Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

молан

  • 61 вӱден кошташ

    Г.: виден кашташ
    водить за собой; таскать с собой

    А молан Очандр Йыванжым пеленет вӱден коштат. А. Юзыкайн. А зачем Очандр Ивана-то водишь за собой.

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱдаш

    Марийско-русский словарь > вӱден кошташ

  • 62 вӱр йӱкшен

    кровь остыла, охладела; постареть или быть в состоянии безразличия

    Мыйын шонымаште, кӧргыштем чылажат колен возын: вӱремат, чонемат йӱкшен, уке гын, молан мыйым нимат ок куандаре. З. Каткова. По-моему, во мне всё умерло: и кровь, и душа остыла, иначе почему меня ничто не радует.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > вӱр йӱкшен

  • 63 вӱр модеш

    вӱр модеш (шолеш, ыра)
    1) кровь играет (кипит) (об избытке жизненных сил, энергии)

    Адак угыч мыйын рвезе кап-кыл мучко модеш талын шошо вӱд гай шокшо вӱр. О. Ипай. Как вешняя вода снова бурлит горячая кровь в моём молодом теле.

    Шоҥго вӱремат шолаш тӱҥале, рвезештмем гай веле чучеш. В. Иванов. И моя старая кровь закипела, будто я помолодел.

    2) испытывать сильное волнение от каких-л. чувств

    – Ойлышым вет, чодыраште мылам ит логал. Молан шыч колышт? – кӧргыштем тугай шыде оварен лектеш, вӱрем шолеш. Ю. Артамонов. – Я ведь говорил, в лесу ты мне не попадайся, – во мне такое зло нарастает, кровь кипит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > вӱр модеш

  • 64 вӱр шолеш

    вӱр модеш (шолеш, ыра)
    1) кровь кипит (играет, бродит); об избытке жизненных сил, энергии

    Адак угыч мыйын рвезе кап-кыл мучко модеш талын шошо вӱд гай шокшо вӱр. О. Ипай. Как вешняя вода снова бурлит горячая кровь в моём молодом теле.

    Шоҥго вӱремат шолаш тӱҥале, рвезештмем гай веле чучеш. В. Иванов. И моя старая кровь закипела, будто я помолодел.

    2) кровь кипит (играет, бродит); об испытании сильного волнения, переживании сильных чувств, страсти

    – Ойлышым вет, чодыраште мылам ит логал. Молан шыч колышт? – кӧргыштем тугай шыде оварен лектеш, вӱрем шолеш. Ю. Артамонов. – Я ведь говорил, в лесу ты мне не попадайся, – во мне такое зло нарастает, кровь кипит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шолаш

    Марийско-русский словарь > вӱр шолеш

  • 65 вӱр ыра

    вӱр модеш (шолеш, ыра)
    1) кровь играет (кипит) (об избытке жизненных сил, энергии)

    Адак угыч мыйын рвезе кап-кыл мучко модеш талын шошо вӱд гай шокшо вӱр. О. Ипай. Как вешняя вода снова бурлит горячая кровь в моём молодом теле.

    Шоҥго вӱремат шолаш тӱҥале, рвезештмем гай веле чучеш. В. Иванов. И моя старая кровь закипела, будто я помолодел.

    2) испытывать сильное волнение от каких-л. чувств

    – Ойлышым вет, чодыраште мылам ит логал. Молан шыч колышт? – кӧргыштем тугай шыде оварен лектеш, вӱрем шолеш. Ю. Артамонов. – Я ведь говорил, в лесу ты мне не попадайся, – во мне такое зло нарастает, кровь кипит.

    Тидым кольымат, чыла вӱрем ырен кайыш. Ф. Москвин. Я услышал это, и вся кровь у меня закипела.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ыраш

    Марийско-русский словарь > вӱр ыра

  • 66 государь

    государь
    уст. государь (кугыжа)

    – Те молан государьын законым пудыртылыда? – саламлалтме олмеш торжан кычкырале пристав. А. Юзыкайн. – Вы зачем нарушаете законы государя? – вместо приветствия грубо крикнул пристав.

    Марийско-русский словарь > государь

  • 67 грузил

    грузил
    грузило (нӧлаш; иктаж-мом нелемдаш кучылтмо наста)

    – Молан гайкыже? – йодеш Петю. – Эҥыр грузиллан. В. Аксар. – Для чего гайка? – спрашивает Петю. – На грузило для удочки.

    Сравни с:

    налаш

    Марийско-русский словарь > грузил

  • 68 гыч

    Г.: гӹц
    посл. выражает:
    1) направление действия откуда-л. или источник, откуда исходит что-л; передаётся предлогами из, с, из-за

    Ӱдыр сумкаж гыч фотокарточкым лукто. А. Асаев. Девушка достала из сумки фотокарточку.

    Эчан ӱстелтӧр гыч лекте. Н. Лекайн. Эчан вышел из-за стола.

    2) один из однородных предметов и явлений; передаётся предлогом из (чего-л.)

    Кум эргышт гыч иктыже – шофёр, весыже – ял озанлык механизатор, пытартышыже – пароходын машинистше. М.-Азмекей. Из трёх сыновей один – шофёр, другой – сельский механизатор, а последний – машинист парохода.

    3) изменение, превращение чего-л. во что-л.; передаётся предлогом из (чего-л.)

    Тувыртыш гыч ӱйым ышташ ок лий. Калыкмут. Из творога масла не собьёшь.

    4) количество чего-л. (при распределении); передаётся предлогом по

    Автоматым кажнылан налаш, тылеч посна кум-ныл граната гыч налза, кӱлеш лиеш. Н. Лекайн. Каждому взять автоматы, кроме того, берите по три-четыре гранаты, пригодятся.

    5) причину, основание чего-л.; передаётся предлогами от, из-за (чего-л.), по

    Модыш гыч лодыш лиеш. Калыкмут. От игры несчастье будет.

    Ну и игече! – мут уке гыч тӱҥале толшо еҥ. Н. Лекайн. Ну и погода! – не находя других слов, начал пришелец.

    6) время, срок действия; передаётся предлогом через

    Ик шагат гыч через час.

    Кок арня гыч товарищеский суд лие. А. Асаев. Через две недели состоялся товарищеский суд.

    7) неясно обнаруженное действие, состояние (при глаголах кояш казаться, шокташ слышаться); передаётся союзом что

    А молан вара тый декет толгыч огыт кой? Н. Лекайн. А почему тогда не видно, что к тебе идут?

    8) расстояние; передаётся предлогом на

    Шӱдӧ метр кокла гыч лӱяш. Стрелять на расстоянии ста метров.

    9) поверхность, где что-л. совершается; передаётся предлогом по

    Апшат тудын дек мийышат, вуйжо гыч ниялтен колтыш. Н. Лекайн. Кузнец подошёл к нему и погладил по голове.

    10) предмет, к которому прикасаются при направлении на него действия; передаётся предлогами за (что-л.), под

    Олю воштылмо йӧре пелештыш, но мыйым кидпӱан гыч ыш нал. Й. Ялмарий. Оля сказала сквозь смех, но меня под ручку не взяла.

    11) направление действия, движения через что-л.; передаётся предлогами из, через, сквозь (что-л.)

    Капка шеҥгелне, кудывечыште, Ондри Япык ден ватыже шыпак шогат, шелше гыч уремыш ончат. Н. Лекайн. За воротами, во дворе, тихо стоят Ондри Япык с женой, сквозь щель смотрят на улицу.

    12) социальную среду, откуда кто-что-л. происходит; передаётся предлогом из

    Пашазе еш гыч из рабочей семьи.

    Терентий Марнуш гаяк нужна еш гыч. М. Евсеева. Терентий, как и Марпуш, из бедной семьи.

    13) оценку кого-чего-л.; передаётся предлогом по

    Кайыкым чоҥештымыж гычак палат. Калыкмут. Птицу узнают по полёту.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гыч

  • 69 дарт

    диал. желание, влечение (шӱм шупшмаш)

    Мыйым молан кутыртышыч, кошташ дартет уке гын. Муро. Зачем со мной ты вёл беседы, если нет желания дружить.

    Смотри также:

    кумыл

    Марийско-русский словарь > дарт

  • 70 дательный падеж

    Дательный падежысе лӱм мут косвенный объектым ончыкта. «Мар. фил.» Имя существительное в дательном падеже указывает на косвенный объект.

    Основное слово:

    дательный

    Марийско-русский словарь > дательный падеж

  • 71 дотово

    дотово
    разг. сильно, очень (моткоч, чот, пеш)

    Дотово шуко очень много.

    – Чынак, дотово кокыра, ынет чамане гынат, чаманет. З. Каткова. – Действительно, очень сильно кашляет, не хочешь пожалеть да пожалеешь.

    – Проститле, авай, таче ала-молан мылам дотово йӧсӧ... Ю. Артамонов. – Прости, мама, сегодня мне почему-то очень тяжело...

    Сравни с:

    чот, пеш

    Марийско-русский словарь > дотово

  • 72 ешан-шочшан

    ешан-шочшан
    семейный; с женой (мужем) и детьми

    Ялт ӧрам: ешан-шочшан лиймеке, молан мый шижам ача-авин укем? В. Горохов. Я искренне удивляюсь: отчего, став семейным, я остро ощущаю отсутствие родителей.

