-
21 devil
[ˈdevl]devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil готовить острое мясное или рыбное блюдо devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! devil дьявол, черт, бес devil жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями devil исполнять черновую работу devil литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" devil мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil) devil надоедать; дразнить devil работать (for - на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста devil разрывать в клочки devil зоол. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! devil among the tailors общая драка, свалка devil among the tailors род фейерверка the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себя devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье luck: devil's own devil необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck's way вам повезло to give the devil his due отдавать должное противнику devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье to play the devil with причинить вред; испортить devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! -
22 between the devil and the blue sea
1) Общая лексика: между двух огней2) Политика: меж двух огнейУниверсальный англо-русский словарь > between the devil and the blue sea
-
23 between
1. [bıʹtwi:n] n1) что-л., занимающее промежуточное положение2) швейные иглы среднего размера2. [bıʹtwi:n] advмеждуhe separated them by rushing between - он разнял их, бросившись между ними
3. [bıʹtwi:n] prepto go /to act/ between - действовать в качестве посредника
1. 1) положение предмета или его движение в каком-л. промежутке между; посредиthere was a table between the door and the window - между дверью и окном стоял стол
the river flows between wooded banks - река протекает меж лесистых берегов
I don't want to stand between them - я не хочу стоять между ними; я не хочу мешать им
between two fires - образн. между двух огней
2) какой-л. вид связи между двумя пунктами междуa train [a plane] between Moscow and Leningrad - поезд [самолёт] между Москвой и Ленинградом
2. промежуток времени между какими-л. двумя моментами междуbetween 1941 and 1945 - между 1941 и 1945 гг.
3. неопределённость качества, количества, расстояния и т. п. около; (нечто среднее) междуit is something between an armchair and a sofa - это нечто среднее между креслом и кушеткой
4. связи, взаимодействие, отношения междуagreement [coalition, war] between two [three] countries - соглашение [коалиция, война] между двумя [тремя] странами
a marriage between Mr. A. and Mrs. B. - брак между господином А. и госпожой Б.
between ourselves, between you and me - между нами, конфиденциально, по секрету
5. распределение чего-л. между кем-л. междуdivide it between the two children [the members of the family] - поделите это между двумя детьми [между членами семьи]
6. 1) совместность усилий вместеthey dragged the boat out between them - совместными усилиями они вытащили лодку
2) совместность владения на всех7. сопоставление или выбор междуwhat's the difference between this and that? - какая разница между этим и тем?
between her job and studies she has no time for fun - из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
9. в сочетаниях:as between - юр. в отношениях между
as between sellers and buyers - в отношениях между продавцами и покупателями
in between - а) в промежуточном положении; б) посреди (чего-л.); окружённый (чем-л.)
-
24 between
1. prepositionмеждуbetween the cup and the lip a morsel may slip посл. = не радуйся раньше времениbetween the devil and the deep sea в безвыходном положении; между двух огнейbetween hay and grass ни то ни се; ни рыба ни мясоbetween ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциальноbetween times, between whiles в промежуткахbetween this and then на досуге; между деломbetween wind and water в наиболее уязвимом месте2. adverbмеждуvisits are few and far between посещения редкиSyn:amid, amidst, among, amongst, betwixt* * *(p) между; посреди* * ** * *[be·tween || bɪ'twiːn] adv. между prep. между* * *измеждусреди* * *1. предл. между 2. нареч. между -
25 for every two
-
26 millstone
ˈmɪlstəun сущ.
1) жернов
2) бремя, гнет, груз Syn: burden, load ∙ between the upper and the nether millstone ≈ в безвыходном положении;
между молотом и наковальней to see far into a millstone, to look through a millstone ≈ обладать сверхъестественной проницательностью (обыкн. ирон.) to have/fix a millstone about one's neck ≈ надеть себе камень на шею жерновой камень, жернов;
бегун камень, бремя - to have /to fix, to hang/ a * about one's neck надеть себе камень на шею - to be a * round smb.'s neck быть камнем на шее у кого-л. > hard as the nether * бессердечный, черствый;
непоколебимый > to see far in /into, through/ a * обыкн. (ироничное) быть (уж) чересчур проницательным > between the upper and the nether * в безвыходном положении;
между молотом и наковальней;
между двух огней millstone бремя;
between the upper and the nether millstone в безвыходном положении;
= между молотом и наковальней to have (или to fix) a ~ about one's neck = надеть себе камень на шею to see far into a ~, to look through a ~ обладать сверхъестественной проницательностью (обыкн. ирон.) millstone бремя;
between the upper and the nether millstone в безвыходном положении;
= между молотом и наковальней ~ жернов to see far into a ~, to look through a ~ обладать сверхъестественной проницательностью (обыкн. ирон.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > millstone
-
27 between the devil and the deep (blue) sea
Пословица: между двух огней (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем), между молотом и наковальней (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем)Универсальный англо-русский словарь > between the devil and the deep (blue) sea
-
28 between the upper and nether millstone
Пословица: между двух огней (дословно: Между верхним и нижним жерновами), между молотом и наковальней (дословно: Между верхним и нижним жерновами)Универсальный англо-русский словарь > between the upper and nether millstone
-
29 between
[bɪ'twiːn] 1. предл.••Between the cup and the lip a morsel may slip. — посл. Не радуйся раньше времени.
between the devil and the deep sea — в безвыходном положении; между двух огней
between hay and grass — ни то ни сё; ни рыба ни мясо
between times / whiles — в промежутках
2. нареч.; = in betweenbetween this and then — на досуге; между делом
Syn:•• -
30 Between the devil and the deep (blue) sea.
<03> Между дьяволом и синим (глубоким) морем. Ср. Между двух огней. Между молотом и наковальней.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Between the devil and the deep (blue) sea.
-
31 Between the upper and nether millstone.
<03> Между верхним и нижним жерновами. Ср. Между молотом и наковальней. Между двух огней.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Between the upper and nether millstone.
-
32 between the devil and the deep blue sea
посл.Между дьяволом и синим (глубоким) морем.ср. Между двух огней. Между молотом и наковальней.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > between the devil and the deep blue sea
-
33 between the devil and the deep sea
посл.Между дьяволом и синим (глубоким) морем.ср. Между двух огней. Между молотом и наковальней.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > between the devil and the deep sea
-
34 between the upper and nether millstone
посл.Между верхним и нижним жерновами.ср. Между молотом и наковальней. Между двух огней.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > between the upper and nether millstone
-
35 between Scylla and Charybdis
between two equally disastrous alternatives; между Сциллой и Харибдой, между двух огней, между молотом и наковальней;English-Russian mini useful dictionary > between Scylla and Charybdis
-
36 Scylla
-
37 millstone
[ʹmılstəʋn] n1) жерновой камень, жёрнов; бегун2) камень, бремяto have /to fix, to hang/ a millstone about one's neck - надеть себе камень на шею
to be a millstone round smb.'s neck - быть камнем на шее у кого-л.
♢
hard as the nether millstone - а) бессердечный, чёрствый; б) непоколебимыйto see far in /into, through/ a millstone - обыкн. ирон. быть (уж) чересчур проницательным
between the upper and the nether millstone - в безвыходном положении; ≅ между молотом и наковальней; между двух огней
-
38 scylla
[ʹsılə] n миф.Сциллаbetween Scylla and Charybdis - между Сциллой и Харибдой; ≅ между двух огней
-
39 between the upper and the nether millstone
Общая лексика: в безвыходном положении, между двух огней, между молотом и наковальнейУниверсальный англо-русский словарь > between the upper and the nether millstone
-
40 on the horns of a dilemma
Общая лексика: в затруднительном положении, между двух огней, перед необходимостью выбора, перед неприятным выбором, между сциллой и харибдой (это выражение хорошо передает смысл и вместе с тем принадлежит к книжному стилю)Универсальный англо-русский словарь > on the horns of a dilemma
См. также в других словарях:
между двух огней — между сциллой и харибдой Словарь русских синонимов. между двух огней между Сциллой и Харибдой (книжн.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
МЕЖДУ ДВУХ ОГНЕЙ — кто, {реже }что быть; оказаться; попасть В неблагоприятном затруднительном положении; под угрозой опасности. Иногда подразумевается необходимость поиска компромиссного решения, чтобы избежать обострения ситуации. Имеется в виду, что лицо или… … Фразеологический словарь русского языка
между двух огней — Неизм. В трудном положении, когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон. С глаг. несов. и сов. вида: показываться, быть, находиться, оказаться… между двух огней. Этого только и ждал Райский, что она сейчас очутится между двух огней:… … Учебный фразеологический словарь
Между двух огней — Экспрес. Под угрозой с двух сторон; когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон (быть, находиться, оказаться и т. п.). А запорожцам приходилось выбирать быстро, ибо они оказывались между двух огней (М. Покровский. Русская история с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
между двух огней — Между двух огне/й (оказаться, очутиться, попасть) В положении, когда опасность грозит с двух сторон … Словарь многих выражений
МЕЖ ДВУХ ОГНЕЙ — кто, {реже }что быть; оказаться; попасть В неблагоприятном затруднительном положении; под угрозой опасности. Иногда подразумевается необходимость поиска компромиссного решения, чтобы избежать обострения ситуации. Имеется в виду, что лицо или… … Фразеологический словарь русского языка
меж двух огней — (затруднительное положение) Ср. Трудное положение меж двух огней. Гл. Успенский. Новые времена. Хочешь не хочешь. Это слово берет свое начало от обычая в татарской Орде проводить к хану русских князей и послов между двух костров. Ср. Zwischen… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
между, или меж двух огней — в положении, когда опасность грозит с двух сторон. Есть несколько версий происхождения оборота: 1. оборот восходит к татаро монгольскому игу. Прибывших в Орду с податями или прошениями русских князей проводили по пути в ханскую ставку между двумя … Справочник по фразеологии
Между (меж) двух огней — Разг. В положении, когда опасность грозит с двух сторон. ФСРЯ, 294; БМС 1998, 415; БТС, 240, 529; Мокиенко 1990, 137 … Большой словарь русских поговорок
между кем-чем — между кого чего. 1. между кем чем. Между горами. Между деревьями. На лбу, между бровями, появились две морщины (Тургенев). Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Марков). 2. между кого чего (с… … Словарь управления
между кого-чего — между кем чем между кого чего. 1. между кем чем. Между горами. Между деревьями. На лбу, между бровями, появились две морщины (Тургенев). Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Марков). 2. между… … Словарь управления