Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

молоды

  • 101 Erythrozytenmauserung

    f
    выхожде́ние n молоды́х эритроци́тов

    German-russian medical dictionary > Erythrozytenmauserung

  • 102 fiatal

    юный молодой
    * * *
    1. формы прилагательного: fiatalok, fiatalt, fiatalon
    1) молодо́й, ю́ный
    2)

    ő két évvel fiatalabb nálam — он на два го́да моло́же меня́

    2. формы существительного: fiatalja, fiatalok, fiatalt
    молодо́й челове́к м, молода́я же́нщина ж

    a fiatalok — молоды́е мн; молодёжь ж

    * * *
    I
    mn. 1. молодой, юный;

    látszik rajta {pl. nőn), hogy egészen \fiatal — по ней видно, что она совсем молодая; п ёр в ней чувствуеться ещё кислинка;

    nem (egészen) \fiatal — немолодой; б már nem éppen/egészen \fiatal он не первой молодости; \fiatalabb — младший, nép. меньшой; {állítmányként} моложе; egy évvel \fiatalabb vkinél — на один год (v. одним годом) моложе кого-л. (v. чем кто-л.); погодок кому-л.; a nővérem egy évvel \fiatalabb nálam — сестра на один год моложе меня; сестра — мне погодок; leg\fiatalabb — младший; самый молодой/младший; последний; leg\fiatalabb gyermek a családban — последний ребёнок в семье; б volt köztük a leg\fiatalabb он был самым младшим среди нас; \fiatal házasok — молодые, молодожёны; \fiatal leány — молодая девушка; девица, rég. барышня; \fiatal nemzedék — молодое поколение; \fiatal kor — молодость, юность; юный/юношеский возраст; \fiatal korában — в молодости; \fiatal korában nagyon szép volt — в молодости она была очень хороша собой; \fiatal korától — с молодых/юных лет; с молодого возраста; с юности; biz. смолоду; rég. смлада; \fiatal erdő — молодой лес; подрост; \fiatal hagyma — молодой лук;

    2. (tapasztalatlan) молодой, неопытный;

    ehhez ő még \fiatal — для этого он ещё молодой;

    biz., argó. maga nekem \fiatal — у меня ничего общего с вами;

    3. átv. {nem régi, nem nagy múltú) молодой;

    a röplabda nálunk \fiatal sport — волейбол у нас молодой спорт;

    vkinek, vminek a \fiatal volta — молодость; a szervezet \fiatal volta — молодость организации;

    4.

    biz. még \fiatal az idő — ещё рано/не поздно;

    5. (fiatalos) молодой, юношеский;

    az ősz tudós ma is \fiatal — у седого ученного и теперь юношеский вид;

    ld. még fiatalos;
    II

    fn. [\fiatalt, \fiatalja,\fiatalok] 1. — юноша h.; молодой человек; {nő} молодая женщина; девушка;

    mind eljöttek, \fiatalja-öregje — все пришли от мала до велика;

    2.

    a \fiatalok

    a) (fiatalság) — молодёжь, юношество;
    b) (ifjú házasok) молодьш, молодожёны

    Magyar-orosz szótár > fiatal

  • 103 lélek

    * * *
    формы: lelke, lelkek, lelket
    душа́ ж

    lelkére kötni — нака́зывать/-каза́ть, внуша́ть/-ши́ть кому что

    * * *
    [lelket, lelke, lelkek] 1. душа, дух;

    emberi \lélek — человеческая душа;

    nép. hazajáró \lélek — привидение; (ők) egy test egy \lélek они жувут душа в душу; közm. ép. testben ép. \lélek — в здоровом теле здоровый дух; a lelke mélyén — в глубине v. на дне v. в недрах души; \lélekben veled leszek — в душе я буду с тобой; \lélekben nem ért egyet — в душе он не согласен; Isten látja lelkemet ! — бог мне свидетель!;

