-
1 Don't have thy cloak to make when it begins to rain
Универсальный англо-русский словарь > Don't have thy cloak to make when it begins to rain
-
2 don't have thy cloak to make when it begins to rain
Универсальный англо-русский словарь > don't have thy cloak to make when it begins to rain
-
3 Not
f =, Nöte1) нужда, необходимость, потребность; крайностьäußerste Not — крайность, крайняя нуждаdie Not drängt ( treibt) mich, das zu tun — нужда ( крайность) заставляет меня поступать таким образомdamit hat es keine Not — в этом нет особой нужды ( необходимости); это не к спеху; это не так страшно; (с этим) дело не горитim Falle der Not — в случае нужды, если в том будет нуждаetw. aus Not tun — делать что-л. по необходимости ( поневоле); делать что-л. из нужды ( из-за бедности)aus der Not der Stunde geboren — продиктованный требованиями момента; порождённый настоятельной необходимостью2) нужда, бедственное положение; лишения; бедаbittere ( drückende) Not — жестокая нужда, крайняя нищетаdie graue Not — нищета, крайняя нуждаdie Stunde der Not — тяжёлый час, тяжкая годинаNot leiden — терпеть нужду ( лишения), бедствоватьj-s Not mildern ( lindern, erleichtern) — облегчить чьи-л. мучения; помочь кому-л. в нужде ( в беде)in Not sein, sich in Not befinden — быть в беде; терпеть бедствие; находиться в затруднительном положенииj-n in Not und Gefahr bringen — подвергнуть кого-л. опасности; навлечь на кого-л. бедуj-m in der Not helfen — помочь кому-л. в бедеj-n in der Not verlassen — бросить кого-л. в бедеHelfer in der Not — помощник в беде (чудотворец и т. п.)sie war in Kummer, Angst und Not — её мучили страхи, заботы и сомненияer ist ( steckt) wieder einmal in tausend Nöten — он опять совсем голову потерял от забот3) трудности, сложности, затруднения; усилия, хлопотыich hatte (meine) Not, damit fertig zu werden — мне стоило больших трудов ( стараний) справиться с этим; мне пришлось повозиться, чтобы справиться с этимmit ihm ( damit) wirst du deine liebe Not haben — с ним ( с этим) тебе придётся помучиться; с ним ( с этим) ты хлебнёшь горяdiese Arbeit hat mir große Not gebracht — эта работа стоила мне немало трудовin diesen Nöten kenne ich mich aus — эти нужды ( заботы, проблемы) мне знакомыdas hat er nur mit aller ( einiger) Not fertiggebracht — ему это удалось ценой больших усилийmit knapper ( genauer) Not, mit Müh(e) und Not — насилу, с грехом пополам, кое-как, с большим трудом, едва-едваich konnte mich nur mit knapper Not retten — я спасся буквально чудом ( в последнюю минуту); я едва ноги унёс4)im Falle der Not — ком. при неоплате векселя5) (естественная) нужда, естественная потребность, естественные надобности••jetzt ( es) ist Not am Mann — погов. сейчас надо действовать( не раздумывая); (сейчас) дело принимает серьёзный оборотwenn Not am Mann ist... — когда необходима немедленная помощь..., когда надо действовать не раздумывая...; когда дело принимает серьёзный оборот...; когда нет иного выхода...Not bricht Eisen — посл. нужда заставит пойти на всё (букв. нужда железо ломает)Not macht erfinderisch ≈ посл. голь на выдумки хитраNot kennt kein Gebot — посл. нужда заставит пойти на всёwenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten — посл. чем больше нужда, тем ближе спасение; чем хуже положение, тем больше надеждaus der Not eine Tugend machen ≈ погов. делать из нужды добродетель; делать хорошую мину при плохой игреin der Not schmeckt jedes Brot, Not macht aus Steinen Brot ≈ посл. нужда заставит калачи есть; голод не тётка; голь на выдумки хитраin der Not frißt der Teufel Fliegen ≈ посл. на безрыбье и рак рыбаden Freund erkennt man in der Not — посл. друзья познаются в беде -
4 a it's better never than late
Пословица: гром не грянет, мужик не перекрестится (used ironically or jocularly to mean: there are persons who never manage to do anything in good time, before the deadline starts pressing on them or disaster comes)Универсальный англо-русский словарь > a it's better never than late
-
5 a peasant needs thunder to cross himself and wonder
Пословица: гром не грянет, мужик не перекреститсяУниверсальный англо-русский словарь > a peasant needs thunder to cross himself and wonder
-
6 one does believe in wonder when hears a sound of thunder
Пословица: пока гром не грянет, мужик не перекреститсяУниверсальный англо-русский словарь > one does believe in wonder when hears a sound of thunder
-
7 the river past and God forgotten
Пословица: пока гром не грянет, мужик не перекреститсяУниверсальный англо-русский словарь > the river past and God forgotten
