-
1 игылташ
игылташ-амиздеваться, насмехаться; оскорблять, оскорбить, зло высмеиватьКалык ончылан игылташ оскорбить перед народом;
воштылын игылтеш насмехается;
шыдын игылташ зло высмеять.
Кугыжан власть Российысе калык-влакым тӱрлӧ семынат индырен, игылтын. М. Казаков. Царская власть всячески мучила, издевалась над народами России.
Составные глаголы:
-
2 верланаш
верланашГ.: вӓрлӓнӓш-ем1. устраиваться, устроиться; размещаться, разместиться где-л.Пӱкенеш верланаш усесться (устроиться) на стуле;
кумытын верланаш разместиться втроём.
Тудо (Аркаш) орваш йӧнанракын верланыш да каласкалаш тӱҥале. В. Юксерн. Аркаш поудобнее устроился в телеге и стал рассказывать.
Клубын ик шулдырешыже библиотека верланен. В одном крыле клуба разместилась библиотека.
2. располагаться, расположиться; находиться где-л.Марий старшина Вӱтла эҥерын кӱкшӧ серешыже верланен. К. Васин. Марийский старшина расположился на высоком берегу Ветлуги.
Помидор участок воктелан шоган йыраҥ-влак верланеиыт. К. Березин. Рядом с участком для помидора расположены грядки с луком.
3. устраиваться, поселятьсяПалыме деран верланаш устроиться у знакомого.
4. перен. занимать, занять место; завоевать, завладеть чем-л.Воштылаш да игылташ йӧратыше Ольга шукертак Айдемырын чонешыже верланен. Т. Батырбаев. Склонная насмехаться и подтрунивать, Ольга давно завоевала сердце Айдемыра.
Составные глаголы:
-
3 игылтмаш
игылтмашсущ. от игылташ издевательство, злая насмешкаИгылтмашым чыташ вытерпеть, вынести издевательство;
чыташ лийдыме игылтмаш невыносимое издевательство.
Пугачёв тышке лишеммым колын, ял почеш ял, пасу пашажым, шочмо-кушмо суртшым коден, игылтмаш ден орландарымашлан ӱчым шукташ, илыш саманым вашталташ кынелеш. К. Васин. Услышав о приближении Пугачёва, деревни за деревнями, оставив полевые работы, родной дом, восстали, чтобы мстить богачам за их издевательство и муки, чтобы изменить условия своей жизни.
-
4 игылтме
игылтме1. прич. от игылташ2. прил. издевательский, насмешливый, ехидныйИгылтме йӱк насмешливый голос;
игылтме тӱс ехидное выражение лица.
Веран мутыштыжо игылтме семым шижылден, Иван чотрак веле йошкарга. А. Эрыкан. Почувствовав издевательские нотки в словах Веры, Иван ещё больше краснеет.
3. в знач. сущ. издевательство, насмешка, ехидствоШыдын игылтме злая насмешка;
чӱчкыдын игылтме частая насмешка.
– Тугеже вара молан толын шинчынат? Марш! – Корий пошкудыжын игылтмыжым ыш чыте. А. Березин. – Так зачем тогда ты пришёл сюда? Марш! – Корий не вытерпел насмешек соседа.
-
5 игылт пытараш
оскорблять всячески, просмеять, подвергать насмешкамАтбаш (Йыван ден ватыжым) игылт пытарыш да старостылан каласыш: – Айда, Лазыр изай, каен колтена. Н. Лекайн. Атбаш всячески оскорбил Йывана и его жену и сказал старосте: – Айда, дядя Лазыр, идёмте.
Составной глагол. Основное слово:
игылташ -
6 игылтше
игылтше1. прич. от игылташ2. прил. издевательский, насмешливый, ехидный, саркастическийО, игылтше ушан шомак! В. Колумб. О, проникнутое сарказмом, мудрое слово!
3. в знач. сущ. насмешник; тот, который издевается, насмехается над кем-чем-л.Игылтшын шомакше слова насмешника;
еҥым игылтше насмешник над другим человеком.
-
7 игылтыкташ
-
8 йылдырий
йылдырий1. прил. несерьёзный, легкомысленный, беззаботныйЙылдырий койыш легкомысленное поведение;
йылдырий айдеме легкомысленный человек.
Шкеже эртак шонкалем: «Могайрак улыт вара нине йылдырий ӱдыр-влак? Иктажыж дене палыме лияшат уто огыл». Г. Чемеков. Сам всё время думаю: «Каковы эти беззаботные девушки? Было бы нелишне познакомиться с кем-нибудь из них».
Овий койыш-шоктыш гыч пеш йылдырий. Д. Орай. По своему характеру Овий очень легкомысленна.
2. сущ. легкомысленный, несерьёзныйТол, Митя, тиде йылдырий-влакым ит колышт... Пашалан уке, а игылташ кертыт. Т. Батырбаев. Иди, Митя, ближе, не слушай этих несерьёзных. Они могут только насмехаться, а работать нет.
Сравни с:
чылдырийИдиоматические выражения:
-
9 койдаркалаш
койдаркалаш-еммногокр. высмеивать, осмеивать кого-что-л.; подшучивать, подтрунивать, насмехаться, издеваться над кем-л.Первый кече годым гына колхозник-влак Савам койдаркалаш тӧчышт: «Омашыште кийымет гай огыл вет?» – маныт нуно. М. Шкетан. Лишь в первый день колхозники пытались подтрунивать над Савой: «Это ведь тебе не в шалаше лежать?» – говорят они.
-
10 колыкташ
колыкташ-ем1. понуд. от колаш I2. разг. сказать, дразнить; выдавать, выдать; сказать что-л. неприятное (букв. вынуждать слушать)Игылташ йӧратыше рвезыштлан кузе эше амалже лектеш, кажне ужмаште «аптим» колыктеныт. П. Луков. А парням насмешникам дай только повод, при каждой встрече дразнили «апти».
Манеш-манеш алят ила, ила да йырныкын шӱла тугайым пижыкта тылат, тугайым, колыкта тылат. М. Казаков. Сплетня живёт до сих пор, живёт и смердит она такое тебе прилепит, такое выдаст.
-
11 курташ
курташ-емдиал. издеваться, глумитьсяЭше Какшан воктен чодырашке вольык коштыкташ, варажым курташ тӱҥалыныт. Ещё позднее стали издеваться, заставляя пасти скот в лесу по Кокшаге.
-
12 оҥараш
оҥарашГ.: ынгараш-ем1. настраивать, настроить (музыкальный инструмент)Кӱслем оҥараш настраивать гусли;
шӱвырым оҥараш настраивать волынку.
Макси балалайкым оҥарыш, чӱчкыдым тӱҥале. Ю. Галютин. Макси настроил балалайку, начал играть ритмичное.
Кӱсле кылым оҥаремат, тек шокталтем чытыде! О. Шабдар. Настроив струны гусли, пусть я пою безудержно!
2. исполнять, петь, игратьМурым оҥараш петь песню;
гармонь дене оҥараш играть на гармошке.
Олюк марий мурым шке семын оҥарен, тудын ший оҥгыр гай йӱкшӧ поснак ойыртемалт солнен. А. Тимофеев. Олюк марийскую песню пела по-своему, её серебристый голос особо выделялся среди других.
Шокталта гармоньымат, оҥара шӱвырымат, пералта тӱмырымат, пуалта ший пучымат. С. Эчан. Играет и на гармошке, и на волынке, может бить и в барабан, умеет играть и на серебряной трубе.
3. подражать, повторять, повторить«Ялеш кӧ шочын» почеламутышто автор шомакымат модыкта, тракторым моштен оҥара. В. Колумб. В стихотворении «Кто родился в деревне» автор умеючи использует слова, мастерски подражает трактору.
(Ӱдыр-влакын) ошкылмыштым оҥаренат от мошто. Д. Орай. Даже невозможно подражать походке девушек.
4. дразнить, передразнивать, передразнить(Эчан:) Иванова мыйым эре сырыктылеш, йылмым луктын оҥара. М. Казаков. (Эчан:) Иванова всё время меня сердит, дразнит высунутым языком.
Икте гына вуйжым йыга (Элвактын): вет тудын ӱмбак чыланат шӧрын ончат, эре воштылыт, оҥарат. С. Чавайн. Только одно в голове у Элвакты: ведь на него все смотрят косо, постоянно над ним смеются, дразнят.
Идиоматические выражения:
-
13 оҥарташ
оҥарташ-емдиал.1. дразнить(Эликов) чынак нелшаш гай осал: чорт да дьявыл манын вурса, исер гай йылмым луктын оҥарта. Я. Ялкайн. Эликов действительно злой, готов тебя проглотить: ругается словами «чёрт» и «дьявол», как дурачок дразнит, высунув язык.
2. выполнять, делать, правитьТӱрлӧ кусарымым оҥарташ «Йошкар кечын» редакцийже пелен переводческий комиссий уло. М. Шкетан. Для выполнения различных переводов при редакции «Йошкар кече» имеется переводческая комиссия.
-
14 пӧлаш
пӧлаш-ем1. делить, поделить, разделить; перегораживать, перегородитьКомнатым пӧлаш перегородить комнату;
мелнам нылыте пӧлаш разделить блин на четыре части;
мландым пӧлаш делить землю.
