-
81 unghia
ùnghia f 1) ноготь unghia incarnitamed -- вросший ноготь, инкарнация ногтя unghie listate a lutto -- ╚траур╩ под ногтями (разг), грязные ногти forbicine per unghie -- ножницы для ногтей rosicchiare le unghie -- грызть ногти grosso quant'un' unghia -- толщиной с ноготь, тонюсенький fino alle unghie fig -- до кончиков ногтей, до корней волос 2) коготь( тж перен) mettere le unghie -- показать коготки mettere le unghie addosso a qd -- взять кого-л под ноготь, держать в ежовых рукавицах cadere sotto le unghie di qd -- попасть к кому-л в когти <в лапы> avere qd sotto le unghie -- держать кого-л в своих руках 3) копыто 4) mar: unghia dell'ancora -- носок якоря 5) l' unghia dello scalpello -- режущая кромка зубила 6) unghia cavallina -- мать-и-мачеха (растение) si vede l'unghia del leone -- видна птица по полету avere le unghie lunghe -- быть вороватым tagliare le unghie a... -- подрезать крылья (+ D) non ci corre un'unghia -- ~ тут рукой подать mordersi le unghie -- кусать себе локти dalle unghie si conosce il leone prov -- по когтям узнают льва -
82 unghia
ùnghia f 1) ноготь unghia incarnitale unghie — показать коготки mettere le unghie addosso a qd — взять кого-л под ноготь, держать в ежовых рукавицах cadere sotto le unghie di qd — попасть к кому-л в когти <в лапы> avere qd sotto le unghie — держать кого-л в своих руках 3) копыто 4) mar: unghia dell'ancora¤ si vede l'unghia del leone — видна птица по полёту avere le unghie lunghe — быть вороватым tagliare le unghie a … — подрезать крылья (+ D) non ci corre un'unghia — ~ тут рукой подать mordersi le unghie — кусать себе локти dalle unghie si conosce il leone prov — по когтям узнают льва -
83 be whipping the cat
Общая лексика: кусать себе локти -
84 قضم
IIIقَضَمَп. Iи قَضْمٌоткусывать мелкими кусочками; обкусывать, глодать, грызть; اصبح الندم قضم образн. кусать себе локтиقَضِمَп. Iа قَضَمٌ1) быть надломанными (о кончиках зубов)2) иметь надломанные зубыIVقَضَمٌ1. отважный, смелый; 2. меч* * *
аааоткусывать; обкусывать, обгрызать
-
85 قَضَمَ
Iиقَضْمٌоткусывать мелкими кусочками; обкусывать, глодать, грызть; اصبح الندم قَضَمَ образн. кусать себе локти -
86 spijt
сожаление; раскаяться в* * *v(m)сожаление с, досада жspijt van iets hébben — сожалеть о чем-л.
ten spijt van... — вопреки чему-л., несмотря на..
* * *сущ.1) общ. досада, сожаление2) разг. spijt hebben als haren op het hoofd - кусать себе локти, hij krijgt er nog spijt van - он еще пожалеет -
87 pluć
глаг.• плевать• сплевывать• сплюнуть* * *несов. 1. плевать;\pluć krwią харкать кровью;
2. na kogo-co перен. разг. оплёвывать кого-что;● \pluć i łapać разг. плевать в потолок;
\pluć sobie w brodę разг. кусать (себе) локти+1. spluwać 2. opluwać
* * *несов.1) плева́тьpluć krwią — ха́ркать кро́вью
•- pluć sobie w brodęSyn: -
88 se mordre le pouce
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mordre le pouce
-
89 morderse los puños
гл.общ. кусать себе локти -
90 se mordre le pouce
гл.общ. кусать себе локти, раскаиваться в (чем-л.)Французско-русский универсальный словарь > se mordre le pouce
-
91 se mordre les doigts
Французско-русский универсальный словарь > se mordre les doigts
-
92 mordersi ie dito a
гл. -
93 mordersi le dita
гл.общ. кусать себе локти -
94 naga
[na:qa]vt nagaðiглодать, грызть◊naga sig í handarbökin út af e-u [fyrir e-ð] — кусать себе локти из-за чего-л.