-
8 A peasant needs thunder to cross himself and wonder.
<04> Гром не грянет, мужик не перекрестится. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A peasant needs thunder to cross himself and wonder.
-
9 A peasant will not cross himself before it begins to thunder.
фраз. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A peasant will not cross himself before it begins to thunder.
-
10 The peasant will not cross himself before it begins to thunder.
фраз. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The peasant will not cross himself before it begins to thunder.
-
11 Not lehrt beten
сущ.посл. гром не грянет, мужик не перекрестится -
12 den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
предл.посл. гром не грянет, мужик не перекрестится, парнишка ввалился, так и колодезь накрылиУниверсальный немецко-русский словарь > den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
-
13 trwoga
сущ.• беспокойство• боязнь• волнение• забота• испуг• озабоченность• опасение• опаска• переполох• перепуг• страх• тревога• тревожность• ужас* * *trwog|a♀ тревога, беспокойство ň;ogarnięty (zdjęty) \trwogaą встревоженный; ● bić na \trwogaę бить тревогу; jak \trwoga, to do Boga погов. (пока) гром не грянет, мужик не перекрестится
+ bojaźń, lęk, strach, przerażenie* * *жтрево́га, беспоко́йство n- jak trwoga
- to do BogaSyn: -
14 nadie se acuerda de la santabárbara hasta que truene
сущ.разг. гром не грянет, мужик не перекреститсяИспанско-русский универсальный словарь > nadie se acuerda de la santabárbara hasta que truene
-
15 Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix.
сущ.посл. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (дословный перевод русской пословицы)Французско-русский универсальный словарь > Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix.
-
16 Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.
1) Гром не грянет, мужик не перекрестится.2) Как на охоту ехать, так собак кормить.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.
-
17 ulduz
Iсущ.1. звезда:1) небесное тело, состоящее из раскаленных газов и представляющееся взору человека на ночном небе светящейся точкой. Qütb ulduzu полярная звезда; астр. böyük işıqlı ulduz звезда повышенной светимости, mavi ulduz голубая звезда, örtüklü ulduz звезда с оболочкой2) перен. судьба, участь. Bəxt ulduzu звезда счастья, ulduzu gülüb kimin улыбнулась звезда чья, кого3) перен. о человеке, прославившемся в какой-л. сфере деятельности. Estrada ulduzu звезда эстрады, kino ulduzu звезда кино (кинозвезда)4) геометрическая фигура с остроконечными выступами, равномерно расположенными по окружности. Beşguşəli ulduz пятиконечная звезда, səkkizguşəli ulduz восьмиконечная звезда (символ, герб Азербайджанской Республики)5) предмет в форме звезды. Salonun tavanı ulduzlarla bəzənmişdi потолок зала был украшен звездами6) воинский значок такой формы, носимый на фуражке, шапке, на погонах и т.п.7) знак отличия, орден, имеющий форму звезды. Marşal ulduzu маршальская звезда2. ушко (отверстие в тупом конце иглы, в которое продевается нитка). İynənin ulduzu ушко иглыIIприл. звёздный. астр. Ulduz astronomiyası звездная астрономия, ulduz sistemi звездная система, ulduz kütləsi звездная масса, ulduz sıxlığı звездная плотность, ulduz vaxtı звездное время; эл.-тех. ulduz birləşməsi звездное соединение◊ ulduz falı гороскоп (таблица расположения звезд, составляемая астрологами для мистических предсказаний о чьей-л. судьбе или исходе того или иного события); göydə ulduz ulduzu çağırır небо усеяно (усыпано) звездами (о ясном, звездном небе); ulduzları barışıb kimin живут в согласии кто; помирились кто с кем; ulduzları barışsın! чтобы они жили в любви и согласии (пожелание); ulduzları barışmamaq не ладить между собой; ulduzu üzünə gülmək родиться под счастливой звездой; ulduzu doğub kimin счастье улыбнулось к ому; ulduzu batdı лишился былой славы; iynənin ulduzu qədər də нисколько, ничуть; ilan ulduz görməsə ölməz пока гром не грянет, мужик не перекрестится -
18 -F922
prov. ист. ± пока опасность его не коснется, спящий не проснется; гром не грянет — мужик не перекрестится. -
19 табар
1. топорколундастаи табар топорищемӯҳраи табар обухпушти ману табари қассоб пог. хоть кол на голове теши - он всё своёто омадани табар кунда меосояд посл. гром не грянет - мужик не перекрестится
См. также в других словарях:
гром не грянет, мужик не перекрестится — Ср. Молись и в счастии и в несчастии, а не по пословице: гром не грянет, мужик не перекрестится. Гончаров. Обыкновенная история. 1, 1. Ср. Есть случаи, где и самый благомыслящий человек потеряет терпение и где, по видимому, нет никакого средства… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Гром не грянет - мужик не перекрестится. — Гром не грянет мужик не перекрестится. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гром не грянет, мужик не перекрестится — Громъ не грянетъ, мужикъ не перекрестится. Ср. Молись и въ счастіи и въ несчастіи, а не по пословицѣ: громъ не грянетъ, мужикъ не перекрестится. Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 1, 1. Ср. Есть случаи, гдѣ и самый благомыслящій человѣкъ потеряетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАРА - МИЛОСТЬ — Дать то бы ничто, да было б за что. Милость над грехом что вода над огнем (т. е. властна). Милость (или: кротость) смиряет. Замахнись, да не ударь! Подыми руку да опусти! Бить добро; а не бить лучше того. Все по боку, а ничего под зуб (или: под… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Wenn der Bauer nicht muss, rührt er weder Hand noch Fuss. — См. Гром не грянет, мужик не перекрестится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Coelo tonantem credidimus Iovem. — (Regnare). См. Гром не грянет, мужик не перекрестится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ГРОМ — ГРОМ, а ( у), мн. ы, оввысок.) а, ов, муж. 1. Сильный грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Гремит г. Г. среди ясного неба (перен.: о чём н. неприятном и неожиданном). Г. не грянет, мужик не перекрестится (посл. о том, что… … Толковый словарь Ожегова
КРЕСТИТЬСЯ — КРЕСТИТЬСЯ, крещусь, крестишься; совер. и несовер. 1. Принять ( нимать) христианскую веру через обряд (таинство) приобщения к церкви и наречения личного имени. К. в зрелом возрасте. Русь крестилась в конце X века. 2. только несовер. Осенять себя… … Толковый словарь Ожегова
ГРОМИТЬ — кого, что, разбивать неприятеля, поражать в бою сильно, поголовно; разрушать, зорить, разорять, опустошать боем. На войне бывал: рыбу громил. Громить красную рыбу, астрах. подымать ее стуком и шумом подо льдом с омутов, где ложится она на зиму, и … Толковый словарь Даля
гром — а; ов; м. 1. Грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Оглушительный, раскатистый, глухой, далёкий г. Послышался близкий раскат грома. Г. гремит, грохочет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится (Посл.). 2. Сильный шум; грохот.… … Энциклопедический словарь
непредусмотрительность — ▲ отсутствие ↑ предусмотрительность непредусмотрительность. непредусмотрительный. жить сегодняшним днем. жить одним [текущим] днем. поговорки: гром не грянет, мужик не перекрестится. пока жареный петух не клюнет. на охоту ехать собак кормить.… … Идеографический словарь русского языка