Ик олмажым кокыте пӧлена, ик ӱмыржым пырля-лай илена. А. Бик. Одно яблоко разделим пополам, жизнь свою проживём вместе.
Команде-влак коклаште кумшо верым камей ден пӱрымучаш-влак пӧлышт. «Мар. ком.» Среди команд третье место поделили камейцы и бирюбашцы.
Сравни с:
пайлаш2. прерывать, прервать; перебирать, перебитьАчин, ойлышо еҥым пӧлен, комиссий членлан каласыш: «Тый мом тӧчет, игылташ шонет мо?» Я. Ялкайн. Перебивая выступающего, Ачин сказал члену комиссии: «Ты что, надумал насмехаться?»
Мутетым ом пӧлӧ, мешакетым ронченат гын, ястаре. А. Юзыкайн. Твои слова я не прерву, если уж развязал мешок – выкладывай.
3. диал. мешать, помешать; создавать препятствие в чём-н., служить помехойОйлымо йӱк кӱрылтде йогышо шошым вӱд гай шокта, туге гынат шонаш ок пӧлӧ. Разговор звучит как непрерывное течение весенней воды, однако он не мешает думать.
Теве кызыт мый дачыште илем, тый мыйын общежитийыштем иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, шкетак лият, испытанийымат сайын ямдылен кертат. Я. Ялкайн. Вот сейчас я живу на своей даче, а ты поживи в моём общежитии: и близкие, и посторонние не помешают, будешь один и к экзаменам хорошо можешь подготовиться.
Сравни с:
мешаяш4. заслонять, заслонить (о солнце)Мылам кечым ит пӧлӧ. Не заслоняй мне солнце.
Сравни с:
авырашСоставные глаголы:
-
15 тӱрлын
тӱрлын1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образомТӱрлын вияҥаш развиваться по-разному;
тӱрлын кояш выглядеть по-разному.
Планым тӱрлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному.
Тӱрлӧ еҥ тӱрлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.
2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способамиТӱрлын игылташ всяко обзывать;
тӱрлын ондалкалаш всячески обманывать.
Шоныш, шоныш Алексей, шкенжым тӱрлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.
3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образомЛу тӱрлын десятью способами;
тӱжем тӱрлын тысячью способов.
Ме ожнысек ик тӱрлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом).
Ик йӱкак кок тӱрлын шоктыш: «Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!» М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: «Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!»
-
16 уста
уста1. умелый, искусный, опытный; хорошо знающий своё дело; достигший больших умений в каком-л. делеУста ургызо искусная портниха;
уста туныктышо опытный учитель;
уста кид умелые руки;
моткоч уста пашаеҥ очень опытный работник.
Уста плотникын товарвондешыже регенче ок шоч. Калыкмут. У искусного плотника топорище не обрастёт мхом.
Колхоз пасун уста еҥже-шамыч кинде лектышым ятырлан нӧлталыныт. А. Волков. Опытные хлеборобы колхоза намного повысили урожайность хлеба.
2. способный, одарённый, талантливый; обладающий выдающимися способностями в каком-л. делеУста мурызо талантливый певец;
уста поэт семын чапланаш прославиться как талантливый поэт.
Кунам пашалан уста еҥ пижеш, лумат лачак тул семын ылыжеш. Калыкмут. Когда за дело берётся талантливый человек, то и снег загорается, как огонь.
Уста командирын (Ялпаевын) подвигшым 1945 ий январьыште кумшо орден дене палемденыт. М. Сергеев. Подвиг талантливого командира (Ялпаева) в январе 1945 года был отмечен третьим орденом.
3. искусный, способный; умеющий искусно делать что-л.; мастер на что-л., в чём-л.Йомаклан моткоч уста мастер рассказывать сказки;
кидпашалан уста мастер на рукоделие;
мураш уста мастер петь.
Чачавий мурылан пеш уста. А. Юзыкайн. Чачавий очень искусна в пении.
Веруш кушташ пеш уста. Й. Ялмарий. Веруш мастерица плясать.
4. разг. горазд, ловкий, способный, мастер на что-л.Вурседылаш уста горазд ругаться;
шойышташ уста мастер лгать.
– А те, вожылдымо-влак, игылташ веле уста улыда, – Мытрий рвезе-ӱдыр тӱшкаште пӧрдеш. А. Эрыкан. – А вы, бесстыдники, только насмехаться горазды, – крутится Мытрий в толпе молодых.
Туманлаш да тӱрлӧ кӱлдымаш пашалан (Элай вате) уста. А. Юзыкайн. Жена Элая горазда ругаться и на разные глупости.
5. умелый, искусный, талантливый; осуществляемый (осуществлённый), выполняемый (выполненный) искусно, с большим умениемУста ой искусная речь.
