-
21 оглядеться
сов.1. гирду атрофро аз назар гузарондан, ба гирду пеш нигоҳ кардан; ба ин сӯ он сӯи худ нигоҳ кардан2. разг. ба торикӣ одат кардан3. перен. одат кардан, хӯ гирифтан, омӯхта шудан; оглядеться на новом месте ба ҷои нав одат кардан -
22 основаться
сов.1. асос (таъсис, ташкил) ёфтан, барпо гаштан, ба вуҷуд омадан2. сокин (муқим) шудан, манзил (хонаву ҷой) кардан; основаться на новом месте дар ҷои нав сокин шудан -
23 очутиться
сов. афтодан, даромадан, дучор (гирифтор) шудан; очутиться в незнакомом месте ба ҷои ношинос афтода мондан; очутиться в неловком положении ба вазъияти ногувор дучор шудан -
24 пора
Iж1. вақт, замон, мавсим, айём, фасл; весенняя пора ҳангоми баҳор; в дождливую пору дар ҳавои боронӣ2. в знач. сказ. вақт шуд (расид); мӯҳлат фаро расид; пора за работу вақти кор расид; пора спать (на боковую) вақти хоб шуд; мне пора ман бояд ки равам О в [самую] пору 1) (вовремя) дар айни вакташ 2) (по размеру) чен карда сохтагй барин, айнан худаш; в ту пору он вақт, дар он замон; до пор ы до времени то фурсате, то муддате; до сих пор, до сих пор 1) (о времени) то ҳол, то ин дам (замон, муддат) 2) (о месте) то ин ҷо; до каких пор? 1) то кадом вакт (фурсат)?, то кай? 2) то чанд?; до тех пор то он вақт (гоҳ, замон); на первых порах дар ибтидо; об эту пору прост. ҳамин дам, ҳозир, ҳамин ҳоло; с давних пор хеле вақт инҷониб, кайҳо боз; с каких пор? кай боз?, аз кай?; с тех пор, с той поры аз он вакт (замон); аз ҳамон боз; пора [и] честьзнать 1) бас аст 2) вақти рафтан (хайру хуш) расидIIж см. поры -
25 преступлениие
с1. ҷиноят; государственное преступлениие чинояти давлатӣ; совершить преступлениие ҷиноят [содир] кардан; состав преступлениия юр. навъи ҷиноят; поймать на месте преступлениия дар болои ҷиноят дастгир кардан2. айб, гуноҳ; это преступлениие ҳайф аст, гуноҳ аст; с таким голосом не учиться петь - это преступлениие чунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан хайф аст -
26 прижиться
сов.1. омӯхта шудан, одат кардан, хӯ (унс) гирифтан; прижиться на новом месте ба ҷои нав хӯ гирифтан2. сад., лес. гирифтан, реша бастан (давондан) -
27 провалиться
сов.1. афтодан, фурӯ рафтан, ғӯтидан, чӯкидан, ғалтидан; провалиться в яму ба чуқурӣ афтодан; провалиться в снег ба барф фурӯ рафтан (ғӯтидан)2. фурӯ рафтан, чӯкидан; крыша провалилась бом фурӯ рафт // (вогнуться) фурӯ хамидан, пахш шуда фурӯ рафтан; диван провалился нимқат пахш шуда фурӯ рафт (хамид)II(ввалиться - о глазах, щеках) коҳидан, кохистан, роғ мондан, чӯкидан, фурӯ рафтан3. перен. разг. (потерпеть неудачу) ноком шудан, барор наёфтан (накардан) // (быть раскрытым) ба даст афтодан; фош (ошкор) шудан // (на экзамене) дармондан, афтидан, ғалтидан4. перен. прост, (исчезнуть) гум (нест) шудан, беда рак (ғоиб) шудан, беному нишон шудан; куда он провалился? ӯ дар куҷо гум шуд?5. повел, провались (провалитесь)! прост, бран. гум шав(ед)!, нест ша-в(ед)! <> как (будто, словно, точно) сквозь землю -лея гӯё замин каши да бошад; я готов был сквозь землю провалиться замин накафид, ки ман дароям; провали сь я, провалиться мне на этом [самом] месте, провалиться мне сквозь землю прост, қасам ки…, қасам ба ҷонам ки…, аз ҷоям нахезам ки…, бало занад ки…. -
28 разбередиться
сов. разг. озурда шудан, дард кардан (о ране, о больном месте) -
29 ровный
(ровен, ровна, ровно)1. ҳамвор, тахт, текис; ровная дорога роҳи ҳамвор2. рост,ровн а я черта хати рост3. якхела, як хел, баробар4. мунтазам, мураттаб, мавзун; ровный пульс набзи мураттаб; ровное дыхание нафасгирии мунтазам5. перен. мӯътадил, вазнин, ботамкин; ровный характер одами ботамкин <> ровный вес вазни расо; ровный счёт ҳисоби баробар; ровным счётом ничего ҳеҷ чиз, хеҷ, асло, тамоман; для ровного счёта яклухт, ҳисоб карда…, барои ҳисоби яклухт; шишка на ровном месте прост, калонтарош, одами калонгарикунанда; не ровен (не ровён) час прост, оламу ҳодис, мабодо, худо накунад -
30 самый
мест, опред. (самая, самое, самые)1. с личн. и указ. мест. «тот, «этот» (именно, как раз): тот самый худи он, ҳамон, худи ин; этого самого худи инро; такая же самая худи ҳамин хел; на том самом месте дар худи ҳамон ҷо2. с сущ., обозначающими место или время (в точности, как раз) худ, худи..„; в самом центре дар худи марказ; с самого начала аз ибтидо, аз аввал; до самого дома то худи хона; около самой полуночи қариби ними шаб; в самом низу дар худи таг; на самом краю города дар канораи шаҳр; с самого утра аз пагоҳии барвақт; над самой головой боло-болои сар; у -ой воды дар лаби ҷӯй (об); у самого моря дар канори баҳр; самое время худи вақташ, айни вақташ, вақти мусоид3. служигп для выделения сущ. худи…, …и худ; самый костюм его был особенно аккуратен худи костюми вай махсусан ботартиб буд.4. образует превосх. ст. прил. аз ҳама; самый большой аз ҳама калон; самая интересная книга китоби аз ҳама мароқовар // (указывает крайний предел признака) айни…, дар айни…, самая гуща леса айни зичии беша; в самые сумерки дар айни гавгумӣ; в самый разгар сезона дар авҷи мавсим; на самом солнцепёке дар офтобтеға <> самое большее зиёдаш, аз ҳама зиёдаш; самое меньшее камаш; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳақикатан, дар ҳақиқат, воқеан; ба ростӣ; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; в самую пору, в самый раз 1) (во-время) айни вақташ, айни муддао 2) (подходит) боб, соз, муносиб 3) (впору - об одежде, обуви) худи худаш, айнан, лоппалоиқ; в самом соку 1) (о растениях) дар айни тароват 2) (о людях) дар айни шаст -
31 сей
I(сего, о сём м\ сия, сей ж\ сиё, сего, сим, о сём с\ сий, сих мн.) мест. указ. уст. ин, ҳамин; на сей раз ин дафъа; до сего дня то ин рӯз; то имрӯз; по сиё время то ин вақт; до сих пор, до сих пор 1) (о времени) то ҳол, то ин дам (замон, муддат); 2) (о месте) то ин ҷо; до сего времени то ҳол, то кунун, то имрӯз, то ба ин вақт; до сей поры то ин замон, то ҳол <> сию минуту, сию секунду 1) (немедленно) фавран, худи ҳозир, даррав 2) (сейчас) ҳозир, ҳоло; от сих до сих шутл. аз ин ҷо то ин ҷо; не от мира сего одами хаёлпа-раст; ни с того ни с сего нохост, банохост, якбора; сильные мира сего ирон. ҷаҳондорон, соҳибнуфузонIIрод., дат., тв. и предл. от сия -
32 топтаться
несов.1. (с ноги на ногу) ба як ҷо пой кӯфтан, пойкӯбӣ кардан2. разг. бекор гаштан, бекорагардӣ кардан3. страд, пахш карда шудан <> топтаться на [одном] месте дар як ҷо мондан, пеш нарафтан, тараққӣ накардан -
33 указанный
(указан, -а, -о) прич., прил. муқаррар, муайян; ключ в указанном месте калид дар ҷои муайян аст -
34 уложить
сов.1. кого хобондан; уложить на диван бар рӯи диван хобондан; уложить детей в девять часов дар соати нӯҳ кӯдаконро хобондан2. что ҷой кардан, ғунҷондан, чидан; уложить вещи в чемодан чизҳоро ба чамадон ҷой кардан3. что чем чидан, пӯшидан, фарш кардан; уложить паркет паркетфарш кардан4. что гузоштан, мондан; уложить рельсы рельсҳоро гузоштан; уложить волосы мӯйсарро ба тартиб даровардан5. кого разг. куштан; уложить на месте ҷоба ҷо куштан <> \уложить в могилу кого ба лаби гӯр бурдан -
