-
1 младеж
1. young man, youthlad2. сьбир. youth, young people/folkстудентска младеж studentsработническа младеж young workersзлатна/светска младеж gilded youthмодерната/съвременната младеж the bright young people/thingsхижа/хотел за младежи a youth hostel* * *младѐж,м., -и young man, youth; lad; хижа/хотел за \младежи youth hostel.——————ж., само ед. събир. youth, young people/folk; модерната/съвременната \младеж the bright young people.* * *juvenile; lad; teenager; youngster* * *1. 1 young man, youth 2. 2 сьбир. youth, young people/folk 3. lad 4. златна/светска МЛАДЕЖ gilded youth 5. модерната/съвременната МЛАДЕЖ the bright young people/things 6. работническа МЛАДЕЖ young workers 7. студентска МЛАДЕЖ students 8. хижа/хотел за МЛАДЕЖи a youth hostel -
2 младеж
ж (подрастващо поколение) jeunesse f, génération f montante, nouvelle génération; студентската младеж la jeunesse estudiantine а златната младеж la jeunesse dorée. -
3 младеж
младе́ж I. м., -и Jugendliche(r) m, -n, -n, junger Bursche m, -n, -n, junger Mann m, Männer. II. ж., само ед. Jugend f o.Pl., junge Leute Pl. -
4 младеж
молодежьюноша* * *1. ю́ноша, младе́ж мюноша2. младе́ж жмолодежь -
5 младеж м
Jugendlicher {m} -
6 младеж м
junger Mann {m} -
7 младеж м
Teenager {m} [männl.] -
8 младеж
младѐж1 <-та̀>младѐж2 <-и> -
9 младеж ж [събирателно] [младото поколение]
Jugend {f} [die jungen Leute]Bългарски-немски речник ново > младеж ж [събирателно] [младото поколение]
-
10 бъдеще
futureбъдещето the time to come, the futureв бъдеще in the future, henceforthтой няма никакво бъдеще lie has no future/prospectsтой има/очаква го голямо бъдеще a great/brilliant future is in store/is reserved for him; he has fine prospects, he has a brilliant future before him* * *бъ̀деще,ср., само ед. future; \бъдещето the time to come, the future; \бъдещето ще покаже (дали) time will show; it lies with the future (whether); в близко \бъдеще in the near/immediate future, by and by; in the years to come; в \бъдеще in the future, henceforth; младеж с \бъдеще a youth of great promise; той има/очаква го голямо \бъдеще a great/brilliant future is in store/is reserved for him; he has fine prospects, he has a brilliant future before him; той няма никакво \бъдеще he has no future/prospects; човек на \бъдещето прен. a rising star.* * *future; (време) - future tense* * *1. future 2. БЪДЕЩЕто the time to come, the future 3. БЪДЕЩЕто ще покаже (дали) time will show;it lies with the future (whether) 4. в БЪДЕЩЕ in the future, henceforth 5. в близко БЪДЕЩЕ in the near/immediate future-by and by;in the years to come 6. младеж с БЪДЕЩЕ a youth of great premise 7. той има/очаква го голямо БЪДЕЩЕ a great/brilliant future is in store/is reserved for him;he has fine prospects, he has a brilliant future before him 8. той няма никакво БЪДЕЩЕ lie has no future/prospects 9. човек на БЪДЕЩЕто прен. а rising star -
11 госпожица
young lady, ( пред име) Miss, (пред френско, немско, италианско име) Mademoiselle, Fraulein, Signorina(при лично обръщение без име) young lady, пренебр. miss(женствен младеж) cissy, sissy(педераст) pansy* * *госпо̀жица,ж., -и 1. young lady, ( пред собств. име) Miss, ( пред фр., нем., ит. собств. име) Mademoiselle, Fräulein, Signorina; ( при лично обръщ. без име) young lady, пренебр. miss;* * *Mademoiselle; Miss (пред име); young lady* * *1. (женствен младеж) cissy, sissy 2. (педераст) pansy 3. (при лично обръщение без име) young lady, пренебр. miss 4. young lady, (пред име) Miss, (пред френско, немско, италианско име) Mademoiselle, Fraulein, Signorina -
12 дснм
-
13 сегашен
