal
отде́льный ход — entrada especial
ход со двора́ — entrada por el patio
потайно́й ход — paso secreto
ход сообще́ния воен. ( траншея) — ramal (trinchera) de comunicación
8) тех. movimiento m, paso m, marcha f; funcionamiento m ( функционирование)рабо́чий ход — curso (recorrido) útil (activo)
холосто́й (нерабо́чий) ход — marcha muerta (en vacío)
по хо́ду часово́й стре́лки — en sentido de las agujas del reloj
9) тех. (рабочая часть машины, механизма)червя́чный ход — transmisión por tornillo sin fin
колёсный ход — rodaje m
на колёсном ходу́ — sobre ruedas
на гу́сеничном ходу́ — sobre orugas
на рези́новом ходу́ — sobre ruedas de goma
10) тех. ( цикл) proceso (ciclo) tecnológico- дать ход- не давать ходу
- быть в ходу
- пустить в ход
- на ходу••идти́ свои́м хо́дом — marchar normalmente; ir (por) su camino
прямы́м ходом разг. — directamente, sin rodeos
на са́мом ходу́ — en el mismo paso (camino)
знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos (todas las artimañas)
заходи́ть с чёрного хода — andar (ir) con rodeos; entrar por la puerta trasera
* * *n1) gener. (âõîä, ïðîõîä) entrada, (äâè¿åñèå) movimiento, (массой, потоком, стаей) migraciюn, andar, corriente (äåëà), curso, el curso de las cosas, funcionamiento (машины), marcha (о человеке и животном), velocidad (скорость), accion, carro (повозки), ida, jugada (в какой-л. игре), lance (в игре), marcha2) obs. (øåñáâèå) procesión3) liter. (ìàñ¸âð) jugada, (течение, развитие) marcha, desarrollo, maniobra4) eng. (öèêë) proceso (ciclo) tecnológico, avance (напр., поршня), corrimiento, excursión, funcionamiento (функционирование), movimiento, tiempo (напр., поршня), carrera, carrera (напр., поршня), desplazamiento (напр., поршня), golpe (поршня), juego (машины), marcha (механизма), paso (напр., поршня), recorrido (механизма)6) watchm. escape -
10 прошлогодний
прошлого́днийpasintjara.* * *прил.del año pasado, del último año••как прошлого́дний снег разг. — como nubes de antaño
* * *de l'année passée, de l'an dernierпрошлого́дний запа́с — réserve f de l'année dernière
он мне ну́жен, как прошлого́дний снег разг. неодобр. — je m'en moque comme de l'an premier
-
11 долг
долг1. (обязанность) devo;он счита́ет свои́м \долгом сказа́ть вам об э́том li opinias sia devo diri al vi pri tio;2. (взятое взаймы) ŝuldo;взять в \долг pruntepreni;дать в \долг pruntedoni;быть в \долга́х esti ŝuldanta, ♦ отда́ть после́дний \долг redoni lastan devon.* * *м.1) ( обязанность) deber mво́инский долг — deber militar
челове́к долга — hombre de palabra
по долгу слу́жбы — de acuerdo con sus deberes, en correspondencia con el trabajo
вы́полнить свой долг — cumplir con su deber
счита́ть свои́м долгом — considerar su deber
нару́шить свой долг — faltar a su deber
2) ( взятое взаймы) deuda f, débito mнеопла́ченный долг — deuda f, trampa f
отда́ть, получи́ть долг — restituir, recibir la deuda
дать в долг — dar a crédito, prestar vt, dar al fiado, fiar vt
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
быть по́ уши в долга́х прост. — estar comido de trampas; deber hasta la camisa
погаша́ть долг — amortizar una deuda
••пе́рвым долгом — en primer lugar (término), ante todo
быть в долгу́ ( перед кем-либо) — estar (sentirse) en deuda (con)
не оста́ться в долгу́ (у кого-либо, перед кем-либо) — pagar con la misma moneda
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
долг платежо́м кра́сен погов. ≈≈ amor con amor se paga
* * *м.1) ( обязанность) deber mво́инский долг — deber militar
челове́к долга — hombre de palabra
по долгу слу́жбы — de acuerdo con sus deberes, en correspondencia con el trabajo
вы́полнить свой долг — cumplir con su deber
счита́ть свои́м долгом — considerar su deber
нару́шить свой долг — faltar a su deber
2) ( взятое взаймы) deuda f, débito mнеопла́ченный долг — deuda f, trampa f
отда́ть, получи́ть долг — restituir, recibir la deuda
дать в долг — dar a crédito, prestar vt, dar al fiado, fiar vt
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
быть по́ уши в долга́х прост. — estar comido de trampas; deber hasta la camisa
погаша́ть долг — amortizar una deuda
••пе́рвым долгом — en primer lugar (término), ante todo
быть в долгу́ ( перед кем-либо) — estar (sentirse) en deuda (con)
не оста́ться в долгу́ (у кого-либо, перед кем-либо) — pagar con la misma moneda
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
долг платежо́м кра́сен погов. — ≈ amor con amor se paga
* * *n1) gener. deber, obligación, adeudo, crédito, débito, empeño, gravamen, deuda (денежный)2) amer. acrecencia3) liter. tributación, tributo4) law. deber v, descubierto, empeco, incumbencia6) Peru. arruga7) Centr.Am. jarana8) Chil. dita -
12 передний