    2. vall. душа, дух;

    bűnös \lélek — грешная душа;

    gonosz/rossz \lélek
    a) — чёрная душа;
    b) (ördög) злой дух;
    jó \lélek — добрый дух;
    az elhunytak lelkei — души умерших;

    kiadja a lelkét испустить дух v. последний вздох;
    vál. kileheli lelkét предать дух Богу; vall., szól. visszaadja lelkét Teremtőjének отдавать/отдать Богу душу; 3. lél. (lelki alkat) психика; 4. (szív) душа, сердце;

    a szem a \lélek tükre — глаза — зеркало души;

    hogy volt lelke ilyet tenni? — как смогли вы так поступить? vkinek a leikébe lát видеть насквозь кого-л.; leikébe markol vkinek — хватать за душу;

    léikébe vésődik запечатлеться в сердце;
    leikéből szeret vkit от всей души v. всей душой любить кого-л.;

    a \lélekhez szól. — брать за душу;

    könnyít a lelkén — отвести v. выложить душу; könnyebb a lelkének, hogy — … ему легче, если…;

    lelkére vesz vmit взять что-л. на душу;
    egész lelkét beleadja vmibe вкладывать/вложить всю свою душу во что-л.; kiönti a lelkét отводить/отвести душу; kitárja lelkét открываться; kiteszi a lelkét vkiért, vmiért отдать душу за кого-л., за что-л.; vmi nyomja a lelkét что-то лежит у него на душе;

    nyomja vmi a lelkemet — у меня тяжело на душе;

    mélyen megtört \lélekkel — с душевным прискорбием;

    5. (lelkierő, tetterő, bátorság) дух, мужество;

    kicsiny, de \lélekben nagy nép. — маленький, но большой духом народ;

    lelket önt vkibe — придавать/придать смелости/бодрости/мужества кому-л.; ободрять/ободрить кого-л., приободрить/приободрить; tartja a lelket vkiben — придавать бодрости кому-л.; ez a remény tartja benne a lelket — он этой надеждой живёт;

    6. (lelkiismeret) душа, совесть;

    nem viszi rá a \lélek — душа не принимает;

    nem viszi rá a lelke, hogy megmondja язык не повернётся сказать;

    vkinek a lelkén szárad vmi — лежать на чьей-л. совести;

    lelkére beszél vkinek сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.; читать лекции кому-л.;
    vkinek а lelkére köt vmit настойчиво внушать/внушить кому-л., что-л.;

    nyugodt \lélekkel — со спокойной совестью;

    7. (kedély, jellem) душа, темперамент, характер;

    alantas \lélek — низкая душа;

    áldott jó \lélek — добрая душа; душа-человек; gyermeteg \lélek — невинная душа; hamis \lélek — кривая душа; jámbor/szelíd \lélek — кроткая душа; kicsinyes \lélek — мелкая/копеечная душа; költői \lélek — поэт в душе; megvásárolható \lélek — продажная душа; nemes \lélek — благородная душа; nyugtalan \lélek — мятежная душа; rokon \lélek — родная душа; romantikus \lélek — романтик; szertelen \lélek — необузданный характер; \lélekben fiatalok — они молоды душой;

    8. (belső átélés, lelkesedés) душа;

    teljes \lélekkel — всей душой;

    ebben a művészben van \lélek — у этого артиста есть душа; nincs \lélek ennek a zongoristának a játékában — игра этого пианиста безжизненна;

    9. a hegedű lelke душка;
    10. (hajtóerő, irányító) душа; главный двигатель/нерв чего-л.; a hadsereg lelke (pl. kiváló tiszt) душа армии; a társaság lelke душа общества; 11. (egyén, személy) душа, житель h.;

    a falu lakossága ötszáz \lélek — население деревни состоит из пятисот душ;

    ezer lelket számláló falu — деревня с населением в тысячу душ; egy árva \lélek sem — ни одной живой души; nem volt ott egy teremtett/árva \lélek sem — там не было ни единой души; egy árva \lélek sincs az utcán — на улице ни (живой) души; szól. \lélek az ajtón se ki, se be — закрыть все входы и выходы;

    12. (megszólítás) lelkem! душа мой! родной! (nő) родная! 13. szól. lelke rajta, ha … душа из него вон, если …;

    hálni jár bele a \lélek — краше в гроб кладут; в чём душа держится; еле-еле душа в теле;

    kibeszéli — а lelkét выложить душу;

    se teste se lelke nem kívánja ни душой, ни телом не желать чего-л.