1. прил. present, pressnt-day, current, actual, of todayсегашното положение на нещата the present state of affairsпри сегашните условия in present circumstances, under present conditionsсегашната младеж young people of today2. същ. сегашното the present* * *сега̀шен 1.,прил., -на, -но, -ни present, present-day, current, actual, of today; (в) \сегашенно време език. (in the) present tense; при \сегашенните условия in present circumstances, under present conditions; \сегашенната младеж young people of today; \сегашенното положение на нещата the present state of affairs;2. като същ. \сегашенното the present.* * *present (и грам.): the сегашен government - сегашното правителство, I cannot help you under the сегашен conditions. - Не мога да ти помогна при сегашните условия.; current; existent; nowadays{nauxdeiz}; the present (същ.)* * *1. (в) сегашно време грам. (in the) present tense 2. при сегашните условия in present circumstances, under present conditions 3. прил. present, pressnt-day, current, actual, of today 4. сегашната младеж young people of today 5. сегашното положение на нещата the present state of affairs 6. същ. сегашното the present -
14 днешен
today's(съвременен) of todayднешният ден today, this dayпреди десет години на днешния ден ten years ago today/this dayднешният вестник today's paperот днешно гледище by today's standardsв днешно време nowadaysне е скъпо за днешното време it is not dear for nowadaysднешната младеж young people of today* * *днѐшен,и днѐскаш|ен прил., -на, -но, -ни today’s; ( съвременен) of today; в \днешенно време nowadays; до ден \днешенен to/until this day; down to the present day; от \днешенно гледище by today’s standards; преди десет години на \днешенния ден ten years ago today/this day.* * *present-day ; of today; today's* * *1. (съвременен) of today 2. down to the present day: не е скъпо за днешното време it is not dear for nowadays 3. today's 4. в днешно време nowadays 5. днешната младеж young people of today 6. днешният вестник today's paper 7. днешният ден today, this day 8. до ден ДНЕШЕН to/ until this day 9. от днешно гледище by today's standards 10. преди десет години на днешния ден ten years ago today/ this day -
15 подобавам
become, befit, be proper; pertain, behooveне подобава на един младеж да се държи така it is not becoming for a young man to behave like that; it does not behoove a young man to behave like thatне му подобава да it is unbecoming in/for him to (c inf.)* * *1. become, befit, be proper;pertain, behoove 2. не му подобава да it is unbecoming in/for him to (c inf.) 3. не подобава на един младеж да се държи така it is not becoming for a young man to behave like that;it does not behoove a young man to behave like that -
16 същество
(нещо живо) being, creature, thing; manтеория, погрешна по същество a theory inherently wrongговоря/отговарям по същество speak/answer to the pointделото се гледа по същество the case is at issue upon its meritsвъпросът не е разгледан по същество the essence of the problem has not been touched upon* * *същество̀,ср., -а̀ ( нещо живо) being, creature, thing; man; existent; цялото ми \съществоо my very being; • въпросът не е разгледан по \съществоо the essence of the problem has not been touched upon; говоря/отговарям по \съществоо speak/answer to the point; по \съществоо in essence/substance; essentially; fundamentally.* * *being: a human същество - човешко същество; creature ; thing {TiN}; entity ; individual (съществено); speak to the point - говоря по същество* * *1. (нещо живо) being, creature, thing;man 2. въпросът не е разгледан по СЪЩЕСТВО the essence of the problem has not been touched upon. 3. говоря/отговарям пo СЪЩЕСТВО speak/answer tо the point 4. делото се гледа по СЪЩЕСТВО the case is at issue upon its merits 5. младо СЪЩЕСТВО (младеж, девойка) a young thing 6. пo СЪЩЕСТВО in essence/substance;essentially 7. теория, погрешна пo СЪЩЕСТВО a theory inherently wrong 8. цялото ми СЪЩЕСТВО my very being -