пере́днийantaŭa;\передний план unua plano.* * *прил.delantero, anterior; primero ( первый)пере́дние коне́чности — patas delanteras
пере́дний край оборо́ны — línea principal de resistencia
на пере́днем пла́не — en primer plano
* * *прил.delantero, anterior; primero ( первый)пере́дние коне́чности — patas delanteras
пере́дний край оборо́ны — línea principal de resistencia
на пере́днем пла́не — en primer plano
* * *adj2) eng. frontal -
13 прошлогодний
прошлого́днийpasintjara.* * *прил.del año pasado, del último año••как прошлого́дний снег разг. — como nubes de antaño
* * *прил.del año pasado, del último año••как прошлого́дний снег разг. — como nubes de antaño
* * *adjgener. del año pasado, del último año -
14 вздох
-
15 двор
двор1. korto;2. (крестьянское хозяйство) farmobieno;3. (царский) kortego;♦ постоя́лый \двор уст. nokthaltejo, gastejo;ско́тный \двор brutkorto, brutejo.* * *I м.1) patio m; corral mза́дний двор — patio interior, traspatio m, trascorral m; solar m (Ц. Ам.)
проходно́й двор — patio de paso
зае́зжий двор уст. — venta f
кры́тый двор — patio cubierto
2) ( крестьянское хозяйство) hacienda f, casa fско́тный двор — establo m, vaquería f, vaqueriza f
пти́чий двор — gallinero m
- на дворе••постоя́лый двор — albergue m, posada f, venta f
лите́йный двор — fundiciones f pl
моне́тный двор — Casa de la Moneda
ни кола́ ни двора́ разг. — ni casa, ni hogar
II м.быть (прийти́сь) не ко двору́ — no convenir, no ser del gusto (de)
( царский) corte fпри дворе́ — en la corte
* * *I м.1) patio m; corral mза́дний двор — patio interior, traspatio m, trascorral m; solar m (Ц. Ам.)
проходно́й двор — patio de paso
зае́зжий двор уст. — venta f
кры́тый двор — patio cubierto
2) ( крестьянское хозяйство) hacienda f, casa fско́тный двор — establo m, vaquería f, vaqueriza f
пти́чий двор — gallinero m
- на дворе••постоя́лый двор — albergue m, posada f, venta f
лите́йный двор — fundiciones f pl
моне́тный двор — Casa de la Moneda
ни кола́ ни двора́ разг. — ni casa, ni hogar
II м.быть (прийти́сь) не ко двору́ — no convenir, no ser del gusto (de)
( царский) corte fпри дворе́ — en la corte
* * *n1) gener. (крестьянское хозяйство) hacienda, casa, (царский) corte, patio, corral, càmara (монарха и т.п.), palacio (свита)2) hist. corte (королевский) -
16 день
деньtago;\день рожде́ния naskiĝtago;рабо́чий \день labortago;\день о́тдыха, выходно́й \день libertago, ferio(tago);День Сове́тской А́рмии datreveno de Soveta Armeo;це́лый \день tutan tagon;по це́лым дням dum tutaj tagoj;че́рез \день post unu tago;на днях antaŭ kelkaj tagoj (о прошлом);post kelkaj tagoj (о будущем).* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. ≈≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. ≈≈ todo mi gozo en un pozo
* * *м.1) día m; jornada f; tarde f ( время после полудня)со́лнечный день — día solar (de sol)
рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
нерабо́чий день — día quebrado
бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario (de entresemana)
день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
пра́здничный день — día festivo (de fiesta)
день рожде́ния — día de nacimiento (de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
определённый (назна́ченный) день — día diado (adiado)
уче́бный день — día lectivo
о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
день поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)
по́стный день церк. — día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
День Побе́ды — Día de la Victoria
Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
це́лый день — todo el día, el día entero
на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
изо дня в день — de día en día, día tras día
че́рез день — un día sí y otro no
че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
тре́тьего дня разг. — anteayer m
со дня́ на́ день — de un día para otro
откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
день ото дня — de día en día, de un día a otro
в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
в тече́ние дня — entre día
наста́нет день — vendrá (llegará) un día
до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
день пути́ — un día de camino (de viaje)
- на днях2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m plв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
средь бе́ла дня — en pleno día
я́сно как день — claro como la luz del día
су́дный день рел. — día del juicio final
жить одни́м днём — ir (vivir) al día
день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo
* * *n1) gener. tarde (время после полудня), dìa, jornada2) law. antedata, fecha -
17 едва ли не...
casi...он едва́ ли не после́дний, не лу́чший и т.д. — casi es el último, el mejor, etc.