    Magyar-orosz szótár > lélek

  • 104 megmaradni

    * * *
    формы глагола: megmaradt, maradjon meg
    1) остава́ться/-та́ться (каким-л., в каком-л. состоянии и т.п.)

    fiatalnak megmaradni — оста́ться молоды́м

    a véleménye mellett megmaradni — оста́ться при своём мне́нии

    2) остава́ться/-та́ться; сохраня́ться/-ни́ться; уцеле́ть

    az összes holmi megmaradt — все ве́щи уцеле́ли

    3) vhol уде́рживаться/удержа́ться, остава́ться/-та́ться где

    az állásában megmaradni — оста́ться на слу́жбе

    Magyar-orosz szótár > megmaradni

  • 105 молодой

    fiatal
    ifjú
    * * *
    1) прил fiatal, ifjú
    2) прил új; friss

    молодо́е вино́ — újbor

    3)

    молоды́е — мн; сущ a fiatalok

    Русско-венгерский словарь > молодой

  • 106 canfesgibi yaprak

    то́нкие молоды́е ли́стья (виноградные, тутовые)

    Türkçe-rusça sözlük > canfesgibi yaprak

  • 107 çağ

    эпо́ха (ж) э́ра (ж)
    * * *
    1) пора́, пери́од жи́зни, во́зраст

    askerlik çağı — призывно́й во́зраст

    çocukluk çağı — де́тский во́зраст; де́тство

    gençlik çağı — молоды́е го́ды, мо́лодость

    2) эпо́ха; век, э́ра

    antik çağ — анти́чный пери́од, анти́чность

    atom çağı — а́томный век

    Orta çağ — Сре́дние века́

    Yeni çağ — но́вое вре́мя

    çağ açmak — открыва́ть но́вую эпо́ху

    çağını aşmak — опережа́ть вре́мя

    Türkçe-rusça sözlük > çağ

  • 108 genç

    молодо́й ю́ный
    * * *
    1. врз.
    молодо́й

    genç adam — молодо́й челове́к

    genç ağaç — молодо́е де́рево

    2.
    молодо́й челове́к, ю́ноша

    gençten bir adam — из молоды́х (о ком-л.)

    Türkçe-rusça sözlük > genç

  • 109 gibi

    1.
    1) как, подо́бно, сло́вно, вро́де

    bal gibi — а) сла́дкий как мёд; б) за́просто, легко́

    benim gibi — подо́бно мне, как я

    bu gibi insanlar — таки́е [тако́го ро́да] лю́ди

    bülbül gibi konuşmak — говори́ть краси́во, петь как солове́й

    senin gibi — как ты, подо́бно тебе́

    sizin gibi — как вы, подо́бно вам

    2) как и..., так же, как и...

    ben de sizin gibi tabiatı çok severim — я то́же, как и вы, о́чень люблю́ приро́ду

    şimdi, delikanlılar gibi kızlar da sigara içerler — сейча́с и де́вушки, как и молоды́е лю́ди, ку́рят

    2.
    а) как то́лько..., лишь то́лько..., едва́...

    haberi aldığı gibi yola çıktı — как то́лько получи́л сообще́ние, он вы́ехал

    б) как...; так, как

    Anadolu Ajansının bildirdiği gibi — как сообща́ет Анатоли́йское аге́нтство

    dediği gibi çıkmış — вы́шло так, как он сказа́л

    istediğiniz gibi yazınız — пиши́те как хоти́те

    2) в сочетании с глаголом в сказуемостной форме: как, как бы, бу́дто, бу́дто бы, сло́вно, как бу́дто

    babam razı oldu gibi — оте́ц как бу́дто согласи́лся

    bilmez gibi soruyor — спра́шивает, сло́вно не зна́ет

    kapı çalınır gibi oldu — в дверь как бу́дто бы постуча́ли

    şimdi bir şeye benzer gibi oldu — ну, тепе́рь как бу́дто на что́-то ста́ло похо́же

    uyuyor gibi yapıyor — де́лает вид, как бу́дто спит

    yağmur yağacak gibi görünüyor — похо́же, что бу́дет дождь

    3) при перечислении: таки́е как..., ка́к-то...

    Sivas, Tokat ve Malatya gibi şehirler... — таки́е города́, как Сива́с, Тока́т и Мала́тья...

    3.
    подо́бный; тако́й, как...

    benim gibiler — таки́е, как я; подо́бные мне

    bu gibiler — таки́е / подо́бные лю́ди

    bu gibilerle konuşma! — с таки́ми [людьми́] не разгова́ривай!

