Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

мясо+и

  • 21 дикий

    122 П (кр. ф. дик, \дикийа, \дикийо, \дикийи; сравн. ст. диче и дичее; превосх. ст. дичайший 124)
    1. mets-, uluk-, metsik; \дикийие звери metsloomad, ulukid, ulukloomad, \дикийая утка metspart, ulukpart, \дикийий виноград metsviinapuu, \дикийая яблоня metsõunapuu, \дикийие племена metsikud suguharud;
    2. asustamata; \дикийая местность asustamata maakoht;
    3. ülek. metsik, meeletu, ohjeldamatu; kummaline; \дикийий гнев meeletu v ohjeldamatu raev, \дикийий крик võigas karjatus v karjumine, \дикийая мысль meeletu mõte, \дикийий ужас kõnek. jõledus, \дикийий поступок kõnek. kummaline tegu v käitumine;
    4. ülek. kartlik, pelglik, arglik, uje; \дикийая девочка pelglik v arglik tüdruk;
    5. van. tumehall, hallikas; ‚
    \дикийое мясо kõnek. liigliha

    Русско-эстонский новый словарь > дикий

  • 22 жарить

    Г несов.
    1. 269a что praadima, küpsetama; röstima; \жаритьть мясо liha praadima v küpsetama, \жаритьть кофе kohvi(ube) praadima v röstima;
    2. 269b ülek. kõnek. kõrvetama; солнце \жаритьт päike kõrvetab;
    3. 269b madalk. mis tahes intensiivset tegevust märkiv verb; \жаритьть в шашки tamkat v kabet vihtuma v taguma, \жаритьть на гармошке marudalt lõõtsa tõmbama, \жаритьть наизусть peast panema v laduma, дождь так и \жаритьт vihma valab (nagu oavarrest); vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > жарить

  • 23 жариться

    269 Г несов.
    1. praadima (kõnek. ka ülek.), küpsema; мясо \жаритьсятся на сковороде liha praeb pannil, \жаритьсяться на солнце (end) päikese käes praadima, peesitama;
    2. страд. к

    Русско-эстонский новый словарь > жариться

  • 24 жесткий

    122 П (кр. ф. \жесткийок, \жесткийка и жестка, \жесткийко, \жесткийки; сравн. ст. \жесткийче; превосх. ст. самый \жесткийкий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; \жесткийкий матрац kõva madrats, \жесткийкий вагон kõva(istmeline) vagun, \жесткийкое правило ülek. jäik v karm reegel, \жесткийкая политика ülek. jäik v paindumatu poliitika, \жесткийкие волосы karmid juuksed, \жесткийкая материя karm v kare riie, \жесткийкое лицо ülek. karm v kalk nägu, \жесткийкая вода kare vesi, \жесткийкое мясо vintske liha, \жесткийкий ветер vali tuul

    Русско-эстонский новый словарь > жесткий

  • 25 жирный

    126 П
    1. rasva-; \жирныйное пятно rasvaplekk;
    2. (кр. ф. \жирныйен, \жирныйна, \жирныйно, \жирныйны и \жирныйны) rasvane; rasvas, rasvunud, rammus; \жирныйное мясо rasvane liha, \жирныйное лицо rasvas v rasvunud nägu, \жирныйная глина rammus savi;
    3. jäme(-), paks; \жирныйный шрифт trük. jäme v paks kiri, \жирныйная линейка trük. jämejoon, \жирныйная черта jäme joon; ‚
    \жирныйный кусок kõnek. rasvane suutäis

    Русско-эстонский новый словарь > жирный

  • 26 залежаться

    181 Г сов.несов.
    1. kauaks lamama v lebama v vedelema v seisma jääma; \залежатьсяаться в постели kauaks voodisse jääma, письма \залежатьсяались на почте kirjad jäid kauaks postile, \залежатьсяавшийся снег vana lumi;
    2. seisma jääma; такой товар не \залежатьсяится niisugune kaup ei jää seisma, деньги у него не \залежатьсяатся raha ei seisa ta käes;
    3. seiskuma, jääbima; мясо \залежатьсяалось liha on seiskunud v halvaks läinud v riknenud

    Русско-эстонский новый словарь > залежаться

  • 27 замороженный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П külmutatud, külmunud, jäätunud; ülek. ükskõikne, külm, jäine; \замороженныйое мясо külmutatud liha, \замороженныйые окна jäätunud aknad, \замороженныйые лица külmad v jäised v ükskõiksed näod