17 федерация
federation* * *федера̀ция,ж., -и federation, federal union.* * *federation* * *1. federation 2. Световна ФЕДЕРАЦИЯ на демократичната младеж World Federation of Democratic Youth (WFDY) 3. Световна ФЕДЕРАЦИЯ на демократичните жени Women's International Democratic Federation (WIDF) -
18 ергенея се
1. lead a gay life; sow o.'s wild oats2. (за младеж) pose as a grown-up man* * *ергенѐя се,възвр. гл., мин. св. деят. прич. ергеня̀л се 1. lead a gay life; sow o.’s wild oats;2. (за младеж) pose as a grown-up man. -
19 господин
gentleman(пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer(като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs* * *господѝн,м., господа̀ gentleman; ( пред собств. име) Mr, ( пред фр., нем., ит. собств. име) Monsieur, Herr, Signor; ( при обръщ. без името) sir; Господа Gentlemen, ( като адрес и обръщ. в търг. писмо) Messrs, Sirs; \господин Председател! Mr. Chairman! уважаеми \господин … dear Mr. …; уважаеми \господине Dear Sir.* * *master (към младеж); gentleman; sir{sx;}* * *1. (като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs 2. (пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer 3. (при обръщение без името) sir 4. gentleman 5. ГОСПОДИН председател Мг. Chairman! господа gentlemen 6. уважаеми ГОСПОДИН... dear Mr.... 7. уважаеми ГОСПОДИНе Dear Sir -
20 ергенея
1. (за младеж) pose as a grown-up man 2. се lead a gay life;sow o.'s wild oats
- 1
- 2
См. также в других словарях:
младеж — същ. малък, юноша, млад човек същ. хлапак, малчуган, хлапе, ерген същ. младото поколение, млади хора, младежи … Български синонимен речник
невъзпитан младеж — словосъч. хлапе, хлапак … Български синонимен речник
Стоянов, Анастас — Анастас Стоянов Дата рождения: 2 августа 1931(1931 08 02) Место рождения: Болгария Дата смерти … Википедия
Болгария — (България) Народная Республика Болгария, НРБ (Народна република България). I. Общие сведения Б. государство в Юго Восточной Европе, в восточной части Балканского полуострова. На В. омывается Чёрным морем. Граничит на С.… … Большая советская энциклопедия
Dubarowa — Petja Stojkowa Dubarowa (auch: Petya Dubarova; bulgarisch Петя Стойкова Дубарова; * 25. April 1962 in Burgas; † 4. Dezember 1979 in Burgas) war eine bulgarische Dichterin und Schauspielerin. Leben Petja Dubarowa wurde in der bulgarische… … Deutsch Wikipedia
Petja Dubarowa — Petja Stojkowa Dubarowa (auch: Petya Dubarova; bulgarisch Петя Стойкова Дубарова; * 25. April 1962 in Burgas; † 4. Dezember 1979 in Burgas) war eine bulgarische Dichterin und Schauspielerin. Leben Petja Dubarowa wurde in der bulgarischen… … Deutsch Wikipedia
БОЛГАРИЯ — (България), Народная Республика Болгария, гос во, расположенное в вост. части Балканского п ова: граничит с Румынией (на С.), Югославией (на 3.), Грецией (на Ю.) и Турцией (на Ю. В.). Площ. 110,9 тыс. км2. Нас. 7 829 тыс. чел. (по оценке на конец … Советская историческая энциклопедия
Чупкова, Николь — Николь Чупкова Nicol Čupková … Википедия
хлапак — същ. хлапе, момче, малчуган, дете, младеж същ. неопитен, несериозен, неразумен, лекомислен същ. палавник, калпазанче същ. невъзпитан младеж … Български синонимен речник
хлапе — същ. хлапак, момче, малчуган, дете, младеж същ. неопитен, несериозен, неразумен, лекомислен същ. момченце същ. невъзпитан младеж … Български синонимен речник
Комсомольская печать — комсомольско молодёжная печать, специализированные периодические издания, основной задачей которых является коммунистическое воспитание молодёжи; в СССР составная часть партийно советской печати (См. Партийно советская печать). Понятия… … Большая советская энциклопедия