-
81 пособничество и подстрекательство
1) Business: aiding and abetting2) Journalism: abetting (В английской прессе часто опускают первую часть фразы "aiding and abetting", однако перевод не меняется.)Универсальный русско-английский словарь > пособничество и подстрекательство
-
82 прорывные инновации
Commerce: breakthrough innovation (при использовании такого продукта меняется сама модель поведения потребителя)Универсальный русско-английский словарь > прорывные инновации
-
83 счёт с переменной ставкой
Универсальный русско-английский словарь > счёт с переменной ставкой
-
84 такт движения
Programming: tact of motion (промежуток времени, в течение которого не меняется состояние ( наличие или отсутствие движений) ни одного из исполнительных органов технологической машины) -
85 тау-b Кендалла
General subject: Kendall's tau b (мера связи, используемая при анализе таблиц сопряженности ( не менее чем ранговых) признаков. Меняется между -1 и +1, основана на количествах согласованных и несогласованных пар наблюдений) -
86 Я-7
БОЕК (БОЙКИЙ) НА ЯЗЫК (НА СЛОВ А) AdjP subj-compl with copula, subj: human (all variants) or modif (variants with long-form Adj) usu. this WO a person who is quick in conversation, eloquentX боек на язык — X has a quick (ready) tongueX is quick-tongued X has a ready (quick) wit....Наш парень, наглый и очень бойкий на язык дома, совершенно меняется с чужими людьми (Трифонов 5)....However bold and quick-tongued our son might be at home, he changed completely in the presence of strangers (5a). -
87 фазовый
Контраст изображения в микроскопе, обусловленный разностью фаз между невозмущенными лучами, образующими светлый фон в поле зрения, и лучами, испытавшими рассеяние на исследуемых объектах.
фазовое превращение — phase change, phase transition, phase transformation
Изменение свойств вещества, приводящее к переходу его из одной фазы в другую, в частности изменение агрегатного состояния вещества.
Состояние равновесия многофазной изолированной системы, при котором температура и давление в каждой её фазе равны и химический состав фаз не меняется.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > фазовый
-
88 договор о закреплении цены
General subject: (обычно, на момент заключения договора купли-продажи чего-л.) Contract for Difference (Если к моменту исполнения договора купли-продажи рыночная цена меняется в ту или иную сторону, покупатель или (в зависимости от случая))Универсальный русско-английский словарь > договор о закреплении цены
-
89 налоговый мультипликатор
adjbusin. Steuermultiplikator (может показывать, напр. на сколько процентов изменятся в среднем налоговые поступления, если национальный доход меняется на один процент)Универсальный русско-немецкий словарь > налоговый мультипликатор
-
90 натуральная скидка
adjecon. Naturalrabatt (цена не меняется, а покупателю дополнительно даётся товар, который, как правило, является сопутствующим или находится на стадии "раскрутки", или является одним из купленных товаров;-), Dreingabe -
91 подъёмная стрела
adj1) milit. Ladebaum2) eng. Nadelausleger (башенного крана, крепится на шарнире к башне, её вылет меняется путём изменения угла наклона)3) construct. verstellbarer Ausleger -
92 реентерабельный
adj1) comput. parallel verwendbar (о программном модуле, который не меняется в процессе своего выполнения и допускает одновременное использование его в нескольких параллельно выполняющихся программах)2) electr. wiedereintrittsfähig3) op.syst. ablaufinvariant (о программном модуле), wiederauffindbar, wiederverwendbar -
93 ситуация
situation• Будет полезно использовать ситуацию1, в которой... - It will be useful to explore the circumstances under which...• Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.• Бывают сложные ситуации, когда интуиция обманывается. - There are complex situations that baffle the intuition.• В большинстве практических ситуаций ничего из этой информации не дано. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.• В большинстве практических ситуациях это не важно, потому что... - In most practical cases this is not important since...• В менее критических ситуациях возможно (указать и т. п.)... - For less critical cases, it is possible to...• В некоторых ситуациях бывает возможно... - In some situations it is possible to...• В обычной ситуации ожидалось бы, что... - Normally, it would be expected that...• В подобной неопределенной ситуации экспериментатор понимает, что... - In such an uncertain situation, the experimenter realizes that...• В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса... - In such a situation, we might ask two questions:...• В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...• В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...• В таких ситуациях кажется малоправдоподобным, что... - In these situations it seems unlikely that...• В такой ситуации имеет смысл (вычислить и т. п.)... - In this situation it pays to...• В такой ситуации мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...• В этой ситуации естественно определить... - In this situation it is natural to define...• В этой ситуации мы будем иметь дело... - In this context we shall deal with...• В этой ситуации хорошо известно, что... - In this situation it is well known that...• Важная ситуация возникает, когда... - An important situation arises when...• Во многих ситуациях относительно легко (вычислить и т. п.)... - In many situations it is relatively easy to...• Возможна также (и) более сложная ситуация. - A more complicated situation is also possible.• Данная ситуация адекватно иллюстрируется... - The situation is adequately illustrated by...• Данная ситуация напоминает о... - The situation is reminiscent of...• Данная ситуация подобна той, где/ когда... - The situation is similar to that of...• И это могло бы создать ситуацию, где... - And this might create the situation where...• Идеальная ситуация достигается, когда... - The ideal situation is reached when...• Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...• Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...• Как мы сейчас увидим, это другая ситуация. - But here the situation is different, as we shall now see.• Мы возвращаемся к стандартной ситуации, в которой... - We revert to the standard situation in which...• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы можем исправить эту ситуацию, предприняв два шага. - We can remedy this situation by taking two steps.• Мы промоделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• Мы уже видели в других ситуациях, что... - We have seen in other circumstances that...• На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...• Обычная ситуация состоит в том, что... - The normal situation is that...• Однако бывают ситуации, когда удобно... - There are occasions, however, when it is convenient to...• Однако ситуация не всегда так очевидна, как эта. - Things are not always as obvious as this, however.• Однако ситуация усложняется, когда... - However, things are less simple when...• Особая ситуация осуществляется, если мы... - A special situation results if we...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...• Очевидным средством для исправления ситуации здесь является... - The obvious remedy is to...• Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...• Подобная ситуация существует в случае, когда/где... - A similar situation exists in the case of...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Пытаясь улучшить ситуацию, мы приходим к... - In an attempt to improve on this situation, one is led to...• Сегодня ситуация существенно отличается. - The situation is very different today.• Ситуация еще менее понятна, если... - The situation is even less clear if...• Ситуация меняется, если мы... - The situation changes if we...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Ситуация улучшается в случае, когда... - The situation is improved in the case of...• Физически эта ситуация не очень важна, поскольку... - Physically this situation is not very important, since...• Чтобы прояснить ситуацию, мы вводим... - То clarify the situation we introduce...• Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...• Чтобы эффективно действовать в подобной ситуации, мы должны... - In order to deal effectively with circumstances of this kind, we must...• Эта ситуация лучше всего описывается в сферических координатах. - The situation is best described in spherical coordinates.• Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...• Эта ситуация настолько обычна, что... - This situation is so common that...• Эта ситуация представлена на рис. 4. - This situation is represented by Figure 4.• Эта ситуация рассматривается в главах 2 и 3. - This situation is treated in Chapters 2 and 3.• Это может упростить ситуацию... - It may simplify matters to...• Это не является незнакомой ситуацией (= Это знакомая ситуация). - This is not an unfamiliar situation.• Это типичная ситуация. - This is a typical situation. -
94 боек на слова
[AdjP; subj-compl with copula, subj: human (all variants) or modif (variants with long-form Adj; usu. this WO]=====⇒ a person who is quick in conversation, eloquent:- X боек на язык as X has a quick < ready> tongue;- X has a ready < quick> wit.♦...Наш парень, наглый и очень бойкий на язык дома, совершенно меняется с чужими людьми (Трифонов 5)....However bold and quick-tongued our son might be at home, he changed completely in the presence of strangers (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > боек на слова
-
95 боек на язык
[AdjP; subj-compl with copula, subj: human (all variants) or modif (variants with long-form Adj; usu. this WO]=====⇒ a person who is quick in conversation, eloquent:- X боек на язык as X has a quick < ready> tongue;- X has a ready < quick> wit.♦...Наш парень, наглый и очень бойкий на язык дома, совершенно меняется с чужими людьми (Трифонов 5)....However bold and quick-tongued our son might be at home, he changed completely in the presence of strangers (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > боек на язык
-
96 бойкий на слова
[AdjP; subj-compl with copula, subj: human (all variants) or modif (variants with long-form Adj; usu. this WO]=====⇒ a person who is quick in conversation, eloquent:- X боек на язык as X has a quick < ready> tongue;- X has a ready < quick> wit.♦...Наш парень, наглый и очень бойкий на язык дома, совершенно меняется с чужими людьми (Трифонов 5)....However bold and quick-tongued our son might be at home, he changed completely in the presence of strangers (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бойкий на слова
-
97 бойкий на язык
[AdjP; subj-compl with copula, subj: human (all variants) or modif (variants with long-form Adj; usu. this WO]=====⇒ a person who is quick in conversation, eloquent:- X боек на язык as X has a quick < ready> tongue;- X has a ready < quick> wit.♦...Наш парень, наглый и очень бойкий на язык дома, совершенно меняется с чужими людьми (Трифонов 5)....However bold and quick-tongued our son might be at home, he changed completely in the presence of strangers (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бойкий на язык
-
98 дело
с.1. affair, business; ( занятие) pursuitличное, частное дело — private affair
это моё, его и т. д. дело — that is my, his, etc., business / affair
это не моё, его и т. д. дело — that is no business / concern of mine, his, etc.; that is none of my, his, etc., business
не его дело (+ инф.) — he has no business (+ to inf.), it is not, или none of, his business (+ to inf.)
приводить свои дела в порядок — put* one's affairs in order
приходить по делу — come* on business
доводить дело (до) — take* / bring* matters (to)
браться сразу за десять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
знать своё дело — know* one's job
2. тк. ед. (цель, интересы и т. п.) causeблагородное дело — good / noble cause
великое дело — great cause, fear
здоровье — великое дело — health is a great thing
4. (событие, происшествие) affair, businessдело было в 1960 г. — it happened in 1960
5. об. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела поправляются — things are improving, things are the mend
как его дела? — how is he getting on?; how are things going with him?
6. (вопрос, предмет чего-л.) matterдело привычки, вкуса — matter of habit, taste
совсем другое дело — quite another matter; that's a horse of a different colour идиом.
дело нисколько не меняется от того, что — the situation is no way altered by the fact that
горное дело — mining; др. сочетания см. под соотв. прилагательными
8. уст. ( предприятие) business9. юр. ( судебное) caseвести дело — plead a case
возбудить дело против кого-л. — bring* an action against smb., take* institute proceedings against smb.
10. канц. file, dossierличное дело — personal record(s) (pl.), personal file
подшить, приложить к делу (вн.) — file (d.)
11. уст. ( сражение) battle, fighting♢
на самом деле — as a matter of fact, in fact, actually, in realityна самом же деле — but the fact is...
в самом деле как вводн. сл. — really, indeed; now that one comes to think of it
то ли дело разг. ( гораздо лучше) — how much better; what a difference
то и дело — ( часто) every now and then; ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится глаг.: keep* on (+ ger.):
между делом — at odd moments, between times
дело за (тв.) — the matter depends (on)
дело в том, что — the fact / point is that
в том-то и дело, что — the whole point is that
какое дело (дт.)?, что за дело (дт.)? — what is it (to)?, what does it matter (to)?
какое ему дело (до)! — what does he care (for, about)!
испытать на деле (вн.) — test in practice (d.)
употребить в дело (вн.) — make* use (of)
иметь дело (с тв.) — have to do (with), deal* (with), have dealings (with)
говорить дело — talk sense, talk sensibly
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
дело в шляпе разг. — it's in the bag, it's a sure thing
вот это дело! ( правильно) — good!, now you're talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
не в этом дело! — that is not the question / point
когда дело дойдёт до меня, тебя и т. д. — when it is my, your, etc., turn
на словах..., на деле же... — in words..., but actually...; ostensibly..., but in reality...
-
99 что
1. мест. (рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. чём)1. (в разн. знач.) whatон не знает, что это значит — he does not know what this means
для чего это употребляется, служит? — what is that used for?
что он, она и т. д. из себя представляет? — what is he, she, etc., like?
2. (и это, а это) whichон пришёл поздно, что не было обычно — he came late, which was not usual
(та) книга, что на столе — the book that is on the table
(та) книга, что он дал ей — the book that he gave her; the book he gave her
это всё, что там написано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
тот самый..., что — the same... that
это та самая книга, что он дал ей — this is the very book that he gave her
тот, что, та, что и т. п. — that which
дайте ему не это письмо, а то, что она принесла вчера — do not give him this letter, but the one she brought yesterday
то, что — what
он помнит то, что она сказала — he remembers what she said
это не то, что он думал — it is not what he thought
это не то, чего он ожидал — it is not what he expected
4. ( что-нибудь) anything5.:что... что (одно... другое) — this... that:
что оставил, что взял с собой — this he left, that he took with him
6.:что за, что... за разг. — (при вопросе: какой) what; (какого рода и т. п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопред. артиклем)
что за книги там?, что там за книги? — what are those books over there?
♢
что до — with regard to, concerningчто до него, он согласен — as to / for him, he agrees
что до меня... — as far as I am concerned...
что ему и т. д. до этого — what does he, etc., care for / about it; what does it matter to him, etc.
что ж, он сделает это см — why, he will do it himself
ну и что ж(е)? — well, what of that?
оставить это здесь, что ли? — perhaps leave it here; leave* it here, eh?
что ни (при сущ.) — every
что ни день, погода меняется — the weather changes every day
что... ни ( при глаголе) — whatever
что он ни скажет, интересно — whatever he says is interesting
что пользы, что толку разг. — what is the use / sense
не что иное как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
хоть бы что — (дт.; безразлично) nothing (to); ( ничего не стоит) make* nothing of (+ subject); (дт.; + инф.) think* nothing (+ subject; of ger.)
это ему хоть бы что — that is nothing to him; he thinks nothing of that
чего бы не — what:
чего только не — what... not:
чего только он не видел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!
чего там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger.):
в чём дело?, что случилось? — what is the matter?
чего доброго разг. — may... for all I know:
с чего бы это вдруг? — what's the cause?, now, why?
что и говорить разг. — there is no denying, it cannot be denied
не понимать, что к чему — not know* what is what
знать, что к чему — know* the how and why of things
уйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains
2. союзчего стоит! разг. — counts for a lot!
он сказал, что она придёт — he said (that) she would come
это так просто, что каждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
это такое трудное слово, что он не может его запомнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он это сделал, их удивило — (the fact) that he did it surprised them
он узнал о том, что она уехала — he learnt that she had left
они узнали, думали, воображали, предполагали и т. п., что он умный человек — they knew, thought, imagined, supposed, etc., him to be a clever man*
они ожидали, что он придёт — they expected him to come
3. нареч. (почему)потому... что см. потому I
why -
100 плавающий процент
(процентная ставка, взимаемая по кредиту, меняется в пределах погашения кредита согласно либору)variabler Zinsfuß, floating Zins mНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > плавающий процент
См. также в других словарях:
меняется — дело меняется • изменение, субъект жизнь меняется • изменение, субъект меняется время • изменение, субъект меняется выражение • изменение, субъект меняется отношение • изменение, субъект меняется ситуация • изменение, субъект меняется структура • … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Всё меняется — Things Change Жанр комедия Режиссёр Дэвид Мэмет В главных ролях Джо Мантенья … Википедия
Всё меняется (фильм) — Всё меняется Things Change Жанр комедия Режиссёр Дэвид Мэмет В главных ролях Джо Мантенья Дон Амиче Роберт Проски Майк Нассбаум Джей Джей Джонстон Рикки Джей Джонатан Кэц Кинокомпания Columb … Википедия
Все меняется — Всё меняется Things Change Жанр комедия Режиссёр Дэвид Мэмет В главных ролях Джо Мантенья Дон Амиче Роберт Проски Майк Нассбаум Джей Джей Джонстон Рикки Джей Джонатан Кэц Кинокомпания Columb … Википедия
Все меняется (фильм) — Всё меняется Things Change Жанр комедия Режиссёр Дэвид Мэмет В главных ролях Джо Мантенья Дон Амиче Роберт Проски Майк Нассбаум Джей Джей Джонстон Рикки Джей Джонатан Кэц Кинокомпания Columb … Википедия
все течет, все меняется — нареч, кол во синонимов: 1 • всё течет, всё меняется (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
всё течет, всё меняется — нареч, кол во синонимов: 1 • все течет, все меняется (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Всё течет, всё меняется — С древнегреческого: Panta rhei. Буквально: Всё движется. Первоисточник слова древнегреческого философа Гераклита (Гераклит из Эфеса, ок. 554 483 до н. э.), которые для истории сохранил философ Платон: «Гераклит говорит, что всё движется и ничего… … Словарь крылатых слов и выражений
ВСЕ МЕНЯЕТСЯ — «ВСЕ МЕНЯЕТСЯ» (Things Change) США, 1988, 101 мин. Ироническая гангстерская комедия. Дейвид Меймит, драматург и сценарист («Почтальон всегда звонит дважды», «Вердикт», «Неприкасаемые»), в своей второй режиссерской работе вновь обращается к миру… … Энциклопедия кино
В организме ничего не меняется — при создании макета организма возникает вопрос о взаимодейстии такого макета с окружающей средой; если организм макетирует любое попавшее в него вещество, то он может усваивать пищу и, если это женский организм, скрещиваться с немакетированной … Мир Лема - словарь и путеводитель
КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА — (волновая механика), теория, устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элем. ч ц, атомов, молекул, ат. ядер) и их систем (напр., кристаллов), а также связь величин, характеризующих ч цы и системы, с физ. величинами,… … Физическая энциклопедия