    Русско-эстонский новый словарь > замороженный

  • 28 изрубить

    320 Г сов.несов.
    изрубать кого-что, чем katki v puruks v tükkideks raiuma, tükeldama; surnuks raiuma; \изрубить мясо в куски v на куски liha tükeldama, \изрубить капусту kapsast raiuma v riivima

    Русско-эстонский новый словарь > изрубить

  • 29 копченый

    126 П
    1. suitsu-, suitsutatud; \копченыйая рыба suitsukala, \копченыйое мясо suitsuliha;
    2. tahmane, tahmunud, nõgine, suitsunud

    Русско-эстонский новый словарь > копченый

  • 30 кошка

    73 С ж.
    1. од. zool. kass ( Felis); ema(s)kass; домашняя \кошкаа kodukass, рыжая \кошкаа kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая \кошкаа metsik kass, лесная \кошкаа zool. metskass ( Felis silvestris), ангорская \кошкаа angoorakass;
    2. неод. (без мн. ч.) kassinahk;
    3. неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
    4. \кошкаи мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
    5. \кошкаи мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits; ‚
    драная \кошкаа madalk. räsitud krõhva; ( жить между собой)
    как \кошкаа с собакой nagu kass ja koer (elama);
    знает \кошкаа, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis;
    \кошкаи скребут на душе v
    на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; (бегать, метаться…;)
    как угорелая \кошкаа kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama);
    чёрная \кошкаа пробежала v
    проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud

    Русско-эстонский новый словарь > кошка

  • 31 молоть

    251 Г несов. что. jahvatama (madalk. ka ülek.); peenestama; \молоть зерно на мельнице veskil v veskis vilja jahvatama, \молоть кофе kohvi jahvatama, \молоть пшеницу на крупу nisutangu tegema, \молоть камни kive purustama v killustama, \молоть мясо liha hakkima (masinaga); ‚
    \молоть языком madalk. suuga jahvatama, lõhverdama;
    \молоть чепуху madalk. loba suust välja ajama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > молоть

  • 32 пропустить

    317 Г сов.несов.
    пропускать 1. кого-что sisse v läbi laskma (ka ülek.); что läbi pistma v ajama; \пропустить мяч в ворота palli väravasse (lüüa) laskma, \пропустить через границу üle piiri laskma, сторож пропустил нас valvur laskis meid läbi v välja v sisse, \пропустить нитку сквозь ушко иголки niiti nõelasilmast läbi pistma v ajama, \пропустить мясо через мясорубку liha läbi hakkmasina ajama, \пропустить воду через фильтр vett filtrima v filtreerima;
    2. кого-что vastu võtma, teenindama; столовая пропустила в день тысячу человек söökla teenindas päevas tuhat inimest, sööklast käis päevas tuhat inimest läbi;
    3. кого-что teed andma, ette v mööda laskma (ka ülek.); \пропустить детей вперёд lastele teed andma, lapsi ette laskma, \пропустить срок tähtaega mööda laskma, \пропустить удобный случай head juhust mööda laskma, \пропустить поворот дороги teekäänakust mööda sõitma;
    4. что vahele v välja jätma; \пропустить букву tähte vahele jätma;
    5. что (koolist, koosolekult vm.) puuduma; \пропустить урок tunnist puuduma;
    6. что madalk. võtma, kummutama; ära sööma; \пропустить по рюмочке väikseid troppe tegema; ‚
    \пропустить v
    пропускать мимо ушей kõnek. kõrvust mööda (libiseda) laskma

    Русско-эстонский новый словарь > пропустить

  • 33 разрубить

    320 Г сов.несов.
    разрубать что, на что katki v läbi v tükkideks raiuma, (kirvega vms.) lõhki v katki lööma; \разрубить мясо liha raiuma v tükeldama, \разрубить полено puuhalgu lõhki lööma; ‚
    \разрубить v
    разрубать гордиев узел liter. Gordioni sõlme läbi raiuma