-
95 dar(se) de calabazas
1) ломать голову ( над чем-либо)2) биться головой об стенку; кусать (себе) локти -
96 dar(se) de calabazas
1) ломать голову ( над чем-либо)2) биться головой об стенку; кусать (себе) локти -
97 dedo
m1) палецdedo cordial (de en medio, del corazón) — средний палец
dedo índice (mostrador, saludador) — указательный палец
2) старинная мера длины (чуть меньше 1,8 см)- hacérsele a uno los dedos huéspedes
- jugar a uno el dedo en la boca
- ser el dedo malo••dedo chiquito Мекс. — близкий друг; верный друг
a dos dedos de... — в двух шагах от...; на волоске от...
de chuparse los dedos — прекрасный, восхитительный; очень вкусный
chuparse los dedos (de gusto) разг. — радоваться, ликовать
meter a uno los dedos разг. — выведать что-либо (хитростью, обманом)
morderse los dedos разг. — кусать себе локти (с досады и т.п.)
no tener uno dos dedos de frente — быть ограниченным, недалёким
(poderse) contar con los dedos de la mano — быть наперечёт; ≈ по пальцам можно пересчитать
poner bien los dedos — хорошо играть (на муз. инструменте)
poner los dedos en la llaga — попасть в самую точку, разгадать причину
señalar con el dedo разг. — пальцем показывать на...; тыкать пальцем в...
va al dedo malo ≈≈ где тонко, там и рвётся
los dedos de la mano no son iguales посл. — и пальцы на руках не равны; бог и пальцев не уравнял
ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano погов. — одна ласточка весны не делает
-
98 yana-yana
нареч.1. с горечью, со скорбью, горько. Yana-yana baxmaq:1) смотреть с горечью2) смотреть с завистью; yana-yana anmaq помнить со скорбью, yana-yana danışmaq:1) говорить со скорбью2) говорить с чувством; yana-yana ağlamaq горько плакать2. с чувством, сострадая. Yana-yana çalmaq играть с чувством, yana-yana oxumaq петь с чувством, ürəyi yana-yana сострадая, глубоко переживая; yana-yana qalmaq: 1. испытывать горечь, скорбь (от обиды, неудачи, несчастья); 2. глубоко сожалеть, кусать (себе) локти -
99 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
100 -U83
кусать себе локти (от досады и т. п.).
См. также в других словарях:
локти кусать — жалеть, локти себе кусать, сожалеть, рвать на себе волосы, досадовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Кусать себе локти — Разг. Экспрес. Очень сильно сожалеть, сокрушаться о непоправимом, упущенном. Оля Нечаева локти себе будет кусать от раскаяния, что отвергла глубокое чувство такого серьёзного, скромного и, главное, бесстрашного человека, как Петя (В. Катаев. За… … Фразеологический словарь русского литературного языка
рвать на себе волосы — жалеть, убиваться, локти кусать, локти себе кусать, сожалеть, приходить в отчаяние, впадать в отчаяние, раздирать на себе ризы, биться головой об стену, досадовать, посыпать голову пеплом, посыпать пеплом голову, горевать, отчаиваться Словарь… … Словарь синонимов
кусать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я кусаю, ты кусаешь, он/она/оно кусает, мы кусаем, вы кусаете, они кусают, кусай, кусайте, кусал, кусала, кусало, кусали, кусающий, кусаемый, кусавший, кусая; св. покусать, укусить; сущ … Толковый словарь Дмитриева
кусать локти — Куса/ть (себе) локти Досадовать, сожалеть о непоправимом, потерянном … Словарь многих выражений
кусать — аю, аешь; нсв. кого что. 1. кого что. Ранить, вонзая зубы, сдавливая зубами. Собака кусает за ногу. // Захватывать зубами, покусывать. К. ручку пера. К. губы (при проявлении досады, нетерпения). // Ранить жалом, хоботком (о насекомых). Комары,… … Энциклопедический словарь
Кусать [себе] локти (локотки) — Разг. Жалеть о чём л., безнадёжно утраченном, упущенном. ФСРЯ, 232; ЗС 1996, 164, 233, 303, 473; БТС, 483, 504; БМС 1998, 348; СОСВ, 100; СПП 2001, 50 … Большой словарь русских поговорок
досадовать — См … Словарь синонимов
жалеть — Сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, сокрушаться о чем, соболезновать, сочувствовать; чувствовать жалость, сострадание, входить в положение кого; выражать сожаление, соболезнование, сострадание, сочувствие; раскаиваться. Я жалею мне… … Словарь синонимов
сожалеть — См … Словарь синонимов
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора