Перевод: с русского на русский

с русского на русский

малаш

  • 21 йӧрлаш

    йӧрлаш
    -ам
    1. падать, упасть; валиться, свалиться, повалиться

    Малаш йӧрльӧ свалился спать;

    кӱварыш йӧрлаш упасть на пол;

    шиждегыч йӧрлаш неожиданно упасть.

    Якуш вондер йымак йӧрлын, йӧршеш шарныдыме лие. К. Васин. Якуш упал под кусты, потерял сознание.

    Кӱкшӧ каван вашке йӧрлеш. Калыкмут. Высокий скирд скорее падает.

    2. полегать, полечь (о злаках)

    Шыдаҥ йӧрлын пшеница полегла.

    Тений йӱрлан кӧра уржа йӧрлын. Нынче из-за дождя рожь полегла.

    Сравни с:

    возаш
    3. перен. погибнуть, погибать; умирать, умереть

    Ачаже мӱндыр вереш йӧрльӧ, шке илышыжым шочмо элже, калыкше, эргыже верч ыш чамане. В. Иванов. Его отец погиб в далёких краях, не пожалел своей жизни за родную землю, за народ, за сына.

    4. перен. рушиться, разрушиться; валиться, развалиться

    Йынаш шонен, колхоз ярнен йӧрлеш, ончет, колхоз вийна, кушкеш. О. Ипай. Йынаш думал, что колхоз развалится, смотришь, колхоз развивается, растёт.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӧрлаш

  • 22 йыгыжтыш

    йыгыжтыш
    1. прил. надоедливый, докучливый, отвратительный

    Йыгыжтыш мут отвратительное слово;

    йыгыжтыш паша надоедливая работа.

    Эн йыгыжтыш сомылжо – йодмым шукташ. «Ончыко» Самое надоедливое дело – удовлетворить просьбу.

    – Ах, йыгыжтыш ошымшӱлыш ызга, ызга – ок лий малаш. В. Осипов. – Ах, надоедливый шмель жужжит, жужжит – спать не даёт.

    2. сущ. капризник, капризуля

    – Йыгыжтыш, – шоктыш куваже. – Эрдене гына чуҥгыла шӱрым шолтен пукшенам. Я. Элексейн. – Капризник, – сказала жена. – Только утром я накормила брюквенным супом.

    Сравни с:

    кӱчемдыш
    3. сущ. докучливость, надоедливость, отвращение

    Южо шоҥго еҥ шке декше йыгыжтышым луктеш. Некоторые старые люди вызывают к себе отвращение.

    Марийско-русский словарь > йыгыжтыш

  • 23 кийыме верет пушкыдо лийже

    кийыме верет пушкыдо лийже!

    Вот мый кеҥежым Одессыш мийышым, пушкыдо вагон дене. Я. Ялкайн. Я вот летом съездил в Одессу, в мягком вагоне.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пушкыдо

    Марийско-русский словарь > кийыме верет пушкыдо лийже

  • 24 кодаш

    кодаш
    I
    -ам
    1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.

    Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;

    ялеш кодаш остаться в деревне;

    малаш кодаш остаться ночевать;

    кок ийлан кодаш остаться на второй год;

    черле дене кодаш остаться с больным, у больного.

    Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.

    2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнуть

    Ӱшан кодын осталась надежда;

    тамга кодын осталось пятно;

    олмо гына кодын осталось лишь место;

    ик теҥге кодын остался один рубль.

    – Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.

    Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.

    3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положении

    Шкет кодаш остаться одному, в одиночестве;

    орадеш кодаш остаться в дураках;

    чарайолын кодаш остаться босиком;

    тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;

    нимо деч посна кодаш остаться без ничего;

    йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;

    титаканеш кодаш остаться в виноватых.

    – Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.

    Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.

    4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.

    Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;

    тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.

    Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.

    Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.

    5. отставать, отстать от кого-чего-л.

    Илыш деч кодаш отстать от жизни;

    еҥ деч кодаш отстать от людей;

    шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;

    вараш кодаш отставать, опаздывать.

    Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.

    Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.

    6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результата

    Ужын кодаш заметить,успеть увидеть;

    койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;

    каласен кодаш завещать, наказать;

    киен кодаш отстать.

    Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. оставлять, оставить; уходя не взять с собой

    Книгам партеш кодаш оставить книгу на парте;

    оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;

    азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;

    пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.

    Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.

    Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!

    2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.

    Кышам кодаш оставлять след;

    ӱпшым кодаш оставить запах.

    Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.

    3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.п

    Ӧрышым кодаш оставить усы;

    урлыкашлан кодаш оставить на семена;

    вишым кодаш оставить щель;

    кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;

    омсам виш кодаш оставить дверь открытой;

    киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.

    Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.

    4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-н

    Школым кодаш оставить школу;

    ешым кодаш оставить семью.

    Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.

    5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.

    Тунеммым кодаш оставить учёбу;

    куралмым кодаш оставить пахоту.

    Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.

    6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срок

    Мом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.

    7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. п

    Ик корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.

    Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.

    8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. п

    Ик погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.

    9. оставлять, оставить в проигрыше

    – Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.

    10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.

    Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.

    (Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.

    11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действия

    Кыренкодаш избить;

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодаш

  • 25 кожгыкташ

    кожгыкташ
    -ем
    1. шелестеть, шуршать; производить шелест, шорох, шум; шевелить

    Мардеж нигушто улакым ок верештат, ужар нулгерым кожгыктен, лӱпка пыл лоҥгаш кӱзен кая. А. Филиппов. Нигде не найдя укромного места, ветер, пошуршав зелёными пихтами, устремляется ввысь к густым облакам.

    Кожгыктен малаш спать, дыша с шумом;

    кожгыктен шӱлаш шумно дышать.

    Марийско-русский словарь > кожгыкташ

  • 26 кожен колташ

    прогнать, выпроводить кого-л.

    Ачаже Кырлям малаш кожен колтыш. К. Васин. Отец прогнал Кырлю спать.

    Составной глагол. Основное слово:

    кожаш

    Марийско-русский словарь > кожен колташ

  • 27 колышо

    колышо
    Г.: колышы
    1. прич. от колаш II
    2. прил. умерший, погибший, покойный, мёртвый; дохлый, издохший (о животных, насекомых)

    Колышо кап мёртвое тело;

    колышо карме дохлая муха.

    Колышо йолташ нерген ойлаш кеч-кунамат неле. М. Казаков. Всегда тяжело говорить о погибшем друге.

    3. в знач. сущ. умерший, погибший, мёртвый, покойник, мертвец

    Сусыргышо ден колышат уло. А. Ягельдин. Имеются раненые и умершие.

    Йолташыже-влак тудым колышылан шотленыт. В. Иванов. Товарищи считали его погибшим.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > колышо

  • 28 коҥгашеҥгел

    коҥгашеҥгел, коҥгашойыл
    запечье, промежуток между печью и стеной избы

    Коҥга шеҥгелне, пырдыж воктене, малаш вер уло. М.-Азмекей. В запечье у стены есть место, чтобы спать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коҥга

    Марийско-русский словарь > коҥгашеҥгел

  • 29 коҥгашойыл

    коҥгашеҥгел, коҥгашойыл
    запечье, промежуток между печью и стеной избы

    Коҥга шеҥгелне, пырдыж воктене, малаш вер уло. М.-Азмекей. В запечье у стены есть место, чтобы спать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коҥга

    Марийско-русский словарь > коҥгашойыл

  • 30 копам нулен илаш

    сосать пальцы, положить зубы на полку (букв. лизать ладони)

    Тачат копам нулен малаш возына. А. Юзыкайн. И сегодня уляжемся спать, посасывая палец.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    копа

    Марийско-русский словарь > копам нулен илаш

  • 31 кочде

    кочде
    Г.: качде
    натощак; голодным, с пустым желудком

    Кочде малаш возаш лечь спать голодным.

    Кеч, кочде, тамакым ом шупш ыле. Хоть бы ты не курил натощак.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кочде

  • 32 кровать

    кровать
    Г.: кравать
    1. кровать (малаш йӧнештарыме олмо, койко)

    Пружинан кровать кровать на пружинах;

    кумда пу кровать широкая деревянная кровать.

    – Мый мален темынам, – кровать гыч содор кынелын, Петя каласыш. «Ончыко» – Я выспался, – быстро встав с кровати, сказал Петя.

    2. в поз. опр. кроватный, относящийся к кровати

    Кровать йол ножка кровати.

    Марийско-русский словарь > кровать

  • 33 кугызай

    кугызай
    1. обращение к пожилому или старому мужчине: дед, дедушка; дядя, дядюшка

    Мӱндырчын улат, кугызай? С. Николаев. Издалека, дедушка?

