-
81 sea
1. море2. морской -
82 law of sea
-
83 long tom
рыба-пила (Belonidae; продолговатая морская австралийская рыба; в Австралии известны более 10 видов; употребляется в пищу)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > long tom
-
84 needlefish
-
85 pipefish
['paɪpˌfɪʃ]1) Биология: игловые (Syngnathidae), морские иглы (Syngnathidae), морская игла (Syngnathus), длиннорылая игла (Syngnathus typhle)2) Австралийский сленг: рыба-игла (в Австралии их насчитывается ок. 60 видов, наиболее распространённые из кот. Phyllopteryx taeniolatus и Phycodurus eques)3) Рыбоводство: игла-рыба (Syngnathus), рыба-игла (Syngnathus)4) Океанология: морская игла (ихт., Nerophis, Syngnathus)5) Каспий: игла-рыба (Syngnathus nigrolineatus) -
86 needlefish
ˈni:dlfɪʃ зоол. игла-рыба, морская игла (зоология) игла-рыба, морская игла (Belone belone) needlefish зоол. игларыба, морская иглаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > needlefish
-
87 sea-fox
-
88 needlefish
['niːdlˌfɪʃ]1) Биология: рыба-игла2) Зоология: игла-рыба, морская игла, морская игла (Belone belone)3) Ихтиология: сарган (Belone), саргановые (Belonidae), стронгилура (Strongylura), толстохвостый сарган (Strongylura) -
89 stangster
-
90 barracuda
[ˌbærə'kjuːdə]1) Биология: барракуда (Sphyraena), сфирена (Sphyraena), барракудовые (Sphyraenidae)2) Зоология: барракуда, морская щука, морская щука (Sphyraena)3) Австралийский сленг: морская щука (Sphyraenidae; продолговатой формы рыба с короткими плавниками, зеленовато-серого цвета; некоторые виды широко употребляются в пищу; наиболее распространена в южных водах), длинный батон дрожжевого хлеба4) Реклама: телескопический штатив осветительного прибора -
91 garfish
-
92 frogfish
['frɒgˌfɪʃ]1) Биология: клоуновые (Antennariidae), батрахообразные (Batrachoidiformes), бородавчатая рыба-клоун (Antennarius), жабообразные рыбы (Batrachoidiformes)2) Зоология: морская мышь (Antennariidae)3) Австралийский сленг: жабовидная рыба (Batrachoididae; толстоголовая, широкоротая рыба, обитающая в тёплых морях, окружающих Австралию)4) Ихтиология: морской чёрт (Lophius piscatorius)5) Океанография: удильщик, морской чёрт (ихт., Lophius piscatorius L.) -
93 poacher
̈ɪˈpəutʃə I сущ.
1) браконьер poacher turned gamekeeper ≈ браконьер, ставший лесником (о человеке, поменявшем убеждения на противоположные)
2) амер., зоол. дикая утка
3) зоол. морская лисичка (рыба) II сущ. сосуд для варки яиц без скорлупы, рыбы, фруктов (и т.д.) сосуд для варки яиц-пашот, фруктов или рыбы в кипятке браконьер тот, кто вторгается в чужие владения (зоология) морская лисичка (Agonidae;
тж. sea *) > an old * makes the best keeper (пословица) нет лучше лесника, чем бывший браконьер poacher браконьер ~ сосуд для варки яиц без скорлупы -
94 poacher
InounбраконьерIInounсосуд для варки яиц без скорлупы* * *(n) браконьер; морская лисичка; сосуд для варки яиц-пашот* * ** * *[poach·er || 'pəʊtʃə(r)] n. браконьер, сосуд для варки яиц без скорлупы* * ** * *I сущ. 1) браконьер 2) амер., зоол. дикая утка 3) зоол. морская лисичка (рыба) II сущ. сосуд для варки яиц без скорлупы, рыбы, фруктов (и т.д.) -
95 Maryland
[ˊmɜǝrɪlǝnd] Мэриленд, штат на Атлантическом побережье США к северу от Вашингтона <назв. в честь Генриетты- Марии [Henrietta Maria], жены англ. короля Карла I>. Сокращение: MD. Прозвища: «штат не дрогнувших в бою»/«штат старой линии» [*Old Line State], «свободный штат» [Free State], «устричный штат» [*Oyster State], «штат монументов» [*Monumental State]. Житель штата: мэрилендец [Marylander]. Столица: г. Аннаполис [Annapolis]. Девиз: «Дела мужские, слова женские» (итал. ‘Fatti maschii, parole femine’ — ‘Manly deeds, womanly words’). Цветок: «черноглазая Сюзанна» [black-eyed Susan]. Птица: балтиморская иволга [Baltimore oriole]. Дерево: белый дуб [white oak]. Животное: Чесапик-бэй ретривер ( охотничья собака) [Chesapeake Bay retriever]. Рыба: морской окунь [rockfish]. Насекомое: балтиморская бабочка [Baltimore checkerspot butterfly]. Спорт: рыцарские поединки ( инсценировки средневековых рыцарских турниров) [jousting]. Песня: «Мэриленд, мой Мэриленд!» [‘Maryland! My Maryland!’]