Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мой+муж

  • 101 mon homme

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > mon homme

  • 102 кыз

    1. девушка, девица, девушка-невеста; молодуха в дни свадебных пиров;
    кызыл беттүү, кымча бел - кыздары сонун кыргыздын фольк. румяные, с тонкой талией, прекрасны девушки киргизов;
    кыз ал- жениться на девушке;
    кыз алган теңим эле это был мой муж, который взял меня девицей;
    кыз-кыркын собир. девушки, девчата; дочери;
    2. дочь;
    баласы менен кызы бар у него сын и дочь;
    кыз конок погов. дочь - гость; дочь - отрезанный ломоть;
    кызды сураганга бер, кымызды ичкенге бер погов. дочь отдай тому, кто просит, кумыс дай тому, кто пьёт (его);
    кыз-кыркыны менен келди он пришёл со всеми своими дочерьми;
    өлүү кыз этн. невеста, жених которой умер, успев уже посетить её (в старом быту она надевала траур, распускала косы и царапала себе лицо);
    кыз (или колукту) кубала- догонять невесту (см. ниже кыз куудуруу);
    кыз куумай
    1) то же, что кыз куудуруу (см. ниже);
    2) вид спортивной игры;
    кыз куудуруу
    1) свадебный обычай: жених, сидя на плохой лошади, догоняет невесту, под которой хорошая лошадь;
    2) игра: один из играющих бросает камень - кыз качырат-, - а другой бросает ему вслед - кыз куудурат-;
    кыздын баласындай очень милый, очень красивый (букв. как дитя дочери);
    кары кыз
    1) незабудка;
    2) липучка (трава);
    3) старая дева;
    кыз теке гермафродит;
    кыз белгиси девственность;
    кыз белгисинөн ажырат- лишить девственности;
    кыздын кызылы красивая девушка;
    кыздын кызылынан кырк кыз берип, катындын карасынан алтымыш катын берип отдав (в качестве виры) сорок красивых девушек и шестьдесят миловидных женщин;
    кыз узатуу этн. проводы невесты в аул жениха;
    ордо кыз ист. одалиска (для киргизского быта не характерно);
    кан Көкөтөй тоюнда ойноп жаткан ордо кыз фольк. на (поминальном) пиру хана Кокетея плясала одалиска;
    кырк кыз ист. сорок наложниц хана (в киргизском быту не было);
    мен кырк кыздардын бири эмес я не какая-нибудь (букв. я не одна из наложниц хана);
    кыз айттыр- см. айттыр-;
    кыз таңар см. күйөө;
    септүү кыз см. септүү;
    эптүү кыз см. эптүү;
    кызы талак см. талак;
    кыз ойнотор см. ойнот-.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыз

  • 103 перемена пола

    sex change

    Мой муж сменил пол. — My husband had a sex change.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > перемена пола

  • 104 смена пола

    sex change

    Мой муж сменил пол. — My husband had a sex change.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > смена пола

  • 105 mention

    1. I
    too bad to mention слишком неприятный, чтобы об этом говорить; it is not worth mentioning об этом не стоит упоминать /говорить/, это не имеет значения; he has no property worth mentioning у него, в сущности, нет собственности
    2. II
    mention in some manner they were too numerous to mention individually их было так много, что трудно было говорить о каждом в отдельности
    3. III
    mention smth., smb. mention the price (a firm, an accident, a page, a few examples, one's father, the people who helped, etc.) упоминать /говорить/ о цене и т.д., did the teacher mention my name? учитель назвал мое имя?; may I mention your name? можно на вас сослаться?; I have promised not to mention his name я обещал его не называть; I can't help mentioning the others [who are working with us also] не могу не упомянуть и о других товарищах [, работающих с нами]
    4. IV
    mention smth., smb. in some manner mention smth., smb. reluctantly (nonchalantly, casually, incidentally, etc.) упоминать /говорить/ о чем-л., ком-л. неохотно /с неохотой/ и т.д.; he happened to mention it in passing он как-то об этом вскользь упомянул; he mentioned you more than once in his letters он не раз упоминал о вас в своих письмах; mention smth. at some time you never mentioned it вы никогда об этом не упоминали /этого не вспоминали/
    5. XI
    be mentioned they said [that] I was mentioned они сказали, что меня упомянули; did I hear my name mentioned? меня упоминали mention я не ослышался?; be mentioned somewhere be mentioned in a letter (in a report, in a footnote, at /on/ page 20, etc.) быть упомянутым в письме и т.д., be mentioned in dispatches быть удостоенным упоминания в приказе (опубликованном в печати), he was mentioned in the newspapers for his contributions to the community его отметили в газетах за его общественную деятельность; be mentioned in some manner be casually (glowingly, etc.) mentioned быть вскользь и т.д. упомянутым; be honourably mentioned быть удостоенным поощрения (опубликованного в печати); this was expressly mentioned об этом было специально сказано; be mentioned for smth. he is being mentioned for the place /for the office, for the position, etc./ о нем говорят как о кандидате на это место /на эту должность/ и т.д.
    6. XX1
    mention as smth. mention as an instance упоминать /называть/ в качестве примера
    7. XXI1
    mention smth., smb. to smb. mention the matter to them говорить им об этом деле; mention smb.'s name to her называть ей чье-л. имя; my husband has often mentioned you to me мой муж часто говорил мне о вас; mention smb. by пате he mentions them by name он называет их по имени; mention smb. in smth. mention smb. in one's will упоминать кого-л. в завещании
    8. XXV
    mention that... I need hardly mention that he came (she agreed, etc.) вряд ли нужно говорить, что он пришел и т.д.; he had forgotten to mention that they came (she agreed, etc.) он забыл упомянуть, что они пришли и т.д.
    9. XXVII2
    mention to smb. that... he mentioned to me that he had seen you он сказал мне /упомянул о том/, что видел вас

    English-Russian dictionary of verb phrases > mention

  • 106 casanier

    -ÈRE adj. лю́бящий сиде́ть до́ма;

    mon mari est très casanier — мой муж∫ Л10бит сиде́ть до́ма (↑ужа́сный домосе́д);

    des habitudes casanières — привы́чки домосе́да; mener une vie casanière — быть домосе́дом; сиде́ть ipf. до́ма, никуда́ не выходи́ть ipf.

    ■ от, f домосе́д, -ка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > casanier

  • 107 hold up

    фраз. гл.
    1) выставлять, показывать
    2) поддерживать, подпирать

    My husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up. — Мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются.

    3) грабить; обирать
    4) останавливать, задерживать

    The building of the new road has been held up by bad weather. — Строительство дороги прервано из-за плохой погоды.

    I have been held up in traffic. — Я застрял в (дорожной) пробке.

    Syn:
    5) приводить в качестве примера, иллюстрации; ставить в пример
    6) контролировать себя, держаться

    Англо-русский современный словарь > hold up

  • 108 mixer

    ['mɪksə]
    сущ.
    1)
    а) смеситель, смешивающий аппарат

    cement mixer, concrete mixer — бетономешалка

    2) (безалкогольный напиток, употребляющийся при смешивании коктейля: содовая вода, фруктовый сок, имбирный эль и т. п.)
    3) разг.; = good mixer общительный человек

    He has never been a good social mixer. — Он никогда не был душой компании.

    4) звукооператор, звукорежиссёр
    5) тех. микшер, микшерский пульт
    6) тот, кто смешивает

    My husband is the mixer of cocktails in our household. — В нашем доме коктейли смешивает мой муж.

    He is a great mixer of style. — У него прекрасно получается смешивать стили.

    Англо-русский современный словарь > mixer

  • 109 virtual

    ['vɜːʧuəl], [-tju-]
    прил.

    I found myself married to a virtual stranger. — Оказалось, что мы с женой в сущности не знали друг друга.

    My husband is a virtual recluse. He works seven days a week, just coming out of his office for meals. — Мой муж - настоящий затворник. Торчит у себя в кабинете семь дней в неделю. Выходит только, чтобы поесть.

    Most of her friends considered her a virtual pauper. — Многие друзья считали её просто нищей.

    2) физ. возможный, виртуальный
    3) воображаемый; существующий лишь как продукт воображения
    4) информ. виртуальный

    Англо-русский современный словарь > virtual

  • 110 cut and dried

    Заранее приготовленный, в законченном виде, принятый без обсуждений и объяснений. Эти слова первоначально относились к травам не первой свежести, продаваемым травниками. A cut and dried sermon — «готовая проповедь», основанная на общепринятых принципах, не предлагающая новых идей или толкований.

    My husband never consulted me about where we were to go on holiday. Everything was cut and dried: we were going to Spain. — Мой муж никогда не обсуждал со мной, куда нам ехать в отпуск. Всё было решено заранее: мы едем в Испанию.

    English-Russian dictionary of expressions > cut and dried

  • 111 hush-hush

    Определение, вошедшее в употребление во время Первой мировой войны. Оно обозначало совершенно секретные операции, схемы, изобретения и т. д.

    My husband never talks about his work. He has a very hush-hush job with the government. — Мой муж никогда не рассказывает о своей работе. Он выполняет секретную работу для правительства.

    Слово hush также используют, когда пытаются остановить плач младенца, успокоить ребёнка.

    English-Russian dictionary of expressions > hush-hush

  • 112 skinhead

    «Кожаная голова», «бритоголовый», скинхед. В 1950-х гг. так называли лысого человека. В 60-х гг. это слово стало означать члена подросткового молодёжного клуба, молодёжной группировки, агрессивно настроенной по отношению к людям других рас и национальностей, главными отличительными чертами которого являлись бритая голова, громадные ботинки, закатанные джинсы и подтяжки. Такие молодчики пополняли современное неонацистское движение.

    My husband's father was at one time a Teddy-boy and my husband was a skinhead. — Отец моего мужа был когда-то стилягой, а мой муж — скинхедом.

    English-Russian dictionary of expressions > skinhead

  • 113 comfort

    I ['kʌmfət] n
    1) удобства, комфорт, уют

    The hotel offers every modern comfort. — Гостиница располагает современными удобствами.

    - creature comforts
    - like fond of comfort
    - live in comfort
    2) утешение, поддержка, успокоение

    My husband was a great comfort to me when I was ill. — Мой муж всячески поддерживал меня, когда я была больна

    - be a comfort to smb
    - bring comfort to smb II ['kʌmfət] v
    успокаивать, утешать, подбадривать

    The child ran to his mother to be comforted. — Ребёнок бросился к матери за утешением

    - comfort smb
    - comfort her in her misfortune
    - comfort him for his loss

    English-Russian combinatory dictionary > comfort

  • 114 bluff it etc out

    expr infml

    George, here comes my husband. Do you think we can bluff it out? — Джордж, идет мой муж. Как ты думаешь, мы сможем выкрутиться?

    You won't be able to bluff your way out of this one — Посмотрим, что ты на этот раз скажешь

    The new dictionary of modern spoken language > bluff it etc out

  • 115 brazen it out

    expr infml

    George, here comes my husband. Do you think we can brazen it out? — Джордж, идет мой муж. Как ты думаешь, если мы нагло будем говорить, что между нами ничего не было, то выкрутимся?

    The new dictionary of modern spoken language > brazen it out

  • 116 buster

    n sl
    1) esp AmE

    The young one came. He was a buster — Пришел младший. Это был детина огромных размеров

    2) esp AmE

    Hey, buster, come over here — Эй, пацан, иди сюда

    You're late, buster — Ты опоздал, приятель

    3) esp AmE

    You'd better be careful, buster! — Смотри, поосторожней, козел!

    Well, buster, it's time you learned some manners — Послушай, охламон, тебе пора научиться вести себя

    4) AmE

    The busters wrecked my apartment looking for dope — Менты все перевернули у меня в квартире вверх дном, разыскивая наркотики

    5) AmE

    There was one buster at this party and he was my husband — Только один мужчина пил без меры в тот вечер, и это был мой муж

    6) AmE
    7) AmE

    The new dictionary of modern spoken language > buster

  • 117 chain

    I vi AmE infml

    I used to chain and my husband threatened to leave me if I didn't give it up — У меня была привычка курить одну сигарету за другой, и мой муж пригрозил, что уйдет от меня, если я не брошу

    II vt AmE sl

    We didn't think they'd come in and chain all our plans — Мы и не думали, что они вот так вмешаются и сорвут все наши планы

    The new dictionary of modern spoken language > chain

  • 118 go off

    The new dictionary of modern spoken language > go off

  • 119 I say

    expr excl BrE infml
    1)

    I say, are you crazy? — Ты что, с ума сошел?

    I say, thanks awfully, old stick — Слушай! Большое тебе спасибо, старина

    I say, do come and look at this — Да подойди же и посмотри

    I say, what's the matter? — Послушай, в чем дело?

    I say! Come over here and help us for a moment, will you? — Послушай! Ты не мог бы подойти и помочь нам, а?

    2)

    Better dead, I say, than suffering like that — По-моему, лучше умереть, чем так страдать

    Why should we get involved? Let them settle their differences themselves, says I — А зачем нам вмешиваться? Я так думаю, пускай сами разбираются

    3)

    Oh, I say, it was you who spoke to me — Да что вы! Это ведь вы заговорили первая

    "My husband is ill today" "I say! I'm sorry to hear that!" — "Мой муж сегодня заболел" - "Надо же! Как жаль!"

    "That boy next door got hauled in for drunken driving" "I say! I've never seen him even tipsy myself" — "Соседского мальчика вчера забрали за управление машиной в нетрезвом виде" - "Подумать только! Я его даже выпившим никогда не видела"

    The new dictionary of modern spoken language > I say

  • 120 show up

    I phrvi infml

    I hope he shows up soon — Надеюсь, что он скоро прикатит

    II phrvt infml esp BrE
    1)

    When we go somewhere my husband always shows me up with rude jokes he tells — Стоит нам куда-нибудь пойти, как мой муж ставит меня в неловкое положение, рассказывая свои похабные анекдоты

    Please don't argue with me in front of our guests, it shows me up — Пожалуйста, не спорь со мной в присутствии гостей, а то я не знаю, куда от стыда деться

    I'm never afraid that my children are going to show me up in some restaurant — Я никогда не боюсь, что мне придется краснеть за моих детей в каком-нибудь ресторане

    2)
    3)

    The new dictionary of modern spoken language > show up

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»