    Кугызай, малаш пурто? М. Шкетан. Дедушка, пустил бы ночевать?

    Тоймет кугызай, ӱдыретым мылам пуаш сӧренат вет? Н. Арбан. Дядюшка Тоймет, ведь ты обещал свою дочь выдать мне?

    2. разг. старик, старый мужчина

    (Осяндр:) Йыван кугызайлан нарядым пуышым. А. Волков. (Осяндр:) Я дал наряд старику Йывану.

    Кугызай печкежым почо. М. Казаков. Старик открыл свою бочку.

    Сравни с:

    кутыза 1
    3. разг. дядя, старший брат отца или матери, а также форма обращения к нему

    Мӱндыр кугызаем деке унала кудалам. Я поеду к родному дяде, который живёт далеко.

    Кугызай деч чыла нергенат йодышт налам. К. Васин. Обо всём расспрошу у старшего дяди.

    Сравни с:

    кугыза 3, кугу чӱчӱ

    Марийско-русский словарь > кугызай

  • 34 кугыргаш

    кугыргаш
    -ем
    1. коробиться, скоробиться; гнуться, погнуться; сжимаясь, гнуться

    Тамакиркам кумыж дене ыштат, кумыжым шолшо вӱдыш чыкат – кугырга. Табакерки делают из бересты, бересту опускают в кипяток, она сжимается и гнётся.

    2. горбиться, сгорбиться; сутулиться, ссутулиться; сжиматься (сжаться) в комок, комочек

    Кугырген шинчаш сидеть, сжавшись;

    кугырген малаш спать, сжавшись в комочек.

    (Пӧръеҥын) тупшо кугырген. А. Тимофеев. Спина у мужчины сгорбилась.

    Сергей одеял йымалне мундырала кугырга. Ю. Артамонов. Под одеялом Сергей сжимается клубком.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кугыргаш

  • 35 кулап

    кулап

    Пий кулап шерсть собаки;

    мераҥ кулап шерсть зайца;

    тошто кулапым вашталташ сбросить старую шерсть;

    Маскан, нергын, телылан малаш возаш ямдылалтше моло янлыкын кулапышт кеҥежымак йоген пытен да весе дене алмаштын. «Мар. ком.» Медведи, барсуки и другие дикие животные, готовящиеся к зимней спячке, ещё летом сбросили свою шерсть и покрылись новой.

    Сравни с:

    пун

    Марийско-русский словарь > кулап

  • 36 курымаш

    курымаш
    1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существовать

    Курымаш материй вечная материя;

    курымаш илыш вечная жизнь;

    курымаш и й вечные льды;

    курымаш чап вечная слава;

    курымаш кышам кодаш оставить вечный след (после себя); оставить вечную память (о себе).

    Мыняр йылме ден кугешнен ойлена тату аванам, курымаш эрык мландым! М. Казаков. На скольких языках говорим мы, гордясь, о мирной матери нашей – свободной и вечной земле!

    2. вековой; многолетний, очень старый

    Курымаш тумо вековой дуб;

    курымаш йӱла вековые обычаи.

    Тумер чодыра покшелне, курымаш пушеҥге-влак коклаште, курыкчоҥга уло. К. Васин. Посреди дубравы, меж вековых деревьев, стоит холм.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымаш

  • 37 курымашлык

    курымашлык
    1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существовать

    курымашлык илыш вечная жизнь.

    Тӱжем кид шуялта аршашым: – Джалильлан курымашлык чап! М. Емельянов. Тысячи рук преподносят букет: – Вечная слава Джалилю!

    2. вековой; очень старый, многолетний, старинный

    Курымаишык чодыра вековой лес;

    курымашлык тумо вековой дуб.

    Шукерте-шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. В седой древности здесь шумел вековой ельник.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымашлык

  • 38 курымашлык омо дене мален колташ

    спать (уснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Теве тиде памятник йымалне Ялкаев тукым тоялтыныт, нуно курымашлык омо дене малат, эргаш-влак. А. Ягельдин. Сыновья, вот под этим памятником похоронены люди из рода Ялкаева, они теперь спят вечным сном.

    Сравни с:

    курымаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымашлык

    Марийско-русский словарь > курымашлык омо дене мален колташ

  • 39 курымаш омо дене мален колташ

    спать (заснуть) вечным сном; умереть, погибнуть

    Кочаже ынде вич ий годсек Ошвиче сер ӱмбалне, марий шӱгарлаште, курымаш омо дене мала. А. Бик. Вот уже пять лет его дедушка спит вечным сном на холме на берегу Белой, на марийском кладбище.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курымаш

    Марийско-русский словарь > курымаш омо дене мален колташ

  • 40 курымеш

    курымеш
    1. навечно, навсегда, навеки, на вечные времена

    Курымеш кодаш остаться навечно;

    курымеш петырнаш закрыться навеки.

    Тошто корно курымеш мушкылт кайыже вӱд почеш. Й. Кырля. Пусть навечно смоется старая дорога.

    2. вечно, всегда, вовек, не прекращаясь

    Курымеш тыге лияш быть вечно так.

    Еҥ коклашке ончалам – шӱм утымеш воштылам: курымеш нуно толашат кудывечыштат, нурыштат. Н. Мухин. На людей поглядишь, – право, смех и горе! Вовеки им труды на дворе и в поле.

    3. всегда, всю жизнь, навеки, навсегда, на всю жизнь

    Курымеш йолташ лияш быть друзьями всегда, стать друзьями навсегда;

    курымеш сырен кошташ сердиться всегда, всю жизнь;

    курымеш йӧратен шындаш полюбить навсегда;

    курымеш пырля лияш быть вместе всегда, навсегда.

    Мый тыйым нигунамат ом мондо, курымешем таум каласен илаш тӱҥалам. Н. Лекайн. Я тебя никогда не забуду, буду благодарна всю жизнь.

    Сравни с:

    ӱмыреш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымеш

См. также в других словарях:

  • Малашівці — множинний іменник населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Доленга-Ходаковский, Зориан — …   Википедия

  • Малашевцы (Хмельницкий район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Малашевцы. Село Малашевцы укр. Малашівці Страна …   Википедия

  • Малашевцы (Зборовский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Малашевцы. Село Малашевцы укр. Малашівці Страна …   Википедия

  • Меланчук — МАЛАНЬИН МАЛАФЕЕВ МАЛАХЕЕВ МАЛАХИНОВ МАЛАХОВ МАЛАХОВЦЕВ МАЛАШЕВ МАЛАШИН МАЛАШКИН МАЛАНИН МАЛАШЕНКО МАЛАШКОВ МАЛАЩЕНКО МЕЛАНЬИН МАЛАНИЧЕВ МАЛАНОВ МАЛАШИНСКИЙ МАЛОФЕЕВ МЕЛАНЧУК МАЛАНКИН МАЛАФЕЕВСКИЙ МЕЛАНЧУК МАЛАНКИН МАЛАФЕЕВСКИЙ Малафей вариант… …   Русские фамилии

  • Меланьин — МАЛАНЬИН МАЛАФЕЕВ МАЛАХЕЕВ МАЛАХИНОВ МАЛАХОВ МАЛАХОВЦЕВ МАЛАШЕВ МАЛАШИН МАЛАШКИН МАЛАНИН МАЛАШЕНКО МАЛАШКОВ МАЛАЩЕНКО МЕЛАНЬИН МАЛАНИЧЕВ МАЛАНОВ МАЛАШИНСКИЙ МАЛОФЕЕВ МЕЛАНЧУК МАЛАНКИН МАЛАФЕЕВСКИЙ МЕЛАНЧУК МАЛАНКИН МАЛАФЕЕВСКИЙ Малафей вариант… …   Русские фамилии

  • Маланин — Малафей вариант христианского имени Малахия, что по древнееврейски означает «мой посланец». Малах, Малаш, Малашка производные формы этого имени. В повести Лескова «Печерские антики» выведен «старец Малахия, в просторечии Малафей Пимыч». (Ф). От… …   Русские фамилии

  • Церковь Последнего Завета — (до 2000 года Община Единой Веры)  новое религиозное движение[1][2][3](секта[1]), которое основал Сергей Тороп (называющий себе Виссарионом) в 1991 году под названием «Община Единой Веры». Официально зарегистрирована в Министерстве юстиции… …   Википедия

  • Левице — Город Левице Levice Страна СловакияСловакия …   Википедия

  • Шаги — У этого термина существуют и другие значения, см. Шаги (Крым). Город Шаги Šahy Герб …   Википедия

  • Жельезовце — Город Жельезовце Želiezovce Страна СловакияСловакия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»