-
1 Луис
-
2 луис
luis -
3 Louis Rich Cold Cuts
"Луис Рич колд катс"Товарный знак мясных деликатесов в вакуумно-полиэтиленовой упаковке производства подразделения "Оскар Мейер" [Oscar Meyer] корпорации "Крафт (фудс)" [ Kraft (Foods) Inc.]. Первоначально выпусклись "Луис Рич компани" [Louis Rich Co.], г. Давенпорт, шт. Айова. Среди рекламный лозунгов: "От Луиса Рича, от всей души" ["From the goodness of Louis Rich"]English-Russian dictionary of regional studies > Louis Rich Cold Cuts
-
4 Louis
-
5 louis
-
6 luis
-
7 Luis Alvarez
Луис Альварес (р. 1911), американский физик, лауреат Нобелевской премии (1968)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Luis Alvarez
-
8 Louis Trichardt
-
9 Louis Arconada
-
10 Louis Suares
-
11 Luis Bunuel
-
12 Louis
Луис; Луи -
13 San Luis Obispo
Город на западе центральной части штата Калифорния, северо-западнее г. Санта-Барбара, на дороге "Камино реаль" [ El Camino Real] и р. Сан-Луис-Обиспо-Крик [San Luis Obispo Creek], у отрогов хребта Санта-Лусия [Santa Lucia Range]. 44,1 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] одноименного округа [San Luis Obispo County]. Вырос вокруг созданной отцом Х. Серра [ Serra, Junipero] Миссии Сан-Луис-Обиспо де Толоса [Mission San Luis Obispo de Tolosa] (1772), благодаря своей привлекательности получившей прозвище "Принц миссий" ["The Prince of Missions"]. В 1844 образовано пуэбло [ pueblo], с 1856 - статус города [ city]. В 1846 захвачен американцами во главе с Дж. Фримонтом [ Fremont, John Charles]. В Сан-Луис-Обиспо были заложены традиции использования керамической плитки в местной архитектуре, посажены первые оливковые сады в Северной Америке. После 1894 развивался как узел железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad]. Традиционный центр туризма; в 1925 здесь построен один из первых в стране мотелей [ motel]. Политехнический университет штата Калифорния [California Polytechnic State University; Cal Poly] (1901), местный Колледж Куэста [Cuesta College] (1963). База Национальной гвардии [National Guard Reservation]. В пригороде - атомная электростанция "Диабло-Кеньон" [ Diablo Canyon] (1984). В пригороде - нефтепереработка и транспортировка нефти через порт Сан-Луис [Port San Luis] на побережье Тихого океана. Центр района виноделия. Среди достопримечательностей - здания Миссии, Краеведческий музей округа Сан-Луис-Обиспо [San Luis Obispo County Historical Museum]English-Russian dictionary of regional studies > San Luis Obispo
-
14 St. Louis
[ˏseɪntˊlu:ɪs] г. Сент-Луис, крупнейший город штата Миссури ( с пригородами ок. 2,5 млн.). Некогда процветавший культурный центр Среднего Запада, Сент-Луис всё ещё сохраняет былое величие, хотя его и постигла участь больших городов — запустение целых кварталов в центральной части, рост преступности, общая болезнь кризиса городов. Совсем недавно при упоминании Сент-Луиса у американцев возникала только одна ассоциация: «первый по обуви, первый по выпивке и последний в Американской футбольной лиге» [‘first in shoes, first in booze, and last in the American League’], но уже с конца 60-х гг. город начал постепенно возрождаться: строительство идёт и вокруг Форест-Парка, и вдоль Миссисипи. Не забывается роль Сент-Луиса в освоении новых земель, когда через эти «ворота на Запад» [*‘Gateway of the West’] двигались вереницы крытых фургонов ( в честь этого в городе установлена сверкающая арка [*Gateway Arch]), но акцент делается на восстановлении культурного наследия различных этнических групп, создавших город в прошлом: французов, изящная архитектура которых до сих пор украшает его южную сторону [Southside], немецких бюргеров, строивших хотя и не столь изящные, но добротные дома в том же районе, итальянцев и сербов, рабочие районы которых до сих пор полны энергии. Сохраняется и культурная жизнь города: субботние концерты симфонического оркестра не нуждаются в рекламе, Репертуарный театр Сент-Луиса один из наиболее престижных в стране, оперный театр известен повсюду. Популярностью пользуются спортивные команды — футбольная «Кардиналы» [‘Cardinals’], хоккейная «Блюз» [‘Blues’]. Прозвище: «ворота на Запад» [Gateway to the West]. Житель: сент-луисец [St. Louisian]. Река: Миссисипи [Mississippi II]. Районы, улицы, площади: Южная сторона [Southside], Набережная [Riverfront], Лаклидс-Лэндинг [Laclede’s Landing], площадь Мэриленд-Плаза [Maryland Plaza]. Комплексы зданий, памятники: арка «Ворота на Запад» [Gateway Arch], Старый собор [Old Cathedral], Старый Суд [Old Courthouse], собор Св. Людовика [St. Louis Cathedral]. Музеи, памятные места: Музей науки и естественной истории [Museum of Science and Natural History], Медицинский музей и национальный музей знахарства [Medical Museum and National Museum of Quackery], Волшебный дом [Magic House], дом Юджина Филда [Eugene Field House]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Сент-Луиса [St. Louis Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр Фокса [Fox Theatre], шоу-пароход «Золотарник» [*Goldenrod Showboat], Репертуарный театр Сент-Луиса [Repertory Theater of St. Louis], Муниципальный оперный театр [Municipal Opera House], Сент-Луисский симфонический оркестр [St. Louis Symphony], Сент-Луисский оперный театр [Opera Theater of Saint Louis]. Учебные заведения, научные центры: Сент-Луисский университет [St. Louis University], Университет им. Вашингтона [Washington University], Миссурийский университет [University of Missouri]. Периодические издания: «Сент-Луис пост-диспеч» [‘Saint Louis Post-Dispatch'], «Аргус» [‘Argus'], «Сент-Луис мэгэзин» [‘St. Louis Magazine']. Парки, зоопарки: Лесной парк [Forest Park], Миссурийский ботанический сад [Missouri Botanical Garden], Международный парк скульптур им. Лаумейера [Laumier International Sculpture Park], тематический парк «Шесть флагов над Срединной Америкой» [Six Flags Over Mid-America]. Спорт: Зал спортивной славы в Сент-Луисе [St. Louis Sports Hall of Fame], бейсбольная команда «Сент-Луисские кардиналы» [‘St. Louis Cardinals'], хоккейная команда «Блюз» [‘Blues']. Магазины, рынки: рынок Соулард [Soulard Market]. Отели: «Марриотт-Павильон» [‘Marriott Pavilion'], «Шератон-Сент-Луис» [‘Sheraton St. Louis']. Рестораны: «Тони» [‘Tony's'], «У Энтони» [‘Antony's']. Достопримечательности: прогулочные теплоходы «Гек Финн» [‘Huck Finn'] и «Том Сойер» [‘Tom Sawyer'], пивной завод фирмы «Анхойзер-Буш» [Anheuser-Busch Brewery], посещение памятников старины Сент-Луиса [Historic Pilgrimage]. Фестивали, праздники: Международный фестиваль [International Festival], праздник немецкой культуры [Strassenfest]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > St. Louis
-
15 St L
[Saint Louis lime] — известняк сент-луис ( свита отдела мерамек миссисипской системы)* * *• известняк сент-луис (Saint Louis lime; свита отдела мерамек миссисипской системы) -
16 San Luis Potosí
-
17 Louis, Joe
(1914-1981) Луис, ДжоПрофессиональный боксер, негр. Настоящее имя - Джозеф Луис Бэрроу [Barrow, Joseph Louis], прозвище "Коричневый бомбардир" ["Brown Bomber"]. В возрасте 23 лет стал самым молодым чемпионом в тяжелом весе (Чикаго, 1937), удерживал этот титул до 1949. В общей сложности провел 71 бой: 68 выиграл, проиграл только 3, один из них - чемпиону нацистской Германии Максу Шмелингу; этот поединок в немецкой пропаганде был назван доказательством "арийского превосходства". Но через год состоялся матч-реванш, и Луис выиграл его знаменитым нокаутирующим ударом уже в первом раунде. В годы второй мировой войны служил в действующей армии, затем вернулся на ринг и продолжал побеждать до 1949, когда принял решение уйти из спорта. В 1950 из-за нехватки денег был вынужден вернуться в профессиональный бокс, однако в том же году проиграл своему бывшему спарринг-партнеру Э. Чарлзу [Charles, Ezzard], а в 1951 Р. Марсиано [ Marciano, Rocky]. После этого окончательно оставил спорт, и, не имея практически никаких доходов, через несколько лет задолжал государству около 1 млн. долларов налогов. Этот долг был с него списан специальным постановлением Конгресса. Единственным человеком, который материально помогал Луису в последние годы жизни, был его бывший соперник, немец М. Шмелинг. Хоронили выдающегося спортсмена как национального героя, с военными почестями -
18 louis
-
19 Missouri
I [mɪˊsuǝrɪ||mɪˊzuǝrɪ] Миссури, штат на Среднем Западе США <инд. назв. племени «посёлок больших каноэ»>. Сокращение: MO. Прозвища: «недоверчивый штат»/«на слово не верящий» [*Show me State], «штат золотого слитка» [*Bullion State], «свинцовый штат» [*Lead State], «штат Железной горы» [*Iron Mountain State], «штат серого орешника» [*Butternut State], «штат Озаркских гор» [*Ozark State], «ворота на Запад» [*Gateway to the West], «Пенсильвания Запада» [*Pennsylvania of the West]. Житель штата: миссуриец [Missourian]. Столица: г. Джефферсон-Сити [Jefferson City]. Девиз: «Благосостояние народа должно быть высшим законом» (лат. ‘Salus populi suprema lex esto’ — ‘The welfare of the people shall be supreme law’). Птица: синекрылая малиновка [bluebird]. Дерево: кизил [dogwood]. Минерал: галенит [Galena]. Песня: «Миссурийский вальс» [‘Missouri Waltz’]. Площадь: 178446 кв. км (68,898 sq. mi.) (18- е место). Население (1992): св. 5 млн. (15- е место). Крупнейшие города: Сент-Луис [*St. Louis], Канзас-Сити [*Kansas City], Спрингфилд [Springfield], Индепенденс [Independence]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, аэрокосмическая промышленность, туризм. Основная продукция: транспортное оборудование, продовольствие и продукция пищевой промышленности, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, кукуруза, пшеница, луговые травы. Животноводство (1991): скота — 4,55 млн., свиней — 2,7 млн., овец — 111 тыс., кур и цыплят — 7,6 млн., индеек — 21,5 млн. Лесное хозяйство: дуб, орех-пекан ( гикори). Минералы: свинец (1- ое место по добыче в США), песок, камень. История. В 1541 в этом районе побывал де Сото [*Soto, Fernando de]. Первое поселение французских охотников и горняков, добывавших свинец, возникло примерно в 1735 в районе Сент-Женевьев [St. Genevieve]. К США территория штата перешла в 1803 в результате покупки Луизианы [*Louisiana Purchase]. Торговля пушниной и тракт на Санта-Фе [*Santa Fe Trail] обеспечивали благосостояние штата, Сент-Луис стал отправным пунктом для переселенцев, двигавшихся на Запад. Во время Гражданской войны здесь происходили ожесточённые столкновения между сторонниками и противниками рабства. Достопримечательности: места, связанные с Марком Твеном [Mark Twain Area] в Ганнибале [Hannibal] (дом, в котором провёл детство Марк Твен [Mark Twain’s boyhood home], пещера Марка Твена); Мемориальная библиотека и музей Гарри Трумэна [*Truman, Harry S.] в Индепенденсе; арка «Ворота на Запад» [*Gateway Arch] в Сент-Луисе; «город серебряного доллара» [Silver Dollar City] и «Миры чудес Бренсона» [Brenson Worlds of Fun] в Канзас-Сити; мемориал Черчилля в Фултоне; дом в Сент-Джозефе [St. Joseph], где был убит бандит Джесси Джеймс [*James, Jesse], герой Дикого Запада; Национальный Джефферсоновский мемориал [Jefferson National Expansion Memorial] в Сент-Луисе; живописный маршрут по рекам Озаркских гор [Ozark National Scenic Riverway] и др. Знаменитые миссурийцы: Бентон, Томас [Benton, Thomas Hart], художник; Бингхам, Джордж [*Bingham, George Caleb], книготорговец; Брэдли, Омар [*Bradley, Omar], генерал; Карвер, Джордж [*Carver, George Washington], исследователь-биохимик; Кронкайт, Уолтер [*Cronkite, Walter], журналист; Карнеги, Дейл [*Carnegie, Dale], психолог; Дисней, Уолт [*Disney, Walt], кинорежиссёр-мультипликатор; Элиот, Т. С. [*Eliot, T. S.], писатель; Джеймс, Джесси [*James, Jesse], гангстер; Музиал, Стэнли [*Musial, Stanley], бейсболист; Пенни, Джеймс [*Penny, J. C.], бизнесмен; Першинг, Джон [*Pershing, John I.], генерал; Пулитцер, Джозеф [*Pulitzer, Joseph], журналист; Трумэн, Гарри [*Truman, Harry], 33-й президент США; Твен, Марк [*Twain, Mark], писатель; Уильямс, Теннесси [*Williams, Tennessee], драматург. Ассоциации: исторически штат был воротами на Запад [*Gateway to the West], в Сент-Луисе в ознаменование этого установлена гигантская арка; Сент-Джозеф был отправным пунктом знаменитого «пони-экспресса» [*Pony Express], а сыгравшие большую роль в освоении Запада тракты Санта-Фе и Орегонский начинались от г. Индепенденс; слияние рек Миссури и Миссисипи ассоциируется со страной Марка Твена, местом действия его героев — Тома Сойера и Гекльберри Финна; Сент-Луис был родиной одного из направлений джаза; имя этого города носил самолёт Чарлза Линдберга, на котором он совершил перелёт через Атлантику [*‘Spirit of St. Louis’]; в спорте известность получила бейсбольная команда «Сент-Луисские кардиналы» [‘St. Louis Cardinals’] II • Missouri II, The [mɪˊzuǝrɪ] р. Миссури. Истоки в юго-западной части штата Монтана, впадает в р. Миссисипи севернее Сент-Луиса. Длина 3726 км (2315 миль). Протекает через несколько городов, в том числе через Канзас-Сити и Омаху ( штат Небраска) -
20 central reserve city
банк., амер., ист. центральный резервный город (особая категория, выделявшая по классификации Федеральной резервной системы среди резервных городов в соответствии с законом "О национальных банках" от 1863 г.; для банков, расположенных в центральных резервных городах, устанавливались более высокие резервные требования, чем для банков, расположенных в остальных резервных городах; изначально к этой категории относился только Нью-Йорк, с 1887 г. к этой категории были отнесены также Чикаго и Сент-Луис; в 1992 г. Сент-Луис был переведен из группы "центральных резервных городов" в группу "резервных городов", а в 1962 г. категория "центральный резервный город" была отменена, и Нью-Йорк и Чикаго также стали пользоваться тем же статусом, что и прочие резервные города)See:
См. также в других словарях:
Луис — (исп. Luis от фр. Louis) фамилия и мужское имя, аналог имени Людовик. Известные носители: Луис I (1707 1724) король Испании с 15 января по 31 августа 1724, старший сын Филиппа V от первого брака. Первый Бурбон, родившийся в… … Википедия
Луис — Пьер (Pierre Louys, 1870 1925) французский поэт и прозаик. Выступив в литературе в эпоху расцвета «символизма», примкнул к тому его течению, артистическому снобизму, к рое не принимало действительности во имя «прекрасного прошлого». Классическое… … Литературная энциклопедия
Луис I — Луис, король Испании Луис I (исп. Luis I; 25 августа 1707 … Википедия
ЛУИС — Альберто (Альбертович). Жарг. мол. Шутл. 1. Мужской половой орган. 2. Бригадир женской бригады; начальник в женском коллективе. Елистратов 1994, 231. /em> Луис Альберто герой мексиканского телесериала … Большой словарь русских поговорок
Луис С. — Олимпийские награды Спиридон Луис Лёгкая атлетика Золото 1896 Марафон Спиридон «Спирос» Луис (гре … Википедия
Луис Д. — Джо Луис Общая информация Полное имя: англ. Joseph Louis Barrow Прозвище: (англ … Википедия
Луис Мигель — Луис Мигель … Википедия
Луис Лопез — Персонаж Grand Theft Auto Луис Фернандо Лопез Этот персонаж является главным героем игры Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony Пол мужской. Возраст … Википедия
Луис Вейн — Луис Уэйн Louis William Wain Английский художник Дата рождения: 5 августа … Википедия
Луис Вэйн — Луис Уэйн Louis William Wain Английский художник Дата рождения: 5 августа … Википедия
Луис Уильям Уэйн — Луис Уэйн Louis William Wain Английский художник Дата рождения: 5 августа … Википедия