    Марийско-русский словарь > ешан-шочшан

  • 73 жертва

    жертва

    Сарын жертвыже жертвы войны.

    Революцийын жертвыже семын огыл, кугыжан кулжо семын йомжо. Н. Лекайн. Пусть он погибнет не как жертва революции, а как царский прислужник.

    Марийско-русский словарь > жертва

  • 74 запад

    запад
    1. разг. запад (касвел, касвел могыр)

    Артиллерийский часть-влак фронт гыч ала-молан запад веке каяш тӱҥальыч. С. Вишневский. Артиллерийские части начали двигаться с фронта почему-то на запад.

    Смотри также:

    касвел
    2. с прописной буквы Запад, Западная Европа (касвел капиталистический эл-влак, Касвел Европа)

    Вет американский империализм, тудын идеологшо-влак да Западысе моло деятель-влак калык-влакын интересышт ваштареш шогат. «Мар. ком.» Ведь американский империализм, его идеологи и другие деятели Запада выступают против интересов народов.

    Марийско-русский словарь > запад

  • 75 знак

    1. знак; изображение с условным значением (иктаж-могай значенийым ончыктышо пале, тамга)

    Математический знак математический знак;

    корно знак дорожный знак;

    нота знак нотный знак;

    Качество знак Знак качества;

    алфавитын знакше-влак знаки алфавита, буквы.

    Знак-влакын мом ончыктымыштым палыман. В. Исенеков. Нужно знать, что обозначают знаки.

    Числа-влак посна знак дене – цифра дене возен ончыкталтыт. «Арифметика» Числа обозначаются специальными знаками – цифрами.

    2. знак; знак препинания (предложенийыште шындыме пале)

    Уто знак лишний знак.

    Кӱлеш знакым шынден, почеламутым возен налза. Знакым молан тыге шындаш кӱлеш, умылтарыза. «Мар. йылме» Ставя нужные знаки, спишите стихотворение. Объясните, почему нужно расставить знаки таким образом.

    3. знак, значок

    Семон кугыза (шкаф гыч луктын, староста знакшым оҥешыже пижыкта). Микита, пуышашетым пу! С. Чавайн. Старик Семон (вынув из шкафа, прикрепляет на своей груди знак старосты). Микита, отдай, что ты должен!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > знак

  • 76 игылтме

    игылтме
    1. прич. от игылташ
    2. прил. издевательский, насмешливый, ехидный

    Игылтме йӱк насмешливый голос;

    игылтме тӱс ехидное выражение лица.

    Веран мутыштыжо игылтме семым шижылден, Иван чотрак веле йошкарга. А. Эрыкан. Почувствовав издевательские нотки в словах Веры, Иван ещё больше краснеет.

    3. в знач. сущ. издевательство, насмешка, ехидство

    Шыдын игылтме злая насмешка;

    чӱчкыдын игылтме частая насмешка.

    – Тугеже вара молан толын шинчынат? Марш! – Корий пошкудыжын игылтмыжым ыш чыте. А. Березин. – Так зачем тогда ты пришёл сюда? Марш! – Корий не вытерпел насмешек соседа.

    Марийско-русский словарь > игылтме

  • 77 изин-кугун чучаш

    становиться неспокойно на душе; чувствовать тревогу, беспокойство

    Эрикын чонжылан изин-кугун чучын колтыш. В. Иванов. У Эрика стало неспокойно на душе.

    – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Чавайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе у неё очень тревожно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    изин-кугун

    Марийско-русский словарь > изин-кугун чучаш

  • 78 ик шот дене ... вес шот дене

    с одной стороны... с другой стороны; употр. при противопоставлении двух фактов, обстоятельств

    Ик шот дене ала-молан пешак чот вожыльым, вес шот дене мучашдымын куанышым. В. Сапаев. С одной стороны, мне почему-то было очень неловко, с другой стороны, я бесконечно был рад.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шот

    Марийско-русский словарь > ик шот дене ... вес шот дене

  • 79 иланаш

    иланаш
    Г.: ӹлянӓш
    -ем
    1. приниматься, приняться; прививаться, привиться; приживаться, прижиться (о растении, дереве); расти, пустить корни

    Кушкыл илана растение приживается;

    пеледыш илана цветок приживается.

    Олмапужат иланен, вашке олмам пуаш тӱҥалеш. Б. Данилов. И яблоня прижилась, скоро будет плодоносить.

