-
41 Herdentier
сущ.1) общ. стадное животное (перен. о человеке, лишённом индивидуальных качеств), стадное животное (перен. тж. о человеке, лишённом индивидуальных качеств)2) с.-х. животное, содержащееся в стаде -
42 ausgeschlossener Fahrer
прил.авт. водитель, лишённый прав, водитель, лишённый удостоверения на право управления (напр. автомобилем)Универсальный немецко-русский словарь > ausgeschlossener Fahrer
-
43 bar , beraubt , entbehrend
прил.общ. (чего-л)(чего-л)(чего-л) лишённый (лишённый прав entrechtet, обвинение лишено всякого основания die Beschuldigung entbehrt jeder Grundlage)Универсальный немецко-русский словарь > bar , beraubt , entbehrend
-
44 entbehren
-
45 entrechtet
-
46 fettfrei
прил.1) авт. лишённый смазки2) нефт. несмазанный3) пищ. лишённый жира, нежирный, не содержащий жира, обезжиренный -
47 giftlos
прил.общ. лишённый токсина, лишённый яда, неядовитый -
48 kreditlos
прил.1) общ. лишённый кредита, без кредита2) юр. бескредитный3) экон. без кредита, лишённый кредита -
49 tugendlos
прил.общ. лишённый благонравия, лишённый добродетели -
50 wurzellos
прил.1) общ. не имеющий корня2) геол. бескорневой3) высок. лишённый корней, лишённый основы, чуждый -
51 Remarque Erich Maria
тж. Remark Erich PaulРемарк Эрих Мария (Ремарк Эрих Пауль) (1898-1970), писатель. Один из самых популярных немецких писателей-романистов. Его произведения издаются миллионными тиражами, многократно экранизированы. Основная тема романов – ужасы двух мировых войн и проблематика послевоенного времени. Главные герои – представители т.н. "потерянного поколения", молодые люди, пережившие войну, обманутые и лишённые будущего, ищущие свой путь в мирной жизни, путь к себе. Самые известные романы: "На Западном фронте без перемен", "Три товарища", "Триумфальная арка", "Время жить и время умирать", "Ночь в Лиссабоне". В 1933 г. его книги были сожжены, в 1938 г. он был лишён немецкого гражданства. До конца жизни оставался в эмиграции, похоронен в Швейцарии ▲ "Drei Kameraden", "Arc de triomphe", "Zeit zu leben und Zeit zu sterben", "Die Nacht von Lissabon" → Erster Weltkrieg, Zweiter Weltkrieg, Im Westen nichts Neues, BücherverbrennungГермания. Лингвострановедческий словарь > Remarque Erich Maria
-
52 glanzlos
a1) лишённый блеска; тусклый; матовыйglánzlose Hááre — тусклые волосы
2) лишённый блеска [лоска]; монотонный (о мероприятии и т. п.) -
53 kahl
a1) лысый (о человеке); бесшёрстный, лишённый шерсти (о животных); беспёрый (о птицах)kahl rasíéren — брить налысо
kahl wérden — лысеть, облысеть
2) голый, без листьев (о растении)3) голый, лишённый растительности (о местности)4) пустой, без мебели (о помещении); голый (о стене) -
54 Ausbürger
-
55 bloß
auf der bloßen Erde на го́лой земле́mit bloßen Füßen босико́мmit bloßem Hals с откры́той [го́лой] ше́ейmit bloßem Haupte с обнажё́нной голово́йsich bis auf die bloße Haut ausziehen разде́ться догола́aul bloßem Pferde reiten е́хать на ло́шади без седла́mit bloßem Schwert с обнажё́нным мечо́мbloß l a лишё́нный; aller Hilfe bloß лишё́нный вся́кой по́мощи, без вся́кой по́мощи; alles Mutes bloß утра́тивший вся́кое му́жество, без ка́пли му́жестваauf bloßen Strümpfen gehen ходи́ть в одни́х (то́лько) чулка́хmit bloßem Auge sehen ви́деть невооружё́нным гла́зомmit bloßen Händen nehmen перен. взять го́лыми рука́миdas ist bloßer Neid э́то я́вная за́вистьauf den bloßen Verdacht hin по одному́ то́лько подозре́ниюdas sind bloße Verleumdungen э́то чисте́йшая клевета́die bloße Wahrheit чи́стая пра́вдаdas sind bloße Worte э́то то́лько (пусты́е) слова́bloß sein разг. быть без гроша́, гроша́ за душо́й не име́тьzu j-m mit bloßen Händen kommen приходи́ть (к кому́-л.) с пусты́ми рука́ми (без пода́рка)bloß II adv то́лько, лишь; nicht bloß, dass... ма́ло того́, что...; nicht bloß..., sondern auch... не то́лько..., но и...bloß III prtc же; was hast du bloß ? что же с тобо́й? -
56 quellenfrei
-
57 bar
1) in Münzen, Scheinen нали́чный. bares Geld нали́чные (де́ньги). bare 100 Mark сто ма́рок нали́чными. ( in) bar (em Gelde) нали́чными. ( gegen) bar за нали́чные (де́ньги). gegen bar verkaufen за нали́чный расчёт umg за нали́чные. in bar bezahlen нали́чными3) einer Sache лишённый чего́-н. aller Ehren bar лишённый че́сти. aller Schuld bar без вся́кой вины́4) lauter, rein чи́стый, чисте́йший -
58 entbehren
1) jd. entbehrt jdn./etw. кому́-н. не хвата́ет < недостаёт> кого́-н. чего́-н. jdn. sehr entbehren auch жале́ть по- о чьём-н. отсу́тствии. nichts entbehren ни в чём не испы́тывать недоста́тка. jdn./etw. nicht entbehren können не мочь обойти́сь без кого́-н. чего́-н. jd. muß jdn./etw. entbehren кто-н. до́лжен обойти́сь без кого́-н. чего́-н. jd./etw. ist nicht zu entbehren без кого́-н. чего́-н. нельзя́ обойти́сь. ich möchte dich keine Minute entbehren я не хочу́ остава́ться ни мину́ты без тебя́2) einer Sache быть лишённым чего́-н. einer Sache nicht entbehren быть не лишённым чего́-н. jeder Grundlage entbehren auch не име́ть под собо́й (никако́й) по́чвы -
59 nicht
I.
1) Negationswort zum Ausdruck der Satznegation a) in Sätzen mit verbalem Präd, soweit diesem nicht быть entspricht не мог vor der konjugierten Verbform; direktes Obj kann dabei im G stehen. wir lesen nicht мы не чита́ем. ich kann nicht bei euch vorbeikommen я не могу́ зайти́ к вам. er hat diesen Brief nicht gesehen он не ви́дел э́того письма́ <э́то письмо́>. das weiß ich nicht э́того я не зна́ю. er ist diesem Mädchen nicht mehr begegnet он бо́льше не встреча́л э́ту де́вушку. wir haben die Arbeit noch nicht beendet мы ещё не ко́нчили рабо́ту. an seine Mutter konnte er sich nicht erinnern мать свою́ он не по́мнил b) ist nicht in Sätzen mit nominalem Präd не [Prät не́ был/Fut не бу́дет]. negiertes Präd mit Adj übers auch durch Adj mit Präfix не- о. nichtnegiertes Antonym. er ist nicht Arzt он не вра́ч. das Papier ist nicht weiß бума́га не бе́лая. der Vorschlag ist nicht schlecht предложе́ние неплохо́е. das Wetter war nicht schön пого́да была́ плоха́я. nicht dumm sein быть неглу́пым, не быть глу́пым. nicht gesund sein не быть здоро́вым, быть нездоро́вым. nicht groß sein быть небольши́м. das ist nicht möglich э́то невозмо́жно | es ist nicht dunkel [kalt] не темно́ [хо́лодно]. es ist jdm. nicht angenehm кому́-н. неприя́тно c) in Sätzen mit verbalem Präd, dem im Russischen быть entspricht: negiertes (есть) - нет [Prät не́ было/Fut не бу́дет]. die Bezeichnung des Gegenstandes o. der Erscheinung, deren Existenz negiert wird, steht im G (s. auch haben, sein). jd. hat nicht das Geld, um … у кого́-н. нет де́нег (˜«ö ào‘ó) , что́бы… jd. hat nicht Lust … у кого́-н. нет (¦©a©ó¨) ox о́ты <(никако́го) жела́ния> … / кому́-н. не хо́чется <неохо́та>… jd. hat nicht die Zeit, um … у кого́-н. нет вре́мени, что́бы … er ist nicht da его́ нет. er war nicht zu Hause его́ не́ было до́ма. dergleichen Meinungen gibt es nicht подо́бных мне́ний нет d) in modalen Konstruktionen mit dem Inf - meist не, невозмо́жно, нельзя́. er ist schon nicht mehr einzuholen его́ уже́ не <невозмо́жно, нельзя́> догна́ть. es ist nicht zu beschreiben невозмо́жно описа́ть, не поддаётся (никако́му) описа́нию. es ist nicht zu fassen < glauben> тру́дно пове́рить, невероя́тно. es ist nicht zu sagen невозмо́жно вы́разить слова́ми, сказа́ть нельзя́2) zum Ausdruck der Sondernegation не unmittelbar vor dem negierten Glied. nicht alle Menschen sind schlecht не все лю́ди плохи́е. er lacht nicht über dich он смеётся не над тобо́й. nicht immer hat er gute Laune он не всегда́ в хоро́шем настрое́нии / у него́ не всегда́ хоро́шее