. Площадь: 25618 кв. км (10,460 sq. mi.) (42- е место). Население (1992): св. 4,9 млн. (19- е место). Крупнейший город: Балтимор [Baltimore I]. Экономика: высокоразвитый промышленный штат. Ведущие отрасли экономики: машиностроение, услуги, туризм. Важное место занимает чёрная металлургия; завод «Бетлехем стил корпорейшн» в Спарроус-Пойнте под Балтимором самый большой в США. В Чесапикском заливе крупный промысел устриц, креветок, омаров. Основная продукция: электрооборудование и электроника, продовольствие и продукция пищевой промышленности, продукция химической промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: тепличные культуры. Животноводство (1992): скота — 15 тыс., свиней — 180 тыс., овец — 33 тыс., птицы — 280,5 млн. Лесное хозяйство: твёрдодревесные породы. Минералы: строительный камень, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 36,4 млн. долл. История. До прихода европейцев этот район населяли индейцы-алгонкины. Впервые Мэриленд был исследован капитаном Джоном Смитом в 1608, в 1631 Уильям Клэйборн [Claiborne] основал торговый пункт на о-ве Кент в Чесапикском заливе. В 1632 Мэриленд был отдан Сесилу Кэлверту, лорду Балтимору. Его брат возглавил группу из 200 человек, поселившихся на берегу р. Сент-Мэри [St. Mary’s River] в 1634, и колония стала вотчиной католиков. Во время Войны за независимость Мэриленд имел регулярные части [troops of the line], которые, в отличие от наспех собранных полков других североамериканских колоний, прочно удерживали свои позиции ( поэтому Дж. Вашингтон назвал Мэриленд «штатом не дрогнувших в бою» [*‘Old Line State’]). В конце XVIII в. славу Мэриленду принесли быстроходные суда — «балтиморские клипперы», в рекордные сроки пересекавшие Атлантический океан, часто с «живым товаром» — неграми-рабами с берегов Африки. В войне 1812, когда английский флот пытался захватить форт Мак-Генри, мэрилендец Фрэнсис Ки в 1814 написал стихотворение «Усеянное звёздами знамя» [*‘Star-Spangled Banner’], ставшее впоследствии гимном США. Во время Гражданской войны Мэриленд формально не примкнул к мятежному Югу, но симпатии его правящих кругов были на стороне рабовладельцев. Достопримечательности: форт Мак-Генри [Fort Mc Henry National Monument]; Харперс-Ферри [Harpers Ferry]; национальные парки Чесапик [Chesapeake] и канала Огайо [Ohio Canal]; реставрированное поселение Сент-Мэри [St. Mary’s City]; корабль «Констеллейшн» [USS Constellation] в балтиморском порту; Военно-морская академия в Аннаполисе [United States Naval Academy]; дом Эдгара По в Балтиморе; здание легислатуры штата Мэриленд в Аннаполисе, самое старое из всех капитолиев штатов ( постройки 1772); места сражений Гражданской войны — Антитамского [*Antietam] возле г. Хагерстаун [Hagerstown] и сражения у Южной горы [*South Mountain Battlefield]; летний курорт Оушн-Сити [Ocean City]; соревнования яхт в Аннаполисе; гонки на треке Пимлико [Pimlico] в Балтиморе. Знаменитые мэрилендцы: Баннекер, Бенджамин [Banneker, Benjamin], учёный; Ки, Фрэнсис Скотт [*Key, Francis Scott], автор текста гимна США; Менкен, Генри Луис [*Mencken, Henry Louis], публицист и сатирик; Пинкни, Уильям [*Pinkney, William], дипломат; Синклер, Эптон [*Sinclair, Upton], писатель; Тэни, Роджер [Taney, Roger B.], юрист; Пил, Чарлз [*Peale, Charles Wilson], художник. Ассоциации: штат с типично фабрично-заводскими пейзажами вокруг Балтимора; в Бетесде [*Bethesda] — знаменитый военно-морской госпиталь; в Аннаполисе — Военно-морская академия; Чесапикский залив славится парусным спортом; «штат не дрогнувших в бою» [‘Old Line State’] и «кокардных полков» [‘Cockade State’], выстоявших в боях против регулярных английских войск; штат «балтиморских клипперов» [Baltimore clippers]; Мэриленд гордится писателем и поэтом Эдгаром По [*Poe, Edgar], жившим в Балтиморе, знаменитым бейсболистом 30—40-х гг. Бейбом Рутом [Ruth, George Herman (Babe)] и бейсбольной командой «Балтиморские иволги» [‘Baltimore Orioles’]; штат знаменит омарами и устрицами Чесапикского залива -