    Русско-эстонский новый словарь > разрубить

  • 34 рубить

    320 Г несов. кого-что
    1. raiuma (kõnek. ka ülek.); \рубить ветки oksi raiuma, \рубить дрова puid lõhkuma v raiuma, \рубить мясо liha raiuma v hakkima, \рубить лес metsa raiuma, puid langetama, \рубить шашкой mõõgaga raiuma, \рубить рангоут mer. maste maha võtma, \рубить правду tõtt raiuma, \рубить сплеча (1) suure hooga raiuma, (2) ülek. kõnek. tõtt näkku paiskama, (3) ülek. kõnek. rind ees edasi tormama v murdma;
    2. ehit. üles raiuma, palkidest ehitama; \рубить амбар palkidest aita üles raiuma v ehitama;
    3. murdma (paekivi vm.); ‚
    \рубить в капусту кого kõnek. kellest hakkliha tegema

    Русско-эстонский новый словарь > рубить

  • 35 рыба

    51 С ж. од. kala; kõnek. ülek. kalaverega inimene; пресноводная \рыбаа mageveekala, донная \рыбаа põhjakala, живая \рыбаа eluskala, свежая \рыбаа värske kala, \рыбаа промысловых размеров täiemõõduline v püügimõõduline kala, маломерная \рыбаа alamõõduline kala, вяленая \рыбаа vinnutatud v (välisõhus) kuivatatud kala, солёная \рыбаа soolakala, копчёная \рыбаа suitsukala, \рыбаы zool. kalad ( Pisces), ловить \рыбау kala püüdma, kalastama, удить \рыбау õngitsema, ты как \рыбаа sul on kalaveri; ‚
    ловить \рыбау в мутной воде sogases vees kalu püüdma;
    как \рыбаа в воде nagu kala vees, oma sõiduvees;
    биться как \рыбаа об лёд visklema nagu kala kuival;
    ни \рыбаа ни мясо kõnek. halv. ei (ole) liha ega kala

    Русско-эстонский новый словарь > рыба

  • 36 сырой

    120 П (кр. ф. \сыройр, \сыройра, сыро, сыры)
    1. rõske, niiske; \сыройрое помещение rõske ruum, \сыройрая комната rõske tuba, \сыройрой воздух rõske v niiske õhk, \сыройрой климат niiske kliima, \сыройрая погода rõske v niiske ilm, \сыройрое лето niiske v vihmane suvi, \сыройрое бельё niiske pesu, \сыройрой пол niiske põrand, \сыройрые дрова märjad v toored puud, \сыройрая трава märg rohi;
    2. (без кр. ф.) toor-, toores (ka ülek.), keetmata, töötlemata; \сыройрой материал (1) toores materjal, (2) ülek. toores asi (näit. käsikiri), \сыройрая руда toormaak, \сыройрая нефть toornafta, \сыройрое масло toorõli, \сыройрые овощи toores aedvili, \сыройрой картофель toores kartul, \сыройрое мясо toores liha, \сыройрая вода toores v keetmata vesi, \сыройрой вариант рассказа ülek. jutustuse toorvariant, \сыройрой хлеб nätske v tainane leib, в \сыройром виде toorelt;
    3. kõnek. ülek. (haiglaselt) lihav v paks (inimene); ‚
    лежать в \сыройрой земле maamullas v maa all v külmas hauas olema

    Русско-эстонский новый словарь > сырой

  • 37 телячий

    130 П vasika-; vasikanahkne, vasikanahast; vasikaliha;, vasikalihast; \телячийья кожа vasikanahk, \телячийий ранец vasikanahkne v vasikanahast ranits, \телячийье мясо vasikaliha, \телячийья котлета vasikalihakotlet, \телячийьи глаза vasikasilmad (ka ülek.), \телячийий вагон kõnek. loomavagun; ‚
    \телячийий восторг kõnek. iroon. vasikavaimustus;
    \телячийьи нежности kõnek. tuvikudrutus, imal õrnutsemine