Пӱжвӱд арам огеш йогал, уста пашаште – чап, пиал. В. Иванов. Не напрасно льётся пот, в искусной работе – слава, счастье.
Теве могай уста кусарымашын кугу вий-куатше! М. Казаков. Вот насколько велика сила умелого перевода!
6. в знач. сущ. мастер, умелец; тот, кто хорошо знает своё дело, достиг большого умения в делеПаша уста деч лӱдеш. Калыкмут. Дело мастера боится.
– Мылам музыкант лияш кӱлеш ыле, ачам мыйын кугу уста лийын, шарманкым шоктен коштын. Я. Ялкайн. – Мне нужно было бы стать музыкантом, мой отец был большим мастером, играл на шарманке.
Сравни с:
мастар -
17 ӱждымӧ
ӱждымӧГ.: ӱждӹмӹ1. прич. от ӱжаш2. прил. незваный, непрошеный, неприглашённый– Вот мо, ӱждымӧ уна, – мане (Венцов) рвезылан, – кугыеҥым игылташ язык. В. Юксерн. – Вот что, незваный гость, – сказал Венцов парню, – насмехаться над старшими грех.
Ӱждымӧ уна-влак уэш кавашке нӧлталтыч. В. Иванов. Незваные гости снова обрадовались (букв. поднялись в небо).
-
18 чарак
чаракГ.: цӓрӓк1. подпора, подпорка; предмет, которым подпирают что-л.Оҥа чарак подпорка из доски;
кӱртньӧ чарак железная подпорка.
Апшат тудын (Габдуллан) ачажын пӧртшымат ужын, латкок чарак дене чараклыме. Н. Лекайн. Кузнец видел и дом отца Габдуллы, подпёртый двенадцатью подпорами.
(Пӧрт) сӱмырлаш тӱҥалеш гынже, нимогай чаракат огеш полшо. К. Коршунов. Если уж дом начнёт рушиться, то никакая подпорка не поможет.
2. перен. препятствие; преграда; помеха, задерживающая какие-л. действия или развитие чего-л., мешающая осуществлению чего-л.Кугу чарак большое препятствие;
илышыште чарак препятствие в жизни.
Паша йомакысе семын ок ышталт, мо-гынат тӱрлӧ амал, чарак лектеш. П. Луков. Дело не делается как в сказке, всё же возникают различные причины, препятствия.
Йӧратымашлан могай чарак лийын кертеш? В. Дмитриев. В любви какие могут быть преграды?
3. перен. препятствие, преграда; то, что преграждает что-л.Умбакше Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. Дальше до города Волгограда водный транспорт спускается без препятствий (букв. не встречая никаких преград).
Йога йогынвӱд ончычсо деч талын, корнысо чыла чаракым сеҥа. П. Корнилов. Течёт проточная вода сильнее прежнего, на пути побеждает все преграды.
4. перен. тормоз, затруднение, помеха; препятствие в чём-л.Тиде чылажат (М. Казаковлан) творческий пашаштыже кугу чаракым ышта. «Ончыко» Всё это создаёт большие затруднения в творческой работе М. Казакова.
Рационализаций ден изобретательство пашам начарын шындымаш производствышто технический прогрессым ыштымаште кугу чарак лийын шога. «Мар. ком.» Плохая постановка рационализаторской и изобретательской работы является значительным тормозом в развитии технического прогресса на производстве.
5. перен. задержка, замедление, приостановка чего-л.Пашаште чарак ынже лий манын, чылажат лишыл жапыште ямде лийже. «Мар. ком.» Чтобы не было в работе задержки, всё в ближайшее время должно быть готово.
6. перен. опора; сила, поддерживающая кого-что-л., помощь и поддержка в чём-л.Илыш чарак опора жизни.
Ме шоҥго улына. Те – рвезе, мемнан ӱшан, мемнан чарак. С. Вишневский. Мы стары. Вы – молоды, наша надежда, наша опора.
7. перен. запрет; признание недопустимым, не позволенным к применению, пользованиюМо мылам кугезе йӱладан чаракше, игылташ тунемшын мутшо мо мылам! В. Колумб. Что мне запрет ваших древних обычаев, что мне слова привыкших поиздеваться!
– Закон чаракым ок ыште гын, ямде улам. С. Музуров. – Если закон не запрещает (букв. не делает запрета), то я готов.
8. в поз. опр. опорный; предназначенный для опоры, подпоркиЧарак тоя палка для подпорки;
чарак оҥа предназначенная для опоры доска.
Пӧрт шеҥгелне чарак меҥгыла эҥертен шогышо Авыш тидым колеш да кандаш лукын кадырген шогалеш. Д. Орай. Авыш, стоявший за домом опёршись как опорный столб, слышит это и передергивается (букв. сгибается) в восемь колен.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский