Перевод: с русского на французский

с французского на русский

лицы)+(

  • 1 связь жаккардовой лицы

    1. connexion entre arcade et lisse Jacquard

     

    связь жаккардовой лицы (135)
    Составная часть жаккардовой оснастки для связи жаккардовой лицы с аркатным шнуром (см. черт. дет. X1 и Х2).
    4329
    [ ГОСТ 27876-88( СТ СЭВ 6103-87, СТ СЭВ 6104-87, ИСО 5247/2-89)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > связь жаккардовой лицы

  • 2 длина лицы

    n

    Dictionnaire russe-français universel > длина лицы

  • 3 безделица

    ж. разг.
    bagatelle f, vétille f

    подари́ть каку́ю-то безде́лицу — offrir une bagatelle

    потра́тить на что-либо су́щую безде́лицу — acheter qch pour rien

    он расстро́ился из-за како́й-то безде́лицы — il a perdu sa belle humeur pour une bagatelle ( или pour une vétille)

    * * *
    n
    1) gener. bricole, vétille, bagatelle, fétu
    2) colloq. misère
    3) liter. hochet

    Dictionnaire russe-français universel > безделица

  • 4 конец

    м.

    коне́ц зимы́ — fin de l'hiver

    в конце́ сезо́на — à la fin de la saison

    бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin

    2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)

    коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)

    в конце́ у́лицы — au bout de la rue

    коне́ц верёвки — extrémité f de la corde

    3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m

    в о́ба конца́ — aller et retour

    взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller

    4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)

    отда́ть концы́! — larguez les amarres!

    5) мн.

    концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl

    6) ( смерть) разг. fin f
    ••

    под коне́ц — à la fin

    па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant

    и де́ло с концо́м разг.et voilà tout

    на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire

    конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir

    в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)

    из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre

    со всех концо́в — de tous (les) côtés

    во все концы́ — aux quatre coins du monde

    в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble

    без конца́ — sans cesse

    тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin

    положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch

    своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts

    хорони́ть концы́ разг.effacer les traces

    начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout

    тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé

    и концы́ в во́ду погов.ni vu ni connu

    коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов.la fin couronne l'œuvre

    * * *
    n
    1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin
    2) navy. aiguillette
    3) colloq. trotte
    4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort
    5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)
    7) simpl. c'est mat

    Dictionnaire russe-français universel > конец

  • 5 мёртвый

    мёртвое те́ло — un corps sans vie, cadavre m ( труп)

    2) (безжизненный, тусклый) mort

    мёртвые у́лицы — rues désertes

    мёртвый капита́л — capital immobilisé

    ••

    мёртвая приро́да — règne minéral

    мёртвое простра́нство воен.angle mort

    мёртвая пе́тля ав.grande volte

    мёртвый штиль мор.calme m plat

    мёртвая зыбь мор.lame f de fond

    мёртвый я́корь мор.ancre f de corps mort

    мёртвая то́чка физ., тех.point mort

    мёртвый у́зел спец.nœud coulant

    мёртвая хва́тка — spasme mort

    вцепи́ться мёртвой хва́ткой — saisir pour ne plus lâcher

    мёртвый язы́к — langue morte

    мёртвый сезо́н — morte saison

    мёртвая тишина́ — silence m de mort

    мёртвая голова́ ( бабочка) — sphinx [sfɛ̃ks] m tête-de-mort

    жива́я и мёртвая вода́ ( в сказках) — élixir [-ks-] m de vie et de mort

    лежа́ть мёртвым гру́зом — rester sans utilisation

    спать мёртвым сном разг. — dormir d'un sommeil de plombu, dormir à poings fermés

    * * *
    adj
    1) gener. sans vie, mort
    2) argo. allongé

    Dictionnaire russe-français universel > мёртвый

  • 6 начало

    с.
    1) commencement m; début m

    нача́ло рабо́ты — commencement du travail

    нача́ло уче́бного го́да — début de l'année scolaire

    в са́мом нача́ле — tout au début

    с са́мого нача́ла — dès le début

    от нача́ла до конца́ — du commencement à la fin; d'un bout à l'autre

    в нача́ле пе́рвого (ча́са) — midi passé, un peu après midi

    2) (исходный пункт, исходная точка) origine f, source f, principe m

    нача́ло главы́ — début du chapitre

    нача́ло у́лицы — commencement de la rue

    брать нача́ло — prendre source

    3) мн.

    нача́ла (основные положения, принципы) — principes m pl

    нача́ла хи́мии — principes de chimie

    на доброво́льных нача́лах — bénévolement; d'une façon bénévole

    ••

    быть под чьи́м-либо нача́лом — être sous les ordres de qn

    лиха́ беда́ нача́ло погов.прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte

    * * *
    n
    1) gener. tête, amorçage (реакции и т.п.), début (деятельности, карьеры и т.п.), les premiers temps, mise en route (какого-л. дела), naissance, ouverture, racine, (о работе и т. п.) prise (Un événement imprévisible empèche la prise du travail à l'heure normale.), aurore, exorde, amorce, commencement, début, déclenchement, origine, point, pointe, principe, élément
    2) liter. défrichage (работы, исследования), défrichement (работы, исследования), germe, prémices, souche, source, ébauche, démarrage, départ, enfance, entame, entrée, inauguration
    3) eng. amorçage (реакции), point de départ, départ (действия)
    4) metal. amorce (к.-л. процесса), amorçage (к.-л. процесса)
    5) IT. déclenchement (ñì. òæ. démarrage), démarrage (ñì. òæ. déclenchement), départ (ñì. òæ. déclenchement, démarrage), start (ñì. òæ. déclenchement, démarrage)

    Dictionnaire russe-français universel > начало

  • 7 оживлённый

    оживлённые ли́ца — visages animés

    оживлённые у́лицы — rues animées

    * * *
    adj
    gener. mouvementé, plein de vie, animé, vivant

    Dictionnaire russe-français universel > оживлённый

  • 8 осветить

    1) éclairer vt, illuminer vt

    освети́ть доро́гу — éclairer la route

    освети́ть у́лицы — éclairer les rues

    освети́ть со́лнцем — ensoleiller vt

    лес был освещён со́лнцем — la forêt était ensoleillée

    2) перен. éclaircir vt; élucider vt ( изложить); ensoleiller vt ( озарить)

    освети́ть положе́ние — éclaircir la situation

    * * *
    v
    gener. faire la lumière sur(...), mettre en lumière (в своём изложении)

    Dictionnaire russe-français universel > осветить

  • 9 при

    1) (около, возле) près de, auprès de

    при до́ме — auprès de la maison

    би́тва при Бородине́ — bataille f de Borodino

    при посторо́нних — devant des étrangers

    при свиде́телях — devant témoins

    3) (в эпоху, во время) du temps de; sous

    при встре́че — lors de la rencontre

    при Петре́ Пе́рвом — sous Pierre le Grand

    при жи́зни — du vivant

    4) (одновременно с; при обозначении обстоятельств действия) à

    при све́те — à la lumière

    при пе́рвом движе́нии — au premier mouvement

    при слу́чае — à l'occasion

    при перехо́де у́лицы — en traversant la rue

    5) (при наличии; несмотря на) avec

    при его́ уме́ — avec son esprit

    при э́том — avec cela

    при всём его́ жела́нии — malgré tout son désir

    при его́ си́ле — quand on a sa force

    6) ( с собой) sur

    де́ньги бы́ли при мне — j'avais l'argent sur moi

    име́ть при себе́ все докуме́нты — avoir tous ses papiers sur soi

    при гости́нице был рестора́н — l'hôtel avait son restaurant

    ордина́тор при кли́нике — interne m dans un hôpital

    состоя́ть при шта́бе — être attaché à l'état-major

    прилага́я при сём — ci-inclus, ci-joint

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. dans le contexte de, lors de, dans (Dans la conception des tours, les systèmes de distribution d'eau à basse pression seront privilégiés.), dans le cadre de
    2) law. près
    2. n
    1) gener. avec (Avec de tels vents dominants, une pirogue rapide pouvait aller jusqu'au Pérou.), en cas de (En cas d'efforts physiques intenses et prolongés, la demande en glutamine augmente fortement.), en (En forage par compactage la fusée pneumatique traverse le sol en repoussant latéralement la terre.), par (Les éoliennes à axe horizontal tournent par vent faible mais pas par vents très forts.), pour (Mousse à base de nickel: conductivité peut atteindre 9 W / mK pour une porosité minimum de 90 %.), (+ отглаг. сущ.) tout en (+ gérondif)

    Dictionnaire russe-français universel > при

  • 10 пустеть

    se vider; devenir vi (ê.) désert ( становиться безлюдным)

    вечера́ми у́лицы пусте́ют — le soir venu les rues sont désertes

    * * *
    v
    gener. se désemplir, se vider, se dégarnir

    Dictionnaire russe-français universel > пустеть

  • 11 пустынный

    désert; inhabité ( необитаемый)

    пусты́нный о́стров — île déserte

    пусты́нные у́лицы — rues désertes

    * * *
    adj
    1) gener. déserticole, isolé, nu, désertique, solitaire, désert
    2) eng. aride

    Dictionnaire russe-français universel > пустынный

  • 12 ширина

    ж.
    largeur f; intervalle m ( промежуток); carrure f ( в плечах); laize f ( ткани)

    ширино́й в два ме́тра — de deux mètres de largeur ( или de large)

    ширина́ у́лицы — largeur d'une rue

    ширина́ реки́ — largeur d'une rivière

    * * *
    n
    1) gener. travers, (о третьем из габаритных размеров, помимо длины и высоты) profondeur (Lorsqu'on parle de la taille d'un canapé, on donne trois dimensions: Largeur x Profondeur x Hauteur.), ampleur (платья), envergure, espacement, largeur, large
    2) obs. latitude
    3) eng. ampleur (напр., платья)

    Dictionnaire russe-français universel > ширина

  • 13 аркатный шнур

    1. fil d'arcade

     

    аркатный шнур (133)
    Составная часть жаккардовой оснастки в виде нити или шнура для связи жаккардовой лицы с защелкой аркатного шнура.
    4329
    [ ГОСТ 27876-88( СТ СЭВ 6103-87, СТ СЭВ 6104-87, ИСО 5247/2-89)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > аркатный шнур

См. также в других словарях:

  • лицы — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  мн.ч от слова  …   Словарь церковнославянского языка

  • связь жаккардовой лицы — (135) Составная часть жаккардовой оснастки для связи жаккардовой лицы с аркатным шнуром (см. черт. дет. X1 и Х2). [ГОСТ 27876 88 (СТ СЭВ 6103 87, СТ СЭВ 6104 87, ИСО 5247/2 89)] Тематики текстильные машины Обобщающие термины ткацкие машины EN… …   Справочник технического переводчика

  • Песочная (приток Западной Лицы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Песочная. Песочная Характеристика Длина 25 км Площадь бассейна 165 км² Бассейн Баренцево море Водоток Устье …   Википедия

  • Пина (приток Восточной Лицы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пина. Пина (Пинъявр йок,Янъявр йок) Характеристика Длина 63 км Площадь бассейна 631 км² Бассейн Баренцево море Водоток …   Википедия

  • Лебяжка (приток Западной Лицы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лебяжка (значения). Лебяжка (Гирвас,Нюхч йоки) Характеристика Длина 48 км Площадь бассейна 214 км² Бассейн Баренцево море Водоток …   Википедия

  • Нефедьев, Алексей — гравер на дереве; поступил в резцы Моск. Синод. типографии с сентября 1661 года; выбыл из типографии (вероятно, умер) спустя 30 лет, между сентябрем 1691 и февралем 1692 года. О гравировальных работах Нефедьева по типографским делам известно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • безделица — безделица, безделицы, безделицы, безделиц, безделице, безделицам, безделицу, безделицы, безделицей, безделицею, безделицами, безделице, безделицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • глаголица — глаголица, глаголицы, глаголицы, глаголиц, глаголице, глаголицам, глаголицу, глаголицы, глаголицей, глаголицею, глаголицами, глаголице, глаголицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • малица — малица, малицы, малицы, малиц, малице, малицам, малицу, малицы, малицей, малицею, малицами, малице, малицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • метелица — метелица, метелицы, метелицы, метелиц, метелице, метелицам, метелицу, метелицы, метелицей, метелицею, метелицами, метелице, метелицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • околица — околица, околицы, околицы, околиц, околице, околицам, околицу, околицы, околицей, околицею, околицами, околице, околицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»