-
41 К-50
КАМНЯ НА КАМНЕ HE ОСТАВЛЯТЬ/НЕ ОСТАВИТЬ (HE ОСТАЁТСЯ/НЕ ОСТАЛОСЬ) от чего lit, rhet VP (1st var.), VP subj/ gen (2nd var.) more often pfv past the verb may take the initial position)1. (subj: human or collect (1st var.)) to destroy sth. (or sth. is destroyed) totally, mercilesslyX камня на камне не оставил от Y-a - X did not leave (X left not) one stone standing (upon another)X razed Y to the groundor Y-a камня на камне не осталось - not one stone was left standing (upon another)no stone was left standing there was not one stone left upon another Y was razed to the ground.Целый день преследовали маленькие негодяи злосчастную вдову... покуда она не пришла в исступление и не начала прорицать. Смысл этих прорицаний объяснился лишь впоследствии, когда в Глупов прибыл Угрюм-Бурчеев и не оставил в городе камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). The little rascals pursued the ill-fated widow for a whole day...until at last she went into a frenzy and began to prophesy. The meaning of her prophecies became clear only later, when Gloom-Grumblev arrived in Foolov and razed it to the ground (1a).Приходит еврей к раввину и спрашивает: «Ребе, ты мудрый человек, скажи: будет война или не будет?» - «Войны не будет, - отвечает ребе, - но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется» (Буковский 1).... A Jew goes to his rabbi and asks: "Rabbi, you are a very wise man. Tell me, is there going to be a war or not?" 'There will be no war," replies the rabbi, ubut there will be such a struggle for peace that no stone will be left standing" (1a).После недолгих колебаний он решил так: сначала разрушить город, а потом уже приступить и к реке... Через полтора или два месяца не оставалось уже камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). After brief vacillation he decided: destroy the town first, and then start on the river....After a month or two there was not one stone left upon another (1a).2. (subj: human or abstr (1st var.)) to disprove, rebut sth. (or sth. is disproved, rebutted) thoroughly, unequivocallyX камня на камне не оставил от Y-a - X left nothing of YX tore (cut) Y to piecesот Y-a камня на камне не осталось -nothing was left of YY was torn (cut) to pieces.Всё попало под удар переменных измерений, под губительные лучи той теории относительности, что вдохновила нашего пастора на дерзкую вивисекцию и не оставила камня на камне от подопытного кролика... (Терц 3). Everything was exposed to these variable dimensions, to the fatal rays of a relativity theory which inspired the good Dean to a vivisection so daring that nothing was left of his guinea-pig...(3a).From the Bible (Matt. 24:2, Mark 13:2). -
42 камня на камне не оставить
• КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВЛЯТЬ/НЕ ОСТАВИТЬ <НЕ ОСТАЕТСЯ/НЕ ОСТАЛОСЬ> от чего lit, rhet[VP (1st var.), VPsubj/ gen (2nd var.); more often pfv past; the verb may take the initial position]=====1. [subj: human or collect (1st var.)]⇒ to destroy sth. (or sth. is destroyed) totally, mercilessly:- X камня на камне не оставил от Y-a - X did not leave (X left not) one stone standing (upon another);- Y was razed to the ground.♦ Целый день преследовали маленькие негодяи злосчастную вдову... покуда она не пришла в исступление и не начала прорицать. Смысл этих прорицаний объяснился лишь впоследствии, когда в Глупов прибыл Угрюм-Бурчеев и не оставил в городе камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). The little rascals pursued the ill-fated widow for a whole day...until at last she went into a frenzy and began to prophesy. The meaning of her prophecies became clear only later, when Gloom-Grumblev arrived in Foolov and razed it to the ground (1a).♦ Приходит еврей к раввину и спрашивает: "Ребе, ты мудрый человек, скажи: будет война или не будет?" - "Войны не будет, - отвечает ребе, - но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется" (Буковский 1).... A Jew goes to his rabbi and asks: "Rabbi, you are a very wise man. Tell me, is there going to be a war or not?" 'There will be no war," replies the rabbi, "but there will be such a struggle for peace that no stone will be left standing" (1a).♦ После недолгих колебаний он решил так: сначала разрушить город, а потом уже приступить и к реке... Через полтора или два месяца не оставалось уже камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). After brief vacillation he decided: destroy the town first, and then start on the river....After a month or two there was not one stone left upon another (1a).2. [subj: human or abstr (1st var.)]⇒ to disprove, rebut sth. (or sth. is disproved, rebutted) thoroughly, unequivocally:- Y was torn (cut) to pieces.♦ Всё попало под удар переменных измерений, под губительные лучи той теории относительности, что вдохновила нашего пастора на дерзкую вивисекцию и не оставила камня на камне от подопытного кролика... (Терц 3). Everything was exposed to these variable dimensions, to the fatal rays of a relativity theory which inspired the good Dean to a vivisection so daring that nothing was left of his guinea-pig...(3a).—————← From the Bible (Matt. 24:2, Mark 13:2).Большой русско-английский фразеологический словарь > камня на камне не оставить
-
43 камня на камне не оставлять
• КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВЛЯТЬ/НЕ ОСТАВИТЬ <НЕ ОСТАЕТСЯ/НЕ ОСТАЛОСЬ> от чего lit, rhet[VP (1st var.), VPsubj/ gen (2nd var.); more often pfv past; the verb may take the initial position]=====1. [subj: human or collect (1st var.)]⇒ to destroy sth. (or sth. is destroyed) totally, mercilessly:- X камня на камне не оставил от Y-a - X did not leave (X left not) one stone standing (upon another);- Y was razed to the ground.♦ Целый день преследовали маленькие негодяи злосчастную вдову... покуда она не пришла в исступление и не начала прорицать. Смысл этих прорицаний объяснился лишь впоследствии, когда в Глупов прибыл Угрюм-Бурчеев и не оставил в городе камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). The little rascals pursued the ill-fated widow for a whole day...until at last she went into a frenzy and began to prophesy. The meaning of her prophecies became clear only later, when Gloom-Grumblev arrived in Foolov and razed it to the ground (1a).♦ Приходит еврей к раввину и спрашивает: "Ребе, ты мудрый человек, скажи: будет война или не будет?" - "Войны не будет, - отвечает ребе, - но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется" (Буковский 1).... A Jew goes to his rabbi and asks: "Rabbi, you are a very wise man. Tell me, is there going to be a war or not?" 'There will be no war," replies the rabbi, "but there will be such a struggle for peace that no stone will be left standing" (1a).♦ После недолгих колебаний он решил так: сначала разрушить город, а потом уже приступить и к реке... Через полтора или два месяца не оставалось уже камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). After brief vacillation he decided: destroy the town first, and then start on the river....After a month or two there was not one stone left upon another (1a).2. [subj: human or abstr (1st var.)]⇒ to disprove, rebut sth. (or sth. is disproved, rebutted) thoroughly, unequivocally:- Y was torn (cut) to pieces.♦ Всё попало под удар переменных измерений, под губительные лучи той теории относительности, что вдохновила нашего пастора на дерзкую вивисекцию и не оставила камня на камне от подопытного кролика... (Терц 3). Everything was exposed to these variable dimensions, to the fatal rays of a relativity theory which inspired the good Dean to a vivisection so daring that nothing was left of his guinea-pig...(3a).—————← From the Bible (Matt. 24:2, Mark 13:2).Большой русско-английский фразеологический словарь > камня на камне не оставлять
-
44 камня на камне не осталось
• КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВЛЯТЬ/НЕ ОСТАВИТЬ <НЕ ОСТАЕТСЯ/НЕ ОСТАЛОСЬ> от чего lit, rhet[VP (1st var.), VPsubj/ gen (2nd var.); more often pfv past; the verb may take the initial position]=====1. [subj: human or collect (1st var.)]⇒ to destroy sth. (or sth. is destroyed) totally, mercilessly:- X камня на камне не оставил от Y-a - X did not leave (X left not) one stone standing (upon another);- Y was razed to the ground.♦ Целый день преследовали маленькие негодяи злосчастную вдову... покуда она не пришла в исступление и не начала прорицать. Смысл этих прорицаний объяснился лишь впоследствии, когда в Глупов прибыл Угрюм-Бурчеев и не оставил в городе камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). The little rascals pursued the ill-fated widow for a whole day...until at last she went into a frenzy and began to prophesy. The meaning of her prophecies became clear only later, when Gloom-Grumblev arrived in Foolov and razed it to the ground (1a).♦ Приходит еврей к раввину и спрашивает: "Ребе, ты мудрый человек, скажи: будет война или не будет?" - "Войны не будет, - отвечает ребе, - но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется" (Буковский 1).... A Jew goes to his rabbi and asks: "Rabbi, you are a very wise man. Tell me, is there going to be a war or not?" 'There will be no war," replies the rabbi, "but there will be such a struggle for peace that no stone will be left standing" (1a).♦ После недолгих колебаний он решил так: сначала разрушить город, а потом уже приступить и к реке... Через полтора или два месяца не оставалось уже камня на камне (Салтыков-Щедрин 1). After brief vacillation he decided: destroy the town first, and then start on the river....After a month or two there was not one stone left upon another (1a).2. [subj: human or abstr (1st var.)]⇒ to disprove, rebut sth. (or sth. is disproved, rebutted) thoroughly, unequivocally:- Y was torn (cut) to pieces.♦ Всё попало под удар переменных измерений, под губительные лучи той теории относительности, что вдохновила нашего пастора на дерзкую вивисекцию и не оставила камня на камне от подопытного кролика... (Терц 3). Everything was exposed to these variable dimensions, to the fatal rays of a relativity theory which inspired the good Dean to a vivisection so daring that nothing was left of his guinea-pig...(3a).—————← From the Bible (Matt. 24:2, Mark 13:2).Большой русско-английский фразеологический словарь > камня на камне не осталось
-
45 INTEREST
• Everyone speaks for his own interest - Всяк Аксен про себя умен (B), Дурак-дурак, а себе на уме (Д), Каждый для себя мудрый (K), Каждый свой интерес знает (K)• Interest runs on while you sleep - Солдат спит, служба идет (C)• It is in his own interest that the cat purrs - Каждый свой интерес знает (K) -
46 WITTY
• Everyone is witty for his own purpose - Всяк Аксен про себя умен (B), Дурак-дурак, а себе на уме (Д), Каждый для себя мудрый (K), Каждый свой интерес знает (K) -
47 Каждый свой интерес знает
In the first place, everyone thinks of his own advantage. See Всяк Аксен про себя умен (B), Дурак-дурак, а себе на уме (Д), Каждый для себя мудрый (K)Cf: Every one is witty for his own purpose (Br.). Everyone speaks for his own interest (Am.). It is in his own interest that the cat purrs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждый свой интерес знает
-
48 klok
умный, сообразит., разумный, толковый, мудрый* * *sensible, wise, clever* * *adj. wise, intelligent adj. prudent adj. sensible adj. clever -
49 дана
-
50 разумный
1) rational; intelligent; possessing reason
2) reasonable
3) (умный, мудрый)
clever* * ** * *rational; intelligent; possessing reason* * *advisableclevercutehealthyintelligentrationalreasonableright-mindedrightmindedsagacioussanesensibleunderstanding -
51 вещий
1) ( пророческий или обладающий даром пророчества) propheticве́щий сон — prophetic dream
2) поэт. ( мудрый) wise -
52 разумный
прил.1) rational; intelligent; possessing reason2) reasonable, sensible; judicious; logical3) (умный, мудрый)clever, wise -
53 умный
прлclever, intelligent; мудрый wise; AE smartу́мный ма́лый разг — clever chap/fellow/guy
у́мное лицо́ — intelligent face
-
54 абсолютный
absolute имя прилагательное: -
55 благоразумный
-
56 глубокий
deep имя прилагательное: -
57 знающий
knowing имя прилагательное: -
58 полный
full имя прилагательное:unabridged (полный, несокращенный)full-bodied (полный, склонный к полноте)словосочетание:lousy with (переполненный чем-л., полный) -
59 поучительный
instructive имя прилагательное:instructive (поучительный, просветительный)enlightening (поучительный, разъясняющий)sapiential (поучительный, мудрый)edificatory (поучительный, назидательный) -
60 низкий
См. также в других словарях:
МУДРЫЙ — МУДРЫЙ, основанный на добре и истине; праведный, соединяющий в себе любовь и правду; в высшей степени разумный и благонамеренный. | Замысловатый, трудно понятный, мудреный; ·сокр. мудр, сохраняет первое значение, а мудер второе, означая иногда |… … Толковый словарь Даля
мудрый — См. умный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. мудрый разумный, умный, благоразумный, глубокий, премудрый, светлая голова, светлый ум, семи пядей во лбу, проницательный,… … Словарь синонимов
МУДРЫЙ — МУДРЫЙ, мудрая, мудрое; мудр, мудра, мудро (книжн.). Обладающий большим умом, высшим знанием, опытом. Ммудрый вождь. Мудрый философ. || Содержащий что нибудь мудрое, проникнутый мудростью. Мудрый совет. Мудрое решение. Мудро (нареч.) рассудить.… … Толковый словарь Ушакова
МУДРЫЙ — МУДРЫЙ, ая, ое; мудр, мудра, мудро, мудры и мудры; мудрее. 1. Обладающий большим умом. М. старец. 2. Основанный на больших знаниях, опыте. Мудрая политика. Мудрое решение. Мудро (нареч.) поступать. | сущ. мудрость, и, жен. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
мудрый — мудрый, кратк. ф. мудр, мудра, мудро, мудры и мудры; сравн. ст. мудрее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
мудрый — Древнерусское – мудръ. Общеславянское – modrъ. Прилагательное «мудрый» – славянское по происхождению. Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в. Мудрый – это «разумный в наивысшей степени», «обладающий большим умом, знаниями и… … Этимологический словарь русского языка Семенова
мудрый — , ая, ое. гиперб. == Мудрая партия. патет. ◘ Славься, мудрая Партия наша! Песенник, 4. Могучей Родине, мудрой Партии слава на все времена. Песенник, 6. Вечно жить будет Ленин в делах мудрой Партии, созданной им. Знак;, песни, 10. ==… … Толковый словарь языка Совдепии
мудрый — мудр, мудра, мудро, укр. мудрий, др. русск. мудръ, ст. слав мѫдръ φρόνιμος, σοφός (Супр.), болг. мъдър, сербохорв. мудар, мудра, нареч. му̑дро, словен. modǝr, чеш. moudry, слвц. mudry, польск. mądry, в. луж., н. луж. mudry. Родственно лит.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Мудрый — м. Ярослав Мудрый. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мудрый — м. Ярослав Мудрый. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мудрый — прил., употр. сравн. часто Морфология: мудр, мудра, мудро, мудры и мудры; мудрее; нар. мудро 1. Мудрым называют человека, который обладает большим умом, знанием жизни, опытом. Я всегда обращаюсь за советом к своей мудрой маме. 2. Слова, поступки … Толковый словарь Дмитриева