    Türkçe-rusça sözlük > gibi

  • 110 körpe

    врз.
    молодо́й; све́жий

    körpe bir dal — побе́г, молода́я ве́тка

    körpe dimağlar — молоды́е умы́, све́жие го́ловы

    körpe hıyar — све́жий огуре́ц

    Türkçe-rusça sözlük > körpe

  • 111 şimdiki

    тепе́решний, ны́нешний, совреме́нный

    şimdikiler — совреме́нная молодёжь, сего́дняшние молоды́е лю́ди

    Türkçe-rusça sözlük > şimdiki

  • 112 taze

    све́жий
    * * *
    1) врз. све́жий

    taze balık — све́жая ры́ба

    taze ekmek — све́жий хлеб

    taze havadis — све́жее сообще́ние, после́дняя но́вость

    taze kuvvetler — здоро́вые / све́жие си́лы

    taze yapraklar — молоды́е / не́жные ли́стья

    2) разг. молода́я же́нщина, молоду́ха

    Türkçe-rusça sözlük > taze

  • 113 дарование

    üstün yetenek
    * * *
    с

    молоды́е дарова́ния — genç istidatlar

    Русско-турецкий словарь > дарование

  • 114 люди

    insanlar
    * * *
    мн.
    1) insanlar; adamlar; halk

    сове́тские лю́ди — Sovyet halkı

    лю́ди нау́ки — bilim adamları

    лю́ди труда́ — emekçi halk

    лю́ди физи́ческого труда́ — kol işçileri, bedenen çalışanlar

    ты́сячи молоды́х лю́де́й — binlerce genç

    как мно́го лю́де́й! — ne çok halk var!

    а мы что не лю́ди? — bizim canımız yok mu?

    он их за лю́де́й не счита́л — onları adamdan saymazdı

    2) разг. ( другие) elâlem, eloğlu, el gün

    что лю́ди ска́жут? — elâlem / eloğlu ne der?

    мне пе́ред людьми́ сты́дно — ele güne karşı mahcup oluyorum

    лю́ди говоря́т, что... — rivayete göre...

    3) ( кадры) elemanlar; personel

    тре́буются лю́ди — eleman aranıyor

    4) воен. mensuplar; erler ( солдаты)

    поте́ри в лю́дях — insanca zayiat

    ••

    вы́йти в лю́ди — adam olmak; adam sırasına geçmek

    вы́вести кого-л. в лю́ди — ирон. adam etmek

    Русско-турецкий словарь > люди

  • 115 порог

    м
    1) врз eşik (-ği)

    переступи́ть поро́г — eşiği aşmak

    поро́г слы́шимости — işitme eşiği

    на поро́ге Но́вого го́да — yeni yılın eşiğinde

    ты́сячи молоды́х люде́й остава́лись за поро́гом университе́тов — binlerce genç üniversite kapılarında kalırdı

    2) ( речной) demirkapı

    Русско-турецкий словарь > порог

  • 116 посадка

    ж
    1) ( растении) dikme, dikim; ekme

    поса́дка дере́вьев — ağaç dikme / dikilmesi

    2) (поса́дки) мн. ( посаженные деревья) fidanlık

    молоды́е поса́дки — genç fidanlık

    3) (самолёта и т. п.) iniş
    4) (на судно, самолёт и т. п.) binme; bindirme

    перед са́мой поса́дкой в самолёт — tam uçağa binmek üzere iken

    Русско-турецкий словарь > посадка

  • 117 распределять

    несов.; сов. - распредели́ть, врз
    dağıtmak; üleştirmek, bölüştürmek

    распределя́ть дохо́ды — gelirleri üleştirmek

    распределя́ть ро́ли в пье́се / в фи́льме — rol dağıtmak

    распределя́ть обя́занности — görev / vazife taksimi yapmak

    распредели́ть дете́й по кла́ссам — çocukları belirli niteliklere göre sınıflara ayırmak

    распределя́ть выпускнико́в / молоды́х специали́стов — mezunların görev yerlerini belirlemek

    Русско-турецкий словарь > распределять

  • 118 талант

    yetenek
    * * *
    м
    1) istidat (-), yetenek (-ği)

    у него́ большо́й тала́нт — üstün yetenek / istidat sahibidir

    2) ( человек) istidat (-)

    молоды́е тала́нты — genç istidatlar

    Русско-турецкий словарь > талант

  • 119 чувствовать

    duymak,
    hissetmek; sezinlemek; anlamak
    * * *
    несов.; сов. - почу́вствовать
    1) duymak, hissetmek; sezinlemek

    чу́вствовать го́лод — açlık duymak

    чу́вствовать волне́ние — heyecan duymak

    он не чу́вствует за́пахов — burnu koku almıyor

    он чу́вствовал, что не суме́ет опрове́ргнуть э́того обвине́ния — bu suçlamayı çürütemeyeceğini sezinliyordu

    2) ( понимать) anlamak

    чу́вствовать му́зыку — müzikten anlamak

    он ещё не почу́вствовал свое́й отве́тственности — sorumluluğunun bilincine henüz varmadı

    ••

    она́ чу́вствовала себя́ счастли́вой — kadın kendini bahtiyar hissediyordu

    чу́вствовать себя́ молоды́м — kendini genç hissetmek

    как вы себя́ чу́вствуете? — nasılsınız?

    больно́й чу́вствует себя́ уже дово́льно хорошо́ — hasta iyicedir artık

    Русско-турецкий словарь > чувствовать

  • 120 τηλικοσδε

        3 и τηλῐκ-οῦτος, τηλῐκαύτη ( реже τηλῐκοῦτος), τηλῐκοῦτο(ν)
        1) такого возраста, стольких лет
        

    τ. ὤν Eur., Plat. — будучи в таком возрасте;

        οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ΄ ὁρῶν Soph. — сжалься над ними, ты видишь (ведь) как они молоды

        2) столь большой
        

    (ἥ τηλικαύτη πόλις Plat.)

        τοσαῦτα καὴ τηλικαῦτα τὸ μέγεθος διαπράξασθαι Isocr.совершить столько великих дел

    Древнегреческо-русский словарь > τηλικοσδε

См. также в других словарях:

  • Молоды опенки, да черви в них(да чорт ли в них?) — Молоды опенки, да черви въ нихъ (да чортъ ли въ нихъ?). Ср. Молодые то люди, что новы горшки то и дѣло бьются, а намъ отъ старый горшокъ хоть бересткой повитъ, да три вѣка живетъ. Молоды опенки, да черви въ нихъ, а старъ дубъ, да корень свѣжъ...… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Молоды опенки, да черви в них. — (да черт ли в них?). См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Молоды-те дураки разумны каки, а стары дураки глупы каки! — См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • молоды опенки, да черви в них(да черт ли в них?) — Ср. Молодые то люди, что новы горшки то и дело бьются, а нам от старый горшок хоть бересткой повит, да три века живет. Молоды опенки, да черви в них, а стар дуб, да корень свеж... Мельников. На горах. 1, 6. См. битая посуда два века живет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как молоды мы были — Из песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на слова поэта и прозаика Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) для кинофильма «Моя любовь на третьем курсе» (1977): Ничто на земле не проходит бесследно, И юность ушедшая все же… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ — «КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1985, цв., 92 мин. Ретро драма. Фильм представляет собой своего рода вторую часть своеобразной ретро дилогии о послевоенных годах. Если в предыдущей картине Михаила Беликова «Ночь коротка»… …   Энциклопедия кино

  • молодые — молодые, молодых, молодым, молодых, молодыми, молодых (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Молодые — («Молодые»)         полуанархистская группировка в герм. социал демократии начала 90 х гг. 19 в. Возникновение группировки явилось своеобразной реакцией на оппортунизм правого крыла партии со стороны некоторых мелкобуржуазных элементов. Однако «М …   Большая советская энциклопедия

  • Молодые — мн. Супруги, недавно вступившие в брак; молодожёны. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • молодые — ых; мн. Разг. 1. Молодожёны, новобрачные. Встречать молодых хлебом солью. М. поехали в свадебное путешествие. 2. Люди молодого (1 зн.) возраста. М. танцевали, пожилые беседовали. ◁ Молодой, ого; м. Молодая, ой; ж …   Энциклопедический словарь

  • Молодые — гл. персонажи свадебного обряда жених и невеста (молодой и молодая), это назв. применимо к ним в теч. всего обряда, вплоть до оконч. свадьбы, в отличие от термина новобрачные , а также менее строго жених и невеста: первый применим только после… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»