настрое́ние. nicht nach [vor] Acht nach Hause kommen приходи́ть прийти́ домо́й не по́зже [не ра́ньше] восьми́, не приходи́ть /- домо́й по́зже [ра́ньше] восьми́ | nicht …, sondern < aber> … не …, а sie lasen nicht Gogol, sondern Tolstoi они́ чита́ли не Го́голя, а Толсто́го. nicht ich, sondern du hast das getan не я, а ты э́то сде́лал3) bei Ellipse des Präd нет о., insbesondere in negierender Antwort auf Entscheidungsfrage, Wiederholung des Präd. sie ist gekommen, und er nicht она́ пришла́, а он нет. Wein trinkt sie, Bier dagegen nicht вино́ она́ пьёт, а пи́во нет. soll man fragen oder nicht? спроси́ть или нет ? wollen wir den Schrank kaufen oder nicht? мы ку́пим э́тот шкаф или нет ? kommt er nun oder nicht? придёт он или нет ? / придёт он или не придёт ? | hast du ihn heute schon gesehen? - Nein, nicht ты его́ сего́дня уже́ ви́дел ? - нет, не ви́дел. willst du noch Tee? Nein, (ich) nicht ещё ча́ю хо́чешь <не хо́чешь ли ещё ча́ю> ? - нет, (я) не хочу́ | bist du etwa krank? - Das nicht, aber … ты бо́лен ? - не то что́бы бо́лен <бо́лен не бо́лен>, но …4) zum Ausdruck verstärkter Negation vor ein (einziger) ни in Verbindung mit mittels не о. нет verneintem Präd. er hat (auch) nicht eine < nicht eine einzige> Kopeke ausgegeben он ни (одно́й) копе́йки не истра́тил. sie warteten (auch) nicht eine < nicht eine einzige> Minute они́ не жда́ли ни мину́ты. auf der Straße ist (auch) nicht ein < nicht ein einziger> Mensch на у́лице (нет) ни (одного́) челове́ка. ( auch) nicht ein < nicht ein einziges> Wort sagen не говори́ть сказа́ть ни сло́ва. nicht ein bißchen < im geringsten> ниско́лько <ни в мале́йшей сте́пени> [umg ниско́лечко <ни чу́точки> (не [нет])]5) zum Ausdruck der doppelten Verneinung a) in Verbindung mit un- о. - los enthaltendem Adj - meist durch Verbindung des Adj mit dem Adv дово́льно о. seine Präfigierung mittels небез-/небес- wiederzugeben. ein nicht uninteressantes Buch дово́льно интере́сная кни́га, небезынтере́сная кни́га. eine nicht unnütze Arbeit дово́льно поле́зная рабо́та, небесполе́зная рабо́та. der Weg war nicht ungefährlich путь был дово́льно опа́сным, путь был небезопа́сным. seine Stimme klang nicht unfreundlich его́ го́лос звуча́л дово́льно приве́тливо. er ist daran nicht unschuldig < schuldlos> в э́том есть и его́ вина́. nicht ungeschickt argumentieren дово́льно уме́ло аргументи́ровать ipf/pf . das ist nicht unmöglich э́то вполне́ возмо́жно b) in Verbindung mit ohne + Subst не без + Subst im G. als Präd не лишённый + Subst im G. bei Vorhandensein eines entsprechenden Adj auch wie in a) wiederzugeben. etw. nicht ohne Interesse tun де́лать/с- что-н. не без интере́са. jd. ist nicht ohne Begabung кто-н. не лишён тала́нта. etw. ist nicht ohne Nutzen что-н. не без по́льзы <eŒec¯o«é¤o>6) in spez Verbindungen durchaus nicht отню́дь не [нет]. nicht (ein)mal да́же не [нет]. ( ganz und) gar nicht совсе́м <про́сто> не [нет]. nicht mehr von nun an nicht mehr auch бо́льше не [нет]. es dauert nicht mehr lange пройдёт (совсе́м) немно́го вре́мени. noch nicht ещё не [нет]. bist du schon fertig? noch nicht ты уже́ гото́в ? - нет ещё. überhaupt nicht вообще́ не [нет]. wirklich nicht действи́тельно <в са́мом де́ле> не [нет]
II.
1) Partikel in rhetorischen o. Vergewisserungsfragen (ра́зве) … не [нет]. hat er das nicht gut gemacht? ра́зве не хорошо́ он э́то сде́лал ? hab' ich dir nicht gesagt, daß … ра́зве я тебе́ не говори́л, что …? ist es hier nicht schön? ра́зве здесь не прекра́сно <не чуде́сно>? | nicht (wahr)? не пра́вда ли ? / пра́вда ? du kommst doch heute, nicht (wahr)? ты придёшь сего́дня, не пра́вда ли ?2) in Ausrufen не. was es nicht alles gibt! чего́ то́лько не быва́ет ! was du nicht alles kannst! чего́ ты то́лько не уме́ешь ! was du nicht sagst! что ты говори́шь !
III.
1) in mehrteiligen Konj nicht nur …, sondern auch… не то́лько …, но и … er kaufte nicht nur ein Buch, sondern auch eine Schallplatte он купи́л не то́лько кни́гу, но и (грам)пласти́нку2) nicht … noch … ни … ни … beileibe nicht! ни за что! / ни в ко́ем слу́чае! / то́лько не э́то! bitte nicht! пожа́луйста, не на́до! nicht doch! да нет же! / нет! / не на́до! dann eben nicht! ну, нет, так нет! / ну и не на́до! warum nicht? почему́ бы и нет? nicht, daß ich wüßte поня́тия не име́ю. nicht etwa, daß mir das gefiele, aber … не то что́б(ы) мне э́то понра́вилось, но … -
60 ohne
I.
Präp без mit G. ohne Absicht без у́мысла, ненаме́ренно, неча́янно. ohne Zweifel без сомне́ния, несомне́нно. sei nur ohne Sorge! не беспоко́йся ! jd. ist ohne Falsch кто-н. лишён <в ком-н. нет> фа́льши <притво́рства>. jd. ist ohne jedes Schamgefühl у кого́-н. нет со́вести <ни ка́пли стыдли́вости>. ohne Ende sein не име́ть <дли́ться без> конца́. ohne Bedeutung sein не име́ть значе́ния. ohne weiteres пря́мо, про́сто, без затрудне́ний. sie sind zehn Personen ohne die Kinder их всего́ де́сять челове́к, кро́ме <не счита́я> дете́й. ohne Spaß без шу́ток jd. ist nicht (so < ganz>) ohne a) ist beachtlich кто-н. не лишён досто́инств, в ком-н. что́-то есть b) ist nicht übel кто-н. не плох c) ihm ist nicht zu trauen с кем-н. лу́чше не свя́зываться. etw. ist nicht (ganz) ohne macht Schwierigkeiten что-н. не без тру́дностей. der Wein ist nicht ganz ohne э́то вино́ не без гра́дусов. ohne mich! нет уж, уво́ль(те) !
II.
1) Konj ohne zu + Inf - wird meist durch verneintes Gerundium wiedergegeben. ohne zu lachen не смея́сь. ohne ein Wort gesagt zu haben не сказа́в ни сло́ва. ohne zu weinen не пла́ча, без слёз. ohne anzuhalten без остано́вки. er begann seine Arbeit niemals, ohne vorher ordentlich gegessen zu haben пе́ред нача́лом рабо́ты / пе́ред рабо́той он всегда́ люби́л пло́тно пое́сть2) ohne daß хотя́ и не. wird auch durch Subst mit Präp без wiedergegeben. er hat mir geholfen, ohne daß ich ihn darum gebeten hatte он мне помо́г, хотя́ я и не проси́л его́ об э́том. er kam nie, ohne daß er etwas mitbrachte он никогда́ не приходи́л с пусты́ми рука́ми. er litt, ohne daß er klagte он страда́л не жа́луясь. ohne daß er es weiß без его́ ве́дома
См. также в других словарях:
Лиш — (англ. leash) страховочный поводок от кайтера к оборудованию. Содержание 1 Лиш для кайта … Википедия
лиш — 1 частка незмінювана словникова одиниця лиш 2 сполучник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
лишённый — лиш/ённ/ый … Морфемно-орфографический словарь
лишённый — лишённый, лишённая, лишённое, лишённые, лишённого, лишённой, лишённого, лишённых, лишённому, лишённой, лишённому, лишённым, лишённый, лишённую, лишённое, лишённые, лишённого, лишённую, лишённое, лишённых, лишённым, лишённой, лишённою, лишённым,… … Формы слов
ЛИШЁННЫЙ — ЛИШЁННЫЙ, лишённая, лишённое; лишён, лишена, лишено. 1. прич. страд. прош. вр. от лишить. 2. чего. Не имеющий, не обладающий, не располагающий чем нибудь. Ваше замечание лишено всякого значения. «Белый колоссальный ствол березы, лишенный верхушки … Толковый словарь Ушакова
лишённый — лишённый, ён, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
лишённый — лишённый; кратк. форма ён, ен а … Русский орфографический словарь
лишённый блеска — тусклый (о минералах) матовый мутный — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы тусклый (о минералах)матовыймутный EN dull … Справочник технического переводчика
лишённый воздуха — безвоздушный — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы безвоздушный EN air dry … Справочник технического переводчика
лишённый лёгких фракций — отбензиненный — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы отбензиненный EN topped … Справочник технического переводчика
лишённый лёгких фракций отпариванием — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN steam stripped … Справочник технического переводчика