96 cowfish
-
97 pipefish, broad-nosed
—1. LAT Syngnathus typhle Linnaeus2. RUS длиннорылая [высокорылая] рыба-игла f, длиннорылая морская игла f, морская игла-трубкорот f3. ENG broad-nosed [high-snouted, deep-snouted] pipefish4. DEU Schmalschnäuzige Seenadel f5. FRA vipère f de mer, siphonostome m commun [typhle]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > pipefish, broad-nosed
-
98 pipefish, deep-snouted
—1. LAT Syngnathus typhle Linnaeus2. RUS длиннорылая [высокорылая] рыба-игла f, длиннорылая морская игла f, морская игла-трубкорот f3. ENG broad-nosed [high-snouted, deep-snouted] pipefish4. DEU Schmalschnäuzige Seenadel f5. FRA vipère f de mer, siphonostome m commun [typhle]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > pipefish, deep-snouted
-
99 pipefish, high-snouted
—1. LAT Syngnathus typhle Linnaeus2. RUS длиннорылая [высокорылая] рыба-игла f, длиннорылая морская игла f, морская игла-трубкорот f3. ENG broad-nosed [high-snouted, deep-snouted] pipefish4. DEU Schmalschnäuzige Seenadel f5. FRA vipère f de mer, siphonostome m commun [typhle]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > pipefish, high-snouted
-
100 6157
1. LAT Syngnathus typhle Linnaeus2. RUS длиннорылая [высокорылая] рыба-игла f, длиннорылая морская игла f, морская игла-трубкорот f3. ENG broad-nosed [high-snouted, deep-snouted] pipefish4. DEU Schmalschnäuzige Seenadel f5. FRA vipère f de mer, siphonostome m commun [typhle]
См. также в других словарях:
Рыба и рыбные блюда — Рыба испокон веков составляла кулинарную основу русского национального стола. Она занимала центральное место на нашем столе с тех пор, как возникла сама Русь, и вплоть до XIX века. Однако тысячелетнему господству рыбы в русском… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Морская собачка-сфинкс — ? Морская собачка сфинкс … Википедия
Рыба-капля — Научная классификация … Википедия
РЫБА — РЫБА, рыбы, жен. 1. Живущее в воде позвоночное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами, с холодной кровью и с кожею, покрытою обычно чешуею. «Старик ловил неводом рыбу.» Пушкин. Удить рыбу. Пресноводная рыба. Морская рыба.… … Толковый словарь Ушакова
Рыба-игла длиннорылая — ? Рыба игла длиннорылая Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Морская камбала — Запрос «Камбала» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ? Морская камбала … Википедия
рыба — биться как рыба об лед, ловить рыбу в мутной воде, нем как рыба.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. рыба рыбец, рыбешка, рыбина, рыбица, рыбища, рыбка, рыбчонка, живец,… … Словарь синонимов
Морская игла — см. Игла рыба. Игла рыба (Syngnathus) род рыб из семейства иглообразных (Synguathidae), группы пучкожаберных. Семейство это обнимает почти всех пучкожаберных (см.) и заключает (до данным 1883 г.) 15 родов с 120 видами; отличия его: один спинной… … Википедия
Рыба-лира — (Callionymus lyra) см. также СЕМЕЙСТВО ЛИРОВЫЕ (CALLIONIMIDAE) У рыбы лиры огромная губастая голова с длинным горбатым рылом, похожая на голову верблюда. Жаберные отверстия маленькие, помещаются над костями жаберной крышки, а колючка в углу… … Рыбы России. Справочник
Морская лисица — (Raja clavata) см. также СЕМЕЙСТВО СКАТОВЫЕ (RAJIDAE) Слившиеся голова, тело и грудные плавники морской лисицы образуют широкий ромбовидный диск, верхняя сторона которого покрыта крупными шипами с обращенным назад острием, между шипами разбросаны … Рыбы России. Справочник
Морская чайка — Взрослая птица … Википедия