* * *casi...он едва́ ли не после́дний, не лу́чший и т.д. — casi es el último, el mejor, etc.
* * *conj.gener. casi...: -
18 испустить
испус||ка́ть, \испуститьти́тьellasi, eligi, elsendi, elpuŝi;odori, disvastigi odoron (запах);aromi, bonodori (благоухание);krii, elkrii, elpuŝi krion (крик);elradii (лучи);♦ \испустить дух morti, fari la lastan elspiron.* * *сов., вин. п.испусти́ть крик — lanzar un grito
••испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
испусти́ть дух — expirar vi
* * *сов., вин. п.испусти́ть крик — lanzar un grito
••испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
испусти́ть дух — expirar vi
* * *v -
19 каблук
каблу́кkalkanumo.* * *м.tacón m; taco m (Ю. Ам.)высо́кие (ни́зкие) каблу́ки́ — tacones altos (bajos)
сре́дний каблу́к — medio tacón
уда́р каблу́ко́м — taconazo m
щёлкнуть каблу́ка́ми — dar (un) taconazo
то́пать (стуча́ть) каблу́ка́ми — taconear vi
стук каблу́ко́в — taconeo m
••быть под каблу́ко́м ( у кого-либо) — estar bajo el tacón (de)
держа́ть под каблу́ко́м — tener bajo el pie, poner el pie sobre el cuello, tener agarrado por las narices, mandar a zapatazos
* * *м.tacón m; taco m (Ю. Ам.)высо́кие (ни́зкие) каблу́ки́ — tacones altos (bajos)
сре́дний каблу́к — medio tacón
уда́р каблу́ко́м — taconazo m
щёлкнуть каблу́ка́ми — dar (un) taconazo
то́пать (стуча́ть) каблу́ка́ми — taconear vi
стук каблу́ко́в — taconeo m
••быть под каблу́ко́м ( у кого-либо) — estar bajo el tacón (de)
держа́ть под каблу́ко́м — tener bajo el pie, poner el pie sobre el cuello, tener agarrado por las narices, mandar a zapatazos
* * *n1) gener. taco (Ó. Àì.), tacón2) amer. taco -
20 карман
карма́нpoŝo;♦ э́то мне не по \карману разг. tio estas tro kara por mia poŝo;\карманник разг. poŝoŝtelisto;\карманный poŝa;\карманный фона́рик poŝlanterno, elektra lanterneto;\карманщик разг. см. карма́нник.* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *n1) gener. faldriquera (внутренний), faltriquera (внутренний), bolsillo2) mineral. bolsada4) Salvad. buchaca5) Chil. bolsico
См. также в других словарях:
західний — I зах ідний а, е. 1) Стос. до заходу (див. захід III 3)). 2) діал. Який заходить за обрій (перев. про сонце). II з ахідний а, е. Прикм. до захід I; прот. східний … Український тлумачний словник
безплідний — 1) (не здатний продовжувати рід), неплідний, безнащадний, бездітний, яловий; стерильний, стерилізований (позбавлений такої здатности штучно) 2) (який не дає наслідків), даремний, марний, безрезультатний, безуспішний, неуспішний, надаремний,… … Словник синонімів української мови
відповідний — 1) (який пасує для даного випадку), потрібний, належний, підхожий, пристойний, гідний, принагідний 2) (який задовольняє певні вимоги, відповідає певним умовам), вигідний, належний, придатний, пристойний, підхожий, гожий, здатний, годящий; (схожий … Словник синонімів української мови
жалюгідний — I 1) (непривабливий, непоказний на вигляд), злиденний, нужденний, у[в]богий, миршавий, мізерний 2) (який не викликає до себе поваги, гідний осуду), нікчемний, мерзенний, злиденний, у[в]богий II ▶ див. бідний 2), бідний 3) … Словник синонімів української мови
вихідний бік ставника — Syn: вихідний бік стану, вихідний кінець ставника, вихідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов
вихідний бік стану — Syn: вихідний бік ставника, вихідний кінець ставника, вихідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов
вихідний кінець ставника — Syn: вихідний бік ставника, вихідний бік стану, вихідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов
вихідний кінець стану — Syn: вихідний бік ставника, вихідний бік стану, вихідний кінець ставника … Словарь синонимов металлургических терминов
вхідний бік ставника — Syn: вхідний бік стану, вхідний кінець ставника, вхідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов
вхідний бік стану — Syn: вхідний бік ставника, вхідний кінець ставника, вхідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов
вхідний кінець ставника — Syn: вхідний бік ставника, вхідний бік стану, вхідний кінець стану … Словарь синонимов металлургических терминов