35 условленный
1. прич. муайян кардашуда, мукаррар кардашуда2. прил. муайян, муқаррар, муайяншуда, муқарраршуда; в условленный час дар соати муайян; в условленном месте дар ҷои муқарраршуда -
36 хранить
несов.1. что нигоҳ доштан, муҳофизат кардан; хранить письма мактубҳоро нигоҳ доштан; хранить деньги в сберегательной кассе пулро дар кассаи амонатӣ нигоҳ доштан; хранить продукты в прохладном месте. озуқавориро дар ҷои салкин нигоҳ доштан2. что риоя кардан; хранить обычаи старины расму одатҳои куҳнаро риоя кардан3. перен. гум накардан, нигоҳ доштан; ее лицо хранило следы былой красоты чеҳрап ӯ таровати ҷавониро гум накардааст4. в сочет. с сущ.: хранить тайну сирро нигоҳ доштан; хранить молчание хомӯш мондан; хранить спокойствие ором истодан хранить в памяти (в душе) дар ёд доштан, ба хотир нигоҳ доштан; хранить как зеницу ока ҳамчун гавҳараки чашм нигоҳ доштан; \хранить в тайне пинҳон доштан -
37 храниться
несов.1. нигоҳдорӣ (ҳифз) шудан; деньги хранятся в сберегательной кассе пул дар кассаи амонатӣ ҳифз мешавад; продукты хран ятся в прохладном месте озуқаворӣ дар ҷои салқин нигоҳ дошта мешавад2. иерсн. фаромуш нашудан, аз байн нарафтан; в народе до сих пор хранятся предания об отважном гербе ризояти қахрамон то ҳол аз байн нарафтааст3. страд. нигоҳ дошта шудан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
месте́чко — местечко, а; мн. местечки, чек … Русское словесное ударение
месте́чко — 1) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. уменьш. к место (в 1, 4 и 7 знач.). ◊ теплое (тепленькое) местечко о доходной службе. 2) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. Большое селение городского типа на Украине, в Белоруссии и близких им областях. Дорога,… … Малый академический словарь
ТОПТАТЬСЯ НА МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… … Фразеологический словарь русского языка
ТОПТАТЬСЯ НА ОДНОМ, ОДНОМ И ТОМ ЖЕ МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
ШИШКА НА РОВНОМ МЕСТЕ — кто Незначительный по своим достоинствам человек. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) занимает невысокое положение в обществе, но при этом неоправданно высоко, с точки зрения говорящего, оценивает себя, свои деловые качества, способности … Фразеологический словарь русского языка
На бойком месте — У этого термина существуют и другие значения, см. На бойком месте (значения). На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация … Википедия
На бойком месте (пьеса) — На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация: 1865 На бойком месте комедия в трёх действиях Александра Николаевича Островского. Содержание … Википедия
Укрепление здоровья на рабочем месте — Под Укреплением здоровья на рабочем месте, согласно Люксембургской декларации 1997 г. подразумеваются совместные усилия работников, работодателей и общества в целом с целью укрепления здоровья и поддержания соответствующего качества жизни на … Википедия
На бойком месте (значения) — На бойком месте: На бойком месте пьеса А. Н. Островского На бойком месте фильм, 1911 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте фильм, 1916 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте… … Википедия