    2. зачинаться, зачаться; зарородиться, появиться (о зародыше)

    Шӱм йымалныже изи ньога иланаш тӱҥалме нерген тудо йолташыже-влаклан веле ойлен. «Мар. ком.» О том, что у неё под сердцем зарождается маленький ребёнок, она говорила только своим подругам.

    3. развиваться, развиться, оживляться, оживиться (о природе, жизни)

    Чыла пӱртӱс помыжалтын, иланен. А. Айзенворт. Пробудилась вся природа, ожила.

    Мланде топланыш, кушкыл иланаш тӱҥале. В. Косоротов. Земля подсохла, растение стало оживать.

    4. перен. зарождаться, зародиться; развиваться, развиться (о чём-л. новом в жизни, идее, природе)

    Молан тыгай койыш театрыште иланен? М. Шкетан. Почему такая тенденция развилась в театре?

    (Акпатыр:) Мемнан вӱр гыч у илыш илана, у эрык толеш. С. Чавайн. Акпатыр: Нашей кровью зарождается новая жизнь, наступает свобода.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > иланаш

  • 80 илыш

    илыш
    Г.: ӹлӹмӓш
    1. жизнь; особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развития

    Мландыште илышын лиймыже возникновение жизни на земле;

    илышын законжо законы жизни;

    пӱртӱс илыш жизнь природы.

    Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта. М. Шкетан. Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.

    2. жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растения

    Кужу илыш долгая жизнь;

    илыш дене чеверласаш расстаться с жизнью.

    Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач может спасти жизнь человека.

    3. жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях

    Илыш шолеш жизнь кипит;

    еш илыш семейная жизнь;

    духовный илыш духовная жизнь.

    Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш. Г. Чемеков. Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.

    4. жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; быт

    Ял илыш деревенская жизнь, сельская жизнь;

    шкет илыш одинокая жизнь;

    неле илыш трудная жизнь;

    пайремле илыш праздничная жизнь.

    Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын. В. Иванов. Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.

    5. жизнь; период существования кого-л.

    Эртыше илыш прошлая жизнь;

    самырык годсо илыш, рвезе годсо илыш молодость;

    ончыкылык илыш будущая жизнь.

    Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто ргыл. О. Тыныш. Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.

    6. жизнь; доля, участь, судьба

    – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо... Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш. Ю. Артамонов. – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет... Такова наша, женская доля.

    Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта. И. Васильев. Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.

    7. жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография, жизненный путь кого-л.

    Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш. О. Тыныш. – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.

    8. жизнь, отдельное живое существо; человек

    Самырык илышым пытараш погубить молодую жизнь.

    Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч? А. Ягельдин. Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?

    9. в поз. опр. жизненный, жизни

    Илыш корно жизненный путь;

    илыш кече солнце жизни;

    илыш нур поле жизни;

    илыш йогын поток жизни.

    Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлян) илыш дене келшен толын. М. Казаков. Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > илыш

См. также в других словарях:

  • МОЛАН — (фр. molan) юго восточный ветер с массива Монблан, дующий в сторону деп. Верхняя Савойя (Франция) по долине р. Арв к Женеве. Обычно связан с неустойчивой холодной погодой …   Словарь ветров

  • иҷмолан — [اجمالاً] а. ба таври хулоса, мухтасаран …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai …   Wikipedia

  • Марийская музыка — Герб Марий Эл …   Википедия

  • Список французских командиров наполеоновских и революционных войн — Эта категория часть проекта, посвящённого Наполеоновским и Революционным войнам Франции. Если Вы хотите помочь проекту, приглашаем Вас посетить его страницу: Проект:Наполеоновские войны. Ниже предс …   Википедия

  • Брежице — Город Брежице словен. Brežice …   Википедия

  • Марийская народная музыка — Герб Марий Эл Марийская музыка («мари сем» или «марий сем», переводится как «марийская песня») лирическая и танцевальная музыка, создаваемая на основе народных финно угорских мелодий. Долгое время была частью народного искусства: мелодии и слова… …   Википедия

  • Марийская народная песня — Герб Марий Эл Марийская музыка («мари сем» или «марий сем», переводится как «марийская песня») лирическая и танцевальная музыка, создаваемая на основе народных финно угорских мелодий. Долгое время была частью народного искусства: мелодии и слова… …   Википедия

  • Международное право и операция «Литой свинец» — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Во время операции «Литой свинец» обе стороны конфликта неоднократно обвинялись в совершении военных преступлен …   Википедия

  • Грамматика марийского языка — Содержание 1 Морфология 1.1 Существительное 1.1.1 Склонение имён существ …   Википедия

  • Марийский национальный театр драмы имени М. Шкетана — Координаты: 56°37′54.22″ с. ш. 47°53′29.53″ в. д. / 56.631729° с. ш …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»