    Русско-эстонский новый словарь > телячий

  • 38 цена

    53 (вин. п. ед. ч. цену) С ж. неод. hind, väärtus (ka ülek.); высокая \ценаа kõrge hind, оптовая \ценаа hulgi(müügi)hind, розничная \ценаа jae(müügi)hind, рыночная \ценаа turuhind, закупочная \ценаа kokkuostuhind, покупная \ценаа ostuhind, сниженная \ценаа alandatud hind, твёрдая \ценаа kindel hind, бросовая \ценаа maj. dumpinguhind (välisturul ajutiselt alandatud hind), красная \ценаа kõrgeim hind, \ценаы на товары kaubahinnad, \ценаа билета pileti hind, \ценаа на мясо liha hind, \ценаа три рубля за килограмм kolm rubla kilogramm, kilo hind kolm rubla, снижение цен hindade alandamine v alanemine, \ценаа дружбы sõpruse hind, \ценаа деления шкалы skaalajaotise väärtus, \ценаой больших усилий suurte pingutustega, \ценаой упорного труда visa tööga, назначить цену hinda v väärtust määrama, купить за сходную цену mõõduka v talutava hinnaga ostma, \ценаа поднимается hind tõuseb, набивать цену на что mille hinda tõstma v üles lööma v üles kruvima, сбивать цену на что mille hinda alandama v alla laskma v alla lööma, падать в \ценае hinnas langema, odavamaks minema, запрашивать высокую цену kõrget hinda nõudma v küsima, продать за свою цену oma hinnaga müüma; ‚
    глазах (oma) väärtust v tähtsust kelle silmis kaotama;
    быть в \ценае hinnas olema;
    любой \ценаой iga hinna eest, maksku mis maksab;
    знать цену кому-чему teadma mida kes-mis väärt on, kelle-mille hinda v väärtust teadma v tundma;
    дорогой \ценаой kalli hinnaga, missuguse hinnaga küll, kallilt (kätte tulema);
    грош \ценаа кому-чему kõnek. kes-mis pole krossigi väärt;
    \ценаы нет (1) кому kes on kuldaväärt inimene, (2) чему mis on hindamatu väärtusega;
    набивать себе цену kõnek. enese hinda üles kruvima v kõrgeks ajama

    Русско-эстонский новый словарь > цена

См. также в других словарях:

  • МЯСО — МЯСО. Содержание: Морфологический и химический состав М. . . . 41 Животные, употребляемые в пищу.......44 Заготовка М.....................46 Отличие М. различных видов животных . ... 50 Послеубойные изменения М............50 Мясные продукты …   Большая медицинская энциклопедия

  • Мясо — И СУБПРОДУКТЫ 47. Мясо Туша или ее часть, представляющая совокупность мышечной, жировой, соединительной ткани и костей или без них Источник: ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа 4 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • МЯСО — МЯСО. Поступающее в продажу мясо представляет собой различные части туш домашнего скота; состоит из мышечной ткани, костей, отложений жира и соединительнотканных образований (плёнок, сухожилий); подразделяется на сорта; каждый сорт и каждая часть …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Мясо — говядина, свинина, баранина один из важнейших продуктов питания, обладающий прекрасными кулинарными качествами. Оно легко комбинируется с различными продуктами овощами, крупами, макаронными изделиями, приготовляемыми в виде гарниров. Наряду с… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • МЯСО — ср. мясцо, мясишко, мясище, мягкие части животного тела, состоящие из красных или красноватых волокон, образуюших мышцы; тело, плоть. Мясо говяжье, говядина; а вообще мясо зовется, по названью животного: кониною, свининою, телятиною и пр. Мясо… …   Толковый словарь Даля

  • МЯСО — МЯСО, мяса, мн. нет, ср. 1. Обиходное название мышц. Кожа на ноге стерлась, обнажилось мясо. 2. Части убитых животных, покупаемые для приготовления пищи (мышцы с жиром и костями, а также печень, легкие, сердце, почки и пр.). Купить мяса. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • мясо — Говядина (черкесская, русская, парная, талая), баранина, бычатина, конина, поросенок, свинина, телятина, птица, дичь. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. мясо плоть, мышца …   Словарь синонимов

  • МЯСО-Е — МЯСО... и МЯСО ... Первая часть сложных слов со знач. относящийся к мясу (во 2 знач.), к производству и обработке мяса, напр. мясопродукты, мясокомбинат, мясоконсервный, мясоперерабатывающий, мясо молочный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… …   Толковый словарь Ожегова

  • мясо... — мясо... и МЯСО ... Первая часть сложных слов со относящийся к мясу (во 2 знач.), к производству и обработке мяса, напр. мясопродукты, мясокомбинат, мясоконсервный, мясоперерабатывающий, мясо молочный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • мясо... — МЯСО..., МЯСО , Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: мясо, мясной. Мясокомбинат, мясо молочный, мясопродукты …   Энциклопедический словарь

  • мясо- — МЯСО..., МЯСО , Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: мясо, мясной. Мясокомбинат, мясо молочный, мясопродукты …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»