-
1 ливмя
-
2 ливмя
-
3 ливмя
-
4 лить
лить1. verŝi, fluigi;2. (литься, течь): дождь льёт как из ведра́ pluvas kvazaŭ el maro renversita;пот льёт с него́ гра́дом li ŝvitegas (или ŝvitas) abunde;3. тех. gisi.* * *несов.1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vtлить во́ду — verter (derramar) agua
2) (о свете, звуке, запахе) difundir vt, extender (непр.) vt3) разг. (литься, течь) correr vi, fluir (непр.) viдождь льёт как из ведра́ (ливмя́) — llueve a cántaros (a torrentes, a mares)
пот льёт с него́ гра́дом разг. — suda la gota gorda
4) вин. п., тех. fundir vt••лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino ajeno; hacer el caldo gordo a alguien
лить кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)
* * *несов.1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vtлить во́ду — verter (derramar) agua
2) (о свете, звуке, запахе) difundir vt, extender (непр.) vt3) разг. (литься, течь) correr vi, fluir (непр.) viдождь льёт как из ведра́ (ливмя́) — llueve a cántaros (a torrentes, a mares)
пот льёт с него́ гра́дом разг. — suda la gota gorda
4) вин. п., тех. fundir vt••лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino ajeno; hacer el caldo gordo a alguien
лить кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)
* * *v1) gener. (î ñâåáå, çâóêå, çàïàõå) difundir, derramar, extender, verter2) colloq. (ëèáüñà, áå÷ü) correr, fluir3) eng. colar, fundir -
5 лить
ливать1) лити (н. вр. (і)ллю, (і)ллєш, (і)ллє, (і)ллємо, (і)ллєте, (і)ллють и пров. лию, лиєш, лиють; прош. лив, лила, лило, лили; буд. литиму: пов. н. лий), (зап.) (і)лляти (спрягается в н. вр. - а) как првдыдущ. глаг. и б) лляю, лляєш; прош. лляв, лляла, лляло, лляли; буд. ллятиму; пов. н. лляй), (наливать) сипати (сиплю, -плеш), (выливать, изливать, проливать) виливати, зливати, проливати, точити. [Нащо в море воду лить, коли море повне? (Номис). Грай, кобзарю! Лий, шинкарю! (Шевч.). Отруту в душі ллють (Франко). Але дармо лили воду в решето дюраве (Рудан.). П'є козак та горілочку, а шинкарочка сипле (Гнід.). Сип борщу! (Липовеч.). Сип горілку швидше! (Звин.). Іфігенія зливає вино і олій на вогонь (Л. Укр.). Точити горілку з барильця (Н.-Лев.)]. Лить кровь - лити (точити, проливати, розливати) кров. [Кров, як воду, точить (Шевч.)]. Лить слёзы - лити (лляти, проливати, виливати) сльози, лити (лляти, проливати) слізьми (сльозами). [Слізоньки лити (Грінч. III). Під чужим тином сльози виливать (Шевч.). Дрібними сльозами ллю (Гнід.). Плаче, ридає, дрібними сльозами проливає (Март.)]. Лить воду на руки - зливати воду на руки. Река льёт струи свои в море - ріка ллє (виливає, несе) свої хвилі в море. Цветы льют благовония - квітки ллють (точать, пускають, випускають) пахощі, пахнуть. Лить через край - лити (переливати) через вінця. Лить масло в огонь, перен. - доливати олії до вогню. Лить под что - лити (лляти) під що, підливати що;2) (отливать из как.-ниб. вещества) лити, виливати. Лить медь, чугун - лити мідь, чавун. Лить пули, пушки, колокола, статуи, свечи - лити, виливати кулі, гармати, дзвони, статуї, свічки. Лить колокола, пули (пускать утки) - дзвін великий лити (Номис), кулі лити (Номис), брехуна дзвонити; см. Колокол 1. Лить воск (гадая) - виливати воском. Курица льёт яйца - курка несе виливки, виливає яйця;3) (литься) литися (зап. ллятися), текти, (с силой) бурити; см. Литься 1. [Піт з лоба так і ллється (Київщ.). Бурить, як з барила (Сл. Гр.)];4) (о дожде) лити, (зап.) лляти, (во всю, ливмя, хлестать) пірити, піжити, репіжити, тюжити, пороти, (пров.) чустрити, хвостати. [Учора цілий день лив дощ (Київщ.). Ото лляє! (Брацлавщ.). А надворі дощ такий пірить (Основа). Дощ репіжить (Брацлавщ.). Дощ так і поре (Сл. Гр.)]; Срв. Ливмя. Начать лить - почати лити (пірити и т. д.), запірити, запіжити, зарепіжити. [Як почне пірити дощ, нитки сухої не лишилось (Липовеч.). Дощ запіжив, аж захлющав (Н.-Лев.)]. Лить, как из ведра - лити (зап. лляти), як (мов, немов) з відра (з луба, з рукава, з коновки), як відром, як з-під ринви. [Дощ тюжить, немов з відра ллє (Кониськ.). Дощ іллє, як з луба (Номис)].* * *1) ли́ти, лля́ти; (наливать из крана, бочки) точи́ти2) мет. лити, вилива́ти -
6 лить
несов.лить во́ду — verter (derramar) agua3) разг. (литься, течь) correr vi, fluir (непр.) viдождь льет как из ведра́ (ливмя́) — llueve a cántaros (a torrentes, a mares)пот льет с него́ гра́дом разг. — suda la gota gorda4) вин. п., тех. fundir vt••лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino ajeno; hacer el caldo gordo a alguien -
7 zuhog
[\zuhogott, \zuhogjon, \zuhogna] 1. {eső} лить; ливмя лить/литься; {víz} biz. хлестать;szól. úgy \zuhog, mintha dézsából öntenek — дождь идёт v. льёт как из ведра; egyre jobban \zuhogott az eső — всё сильнее хлестал дождь; \zuhogni kezdett az eső — дождь захлестал;\zuhog az eső — дождь льёт v. валит; сильный дождь идёт;
2. (vízesés) шуметь;3. átv. сыпаться/посыпадъся -
8 ömlik
[\ömlikött, ömöljék, \ömlikének] 1. (víz, eső stby.) с силой v. стремительно лить(ся) v. выливаться/вылиться; хлестать, хлынуть, biz. валить; szól., biz. ливмя лять(ся); (könny) течь, литься; (szemcsés anyag síby сыпаться/ посыпаться, насыпаться/насыпаться;\ömlikeni kezd — полять(ся), хлынуть; elkezdett \ömlikeni az eső — дождь полил v. хлынул; csak úgy \ömlikik az eső biz. — дождь так и хлещет; májusban folyton \ömlikott az eső — в мае хлынули дожди; \ömlik ik a könny — слёзы льются; \ömlikott a könnye — у него слёзы текли; a vér \ömlikik a sebből — кровь хлещет из раны; csak úgy \ömlikott homlokáról a verejték — со лба катился градом пот; a víz a ház alá \ömlikott — вода подлилась под дом;patakokban \ömlikik — литься ручьями;
2. (vhová torkollik) впадать во что-л.;a Néva a Finnöbölbe \ömlikik — Нева впадает в Финский залив;
3. (gáznemű anyag, füst;néptömeg) biz. валить; 4. (fény, meleg; szó, panasz, szitok) ld. árad
См. также в других словарях:
ЛИВМЯ: ливмя лить (литься) — (разг.) Ч очень сильно литься. Дождь ливмя льёт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Ливмя лить (литься) — Народн. Литься интенсивно, в большом количестве (о дожде). ДП, 515; БТС, 496, 500; СОГ 1994, 44; Ф 1, 280; Мокиенко 1986, 110 … Большой словарь русских поговорок
ливмя лить — Ливмя/ лить (литься) Лить очень сильно, долго, не прекращаясь (о дожде, слезах) … Словарь многих выражений
ливмя лить — ливмя литься, поливать, выпадать, идти, лить (как из ведра) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ливмя — ЛИВМЯ: ливмя лить (литься) (разг.) очень сильно литься. Дождь ливмя льёт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЛИВМЯ — лить (литься). Народн. Литься интенсивно, в большом количестве (о дожде). ДП, 515; БТС, 496, 500; СОГ 1994, 44; Ф 1, 280; Мокиенко 1986, 110 … Большой словарь русских поговорок
ливмя́ — нареч. разг. ◊ ливмя лить (литься) лить очень сильно, долго, не прекращаясь (о дожде, слезах). Несколько дней ливмя лил дождь, и Пресня, казалось, по колено погрузилась в жидкую, оловянную грязь. А. Н. Толстой, Хмурое утро. Слезы, как ручей, как… … Малый академический словарь
ливмя — <ЛИВМЯ> нареч. Разг. ◊ Ливмя лить (литься). Лить очень сильно, долго, не прекращаясь (о дожде, слезах) … Энциклопедический словарь
лить — Обливать, крапать, накрапывать, покрапывать, кропить, окроплять, струить, точить, брызгать, плескать, прыскать, обдавать, окачивать. Вода бьет ключом, фонтаном. Точить слезы. Собаки грызутся: плесни на них водою. Обливаться, обдаваться,… … Словарь синонимов
ЛИВМЯ — и (обл.) ЛИВМЯ, нареч. (разг.). В большом количестве, очень сильно; то же, что ливнем, как из ведра (о дожде или слезах, только в соединении с гл. лить, литься). «Дождь ливмя лил на меня.» Пушкин. «Слезы лились ливмя на застилавшую его салфетку.» … Толковый словарь Ушакова
Ливмя — нареч. качеств. обстоят. разг. Очень сильно или в большом количестве (лить, литься: о дожде, слезах). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой