Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лея

  • 41 leu

    English-Russian smart dictionary > leu

  • 42 lei (rumunská měna)

    • лея
    * * *

    České-ruský slovník > lei (rumunská měna)

  • 43 Leiāh

    Англо-русский географический словарь > Leiāh

  • 44 леяр

    лея́р (-ят) м., -и Gießer m, -.

    Български-немски речник > леяр

  • 45 леярна

    лея́рн|а ж., -и Gießerei f, -en.

    Български-немски речник > леярна

  • 46 леярски

    лея́рск|и прил., -а, -о, -и Gieß-, Gießerei-; леярска пещ Gießofen m; леярско предприятие Gießereibetrieb m, Gießerei f.

    Български-немски речник > леярски

  • 47 pour

    лея
    отливам, изливам

    English-Bulgarian polytechnical dictionary > pour

  • 48 strömen

    лея се

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > strömen

  • 49 pour

    {pɔ:}
    I. 1. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth, out, down)
    вливам се (into)
    2. вали из ведро (и с down)
    it's POURing wet/with rain вали като из ведро
    3. наливам (чай и пр.), насипвам
    4. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци) (out, forth)
    to POUR out one's tale of misfortune разказвам бедите си
    to POUR forth one's ideas излагам (свободно/подробно) идеите си
    5. излъчвам, изпускам (светлина и пр.) (forth)
    6. прен. бълвам, изхвърлям (тълпи-напр. за влак и пр.)
    pour in стичам се (за хора), трупам се, идвам отвсякъде (за писма, покани и пр.), лея се (за дъжд, светлина), настъпвам бързо (за мрак)
    pour on изливам, изсипвам (подигравки и пр.) срещу/върху
    pour out наливам чая/кафето и пр
    II. 1. проливен дъжд, порой
    2. поток
    3. количество разтопен метал
    * * *
    {pъ:} v 1. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth,(2) {pъ:} n 1. проливен дъжд, порой; 2. поток; З. количество раз
    * * *
    сипя; порой; отрупвам; преливам; лея; наливам;
    * * *
    1. i. лея (се), изливам (се), изтичам се, стичам се (forth, out, down) 2. ii. проливен дъжд, порой 3. it's pouring wet/with rain вали като из ведро 4. pour in стичам се (за хора), трупам се, идвам отвсякъде (за писма, покани и пр.), лея се (за дъжд, светлина), настъпвам бързо (за мрак) 5. pour on изливам, изсипвам (подигравки и пр.) срещу/върху 6. pour out наливам чая/кафето и пр 7. to pour forth one's ideas излагам (свободно/подробно) идеите си 8. to pour out one's tale of misfortune разказвам бедите си 9. вали из ведро (и с down) 10. вливам се (into) 11. излъчвам, изпускам (светлина и пр.) (forth) 12. количество разтопен метал 13. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци) (out, forth) 14. наливам (чай и пр.), насипвам 15. поток 16. прен. бълвам, изхвърлям (тълпи-напр. за влак и пр.)
    * * *
    pour[pɔ:] I. v 1. лея (се), изливам (се), изтичам (се); a \pouring wet day ден с проливен дъжд; it is \pouring wet (\pouring with rain) вали като из ведро; 2. наливам (чай и пр.; out); 3. вливам се (за река; into); 4. лея (се), изливам (се) (за думи, звуци; out, forth); 5. излъчвам, изпускам (светлина, топлина на; out, down, forth); 6. отрупвам, сипя (се), стичам се (in); it never rains but it \pours нещастието никога не идва само; to \pour cold water on прен. поливам със студена вода; to \pour oil on troubled waters умиротворявам духовете; II. n 1. порой, пороен, проливен дъжд (обикн. downpour); 2. мет. леяк; количеството разтопен метал, което се излива в в калъп.

    English-Bulgarian dictionary > pour

  • 50 effuse

    {e'fju:z}
    I. v книж. изливам, проливам, излъчвам, лея (светлина), лея се, изливам се, тека (и за кръв)
    II. a бот. разлат, разпръснат
    * * *
    {e'fju:z} v книж. изливам, проливам; излъчвам, лея (светлина);(2) {e'fju:z} а бот. разлат, разпръснат.
    * * *
    проливам; разлат; изливам; лея;
    * * *
    1. i. v книж. изливам, проливам, излъчвам, лея (светлина), лея се, изливам се, тека (и за кръв) 2. ii. a бот. разлат, разпръснат
    * * *
    effuse[i´fju:z] I. v лит. изливам, проливам ( течност); излъчвам, лея ( светлина); лея се, изливам се, тека, изтичам (и за кръв); II. adj бот. разпръснат, разлат.

    English-Bulgarian dictionary > effuse

  • 51 flow

    {flou}
    I. 1. v (flowed, рр и ост. flown) тека
    вливам се, втичам се (за река) (into), издигам се (за пушек)
    2. прииждам (за прилив), ам. преливам, наводнявам
    3. минавам, движа се като поток/масово, стичам се (за тълпи и пр.), тека, нижа се, изминавам, преминавам (за време, живот)
    4. прен. лея се, тека гладко/плавно (за разговор, стил)
    5. прен. произлизам (from от), последвам
    many excellent results FLOWed from his action делото му има/даде много отлични резултати
    6. спускам се, падам свободно (на дипли, гънки, вълни)
    7. извирам, бликам, струя (се), шуртя
    8. книж. изобилствувам (обик. за вино и пр.)
    to FLOW like water лея се (за вино)
    9. ам. имам менструация
    flow along тека
    flow away оттичам се
    flow back отдръпвам се, връщам се (за вода-в тръба)
    flow in втичам се (за течност), стичам се (за хора)
    flow out изтичам (се), изливам се
    II. 1. течение, течене, изтичане
    2. бликване, шуртене, течение, поток, струя, тех. енергетичен/силов поток
    3. прилив (обр. ebb)
    4. дебит
    good FLOW of milk добър млеконадой
    5. разливане, преливане, прииждане (на река)
    6. прен. поток, леене (на думи), плавност (на стил), излияния
    FLOW of spirits весело настроение, жизнерадост
    ready FLOW of language дар слово
    7. падане, диплене, плавни линии (на драперии)
    8. ам. менструация
    * * *
    {flou} v (flowed {floud}, рр и ост. flown {floun}) 1. тека;(2) {flou} n 1. течение; течене; изтичане; 2. бликване, шуртене;
    * * *
    шуртене; струя; струя; тека; течене; течение; поток; преливане; прииждане; прииждам; прилив; приток; бликване; бликам; вливам се; втичам се; произтичам; протичам; разливане; дебит; заливам; извирам; лея се;
    * * *
    1. flow along тека 2. flow away оттичам се 3. flow back отдръпвам се, връщам се (за вода-в тръба) 4. flow in втичам се (за течност), стичам се (за хора) 5. flow of spirits весело настроение, жизнерадост 6. flow out изтичам (се), изливам се 7. good flow of milk добър млеконадой 8. i. v (flowed, рр и ост. flown) тека 9. ii. течение, течене, изтичане 10. many excellent results flowed from his action делото му има/даде много отлични резултати 11. ready flow of language дар слово 12. to flow like water лея се (за вино) 13. ам. имам менструация 14. ам. менструация 15. бликване, шуртене, течение, поток, струя, тех. енергетичен/силов поток 16. вливам се, втичам се (за река) (into), издигам се (за пушек) 17. дебит 18. извирам, бликам, струя (се), шуртя 19. книж. изобилствувам (обик. за вино и пр.) 20. минавам, движа се като поток/масово, стичам се (за тълпи и пр.), тека, нижа се, изминавам, преминавам (за време, живот) 21. падане, диплене, плавни линии (на драперии) 22. прен. лея се, тека гладко/плавно (за разговор, стил) 23. прен. поток, леене (на думи), плавност (на стил), излияния 24. прен. произлизам (from от), последвам 25. прииждам (за прилив), ам. преливам, наводнявам 26. прилив (обр. ebb) 27. разливане, преливане, прииждане (на река) 28. спускам се, падам свободно (на дипли, гънки, вълни)
    * * *
    flow [flou] I. v ( flowed [floud]; pp и ост. flown [floun]) 1. тека; вливам се, втичам се (за река) ( into); издигам се (за пушек); 2. прииждам (за прилив; обр. to ebb); ост. ам. преливам, наводнявам; 3. минавам, движа се като поток (масово) (за тълпа и пр.); тека, нижа се, изминавам, преминавам (за време, живот); 4. прен. лея се, тека гладко (плавно) (за разговор, стил); 5. прен. произлизам от ( from); последвам; 6. спускам се, падам свободно (на дипли, на вълни); \flowing hair пищни коси; 7. извирам, бликам, струя се, шуртя; 8. лит. изобилствам (обикн. за вино и пр.); to \flow like water лее се, изобилно е (за вино); to \flow with milk and honey прен. тече мед и масло, има изобилие от блага; 9. разг. в мензис съм; II. n 1. течение, течене; изтичане; to go with the \flow оставям се на течението; 2. бликване, шуртене; течение; поток, струя; тех. енергетичен (силов) поток; геол. плъзгане (на пласт); 3. прилив (обр. ebb); 4. дебит; \flow of milk млеконадой; 5. разливане, преливане, прииждане (на река); 6. прен. поток; леене (на думи), плавност (на стил); излияния; \flow of goods поток от стоки; \flow of spirits весело настроение, жизнерадост; in full \flow 1) във вихъра (си); с пълна пара; разгорещен(о); 2) словоизлиятелен, многословен, от когото думите се леят; to have a ready \flow of language имам дар слово; 7. падане, диплене, плавна линия (на драперии); 8. разг. менструация, мензис; 9. шотл. блато, мочурище.

    English-Bulgarian dictionary > flow

  • 52 run

    {rʌn}
    I. 1. бягам, тичам, търча, изтичвам, пробягвам, преминавам (разстояние), избягвам, побягвам
    to RUN the streets тичам по улиците (без контрол)
    2. карам да тича
    to RUN someone off his feet/legs съсипвам някого от тичане/ходене/шетане
    to RUN oneself to death/into a state of collapse съсипвам се от тичане, тичам до смърт/до изнемощяване
    to RUN oneself out of breath тичам до задъхване
    3. разпространявам се бързо (за новина и пр.), пробягвам
    chills/cold shivers ran down/up his spine студени тръпки го побиха
    4. движа се (за превозно средство), циркулярам, пускам (в движение) (допълнителни коли и пр.)
    5. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина и пр.)
    to leave the engine RUNning не изключвам/загасвам мотора
    6. простирам се (в някаква посока)
    преминавам, следвам (along по)
    7. тека, лея се
    to RUN blood залят съм с кръв, окървавен съм
    to RUN with sweat цял съм/потънал съм в пот
    8. тека. капя, пропускам, изпускам, гноя, сълзя (за рана)
    my nose RUNs, I RUN at the nose носът ми тече
    9. изливам, пускам (вода във вана и пр.)
    10. разливам се (за боя, мастило), пускам (за боя)
    11. топя (се), разтопявам (се), изливам във форма
    12. протичам, минавам, изтичам, преминавам, отминавам
    all my arrangements ran smoothly всичко мина, както го бях предвидил
    his life had only a few hours to RUN оставаха му още няколко часа живот/да живее
    13. важа, валиден/действителен/в сила съм
    14. играя се, давам се (за пиеса и пр.)
    15. глася (за документ и пр.)
    16. сп. бягам, участвувам в състезание по бягане/в надбягване, записвам (кон) да участвува в надбягване, надбягвам се с, свършвам състезание (първи, втори и пр.)
    I'll RUN you to that tree да се надбягваме до онова дърво
    17. пол. кандидатствувам, поставям кандидатурата си (for)
    поставям кандидатурата на (for)
    18. вървя, котирам се, струвам средно (at)
    19. карам (кола и пр.), движа (машина и пр.), направлявам движението на
    20. прокарвам, прекарвам, мушвам, втиквам, вдявам (конец), промушвам (със сабя и пр.)
    to RUN a comb/one's fingers through one's hair прекарвам гребен/пръсти през косата си
    21. завеждам, ръководя, управлявам, командувам, експлоатирам
    to RUN a hotel/restaurant държа/съдържател съм на хотел/ресторант
    22. поддържам (кола и пр.)
    23. пускам в продажба, продавам
    24. гоня, подгонвам, преследвам (дивеч)
    25. успявам да премина през, прекарвам контрабанда
    to RUN a blocade пробивам блокада
    to RUN arms правя контрабанда с оръжие
    26. пускам бримка (за чорап)
    27. слагам, подреждам (в картотека и пр.), полагам, слагам (кабел и пр.)
    28. трупам, натрупвам (сметки, дългове)
    29. пълзя, вия се (за растение)
    30. ам. печатам, отпечатвам
    31. прекарвам, начертавам, чертая (линия и пр.)
    32. изкарвам на паша, паса (добитък)
    33. билярд правя ред сполучливи удари, карти играя последователно печеливши карти
    34. муз. изсвирвам/изпявам в бърза последователност
    35. навлизам в река да си хвърля хайвера
    36. съм, ставам, стигам до някакво състояние
    our apples RUN rather small ябълките ни ca доста дребни
    to RUN free свободен/на свобода съм
    to RUN mad полудявам
    to RUN high висок съм (за цени, доходи и пр.)
    II. 1. бягане, тичане, бяг, пробег
    at a/the RUN тичешком, бегом
    2. пробег (на кола и пр.), пътуване, екскурзия (с кола и пр.)
    to go for a RUN, to have a RUN разхождам се (с кола)
    RUN up to town отскачане/кратко пътуване до града
    3. курс (на превозно средство), район (на репортер и пр.)
    trial RUN пробен курс
    4. ход, работа, действие
    5. ход, развитие, насока, направление, тенденция, курс
    the RUN of the market тенденцията на пазара
    6. продължителност, последователност, ред
    7. дължина, протежение
    8. редица, поредица, серия
    кaрти поредица, секвенция, сп. поредица от успешни удари
    9. свобода/право на използване
    to have the RUN of someone's house/library къщата/библиотеката на някого ми е на разположение
    10. търг. търсене (нa стоки и пр.)
    RUN on a bank ик. (паническо/масово) изтегляне на суми от банка
    11. нещо средно/обикновено
    the common/general/ordinary RUN of man (kind) обикновените хора, простосмъртните
    the normal RUN of students средните/обикновените студенти
    out of the common RUN от по-висока класа/качество
    12. постоянен път на животни
    13. пасище, оградено място за животни
    14. направление, посока
    15. шанца
    16. пасаж (от риба), ряд. стадо
    17. партида (от стоки)
    18. тел. цикъл, (режим на) работа
    19. тех. улей, канал за изпускане
    20. мин. бремсберг
    21. муз. рулада
    22. ам. поток, ручей
    23. дължина (на проводник и пр.)
    24. геол. направление (на жила и пр.)
    25. изпусната бримка
    26. крикет пробег между вратите, точка, получена за пробег
    in the long RUN в края на краищата, в последна сметка
    in the short-RUN в близко бъдеще/перспектива, в кратък период
    III. 1. топен, стопен
    2. тех. излят
    3. контрабанден
    * * *
    {r^n} v (ran {ran}; run) 1. бягам, тичам, търча; изтичвам; проб(2) {r^n} n 1. бягане, тичане; бяг; пробег; at a/the run тичешком, {3} {r^n} а 1. топен, стопен; 2. тех. излят; З. контрабанден.
    * * *
    циркулирам; струя; сълзя; тека; тичане; тичам; управлявам; ръководя; отминавам; продължавам; прекарвам; пробег; преминавам; вдявам; бягам; бягане; вкарвам; бяг; вървя; пътешествие; пускам; разтопявам се; прокарвам; разигравам; пътуване; движа; гласи; експлоатирам; държа; изтичвам; лея се; котирам се; лея; наплив; наклон;
    * * *
    1. 1 важа, валиден/действителен/в сила съм 2. 1 вървя, котирам се, струвам средно (at) 3. 1 глася (за документ и пр.) 4. 1 играя се, давам се (за пиеса и пр.) 5. 1 карам (кола и пр.), движа (машина и пр.), направлявам движението на 6. 1 направление, посока 7. 1 нещо средно/обикновено 8. 1 партида (от стоки) 9. 1 пасаж (от риба), ряд. стадо 10. 1 пасище, оградено място за животни 11. 1 пол. кандидатствувам, поставям кандидатурата си (for) 12. 1 постоянен път на животни 13. 1 протичам, минавам, изтичам, преминавам, отминавам 14. 1 сп. бягам, участвувам в състезание по бягане/в надбягване, записвам (кон) да участвува в надбягване, надбягвам се с, свършвам състезание (първи, втори и пр.) 15. 1 тел. цикъл, (режим на) работа 16. 1 тех. улей, канал за изпускане 17. 1 топя (се), разтопявам (се), изливам във форма 18. 1 шанца 19. 2 ам. поток, ручей 20. 2 геол. направление (на жила и пр.) 21. 2 гоня, подгонвам, преследвам (дивеч) 22. 2 дължина (на проводник и пр.) 23. 2 завеждам, ръководя, управлявам, командувам, експлоатирам 24. 2 изпусната бримка 25. 2 крикет пробег между вратите, точка, получена за пробег 26. 2 муз. рулада 27. 2 поддържам (кола и пр.) 28. 2 пускам бримка (за чорап) 29. 2 пускам в продажба, продавам 30. 2 пълзя, вия се (за растение) 31. 2 слагам, подреждам (в картотека и пр.), полагам, слагам (кабел и пр.) 32. 2 трупам, натрупвам (сметки, дългове) 33. 2 успявам да премина през, прекарвам контрабанда 34. 20. мин. бремсберг 35. 20. прокарвам, прекарвам, мушвам, втиквам, вдявам (конец), промушвам (със сабя и пр.) 36. 3 билярд правя ред сполучливи удари, карти играя последователно печеливши карти 37. 3 изкарвам на паша, паса (добитък) 38. 3 муз. изсвирвам/изпявам в бърза последователност 39. 3 навлизам в река да си хвърля хайвера 40. 3 прекарвам, начертавам, чертая (линия и пр.) 41. 3 съм, ставам, стигам до някакво състояние 42. 30. ам. печатам, отпечатвам 43. all my arrangements ran smoothly всичко мина, както го бях предвидил 44. at a/the run тичешком, бегом 45. chills/cold shivers ran down/up his spine студени тръпки го побиха 46. his life had only a few hours to run оставаха му още няколко часа живот/да живее 47. i'll run you to that tree да се надбягваме до онова дърво 48. i. бягам, тичам, търча, изтичвам, пробягвам, преминавам (разстояние), избягвам, побягвам 49. ii. бягане, тичане, бяг, пробег 50. iii. топен, стопен 51. in the long run в края на краищата, в последна сметка 52. in the short-run в близко бъдеще/перспектива, в кратък период 53. my nose runs, i run at the nose носът ми тече 54. our apples run rather small ябълките ни ca доста дребни 55. out of the common run от по-висока класа/качество 56. run on a bank ик. (паническо/масово) изтегляне на суми от банка 57. run up to town отскачане/кратко пътуване до града 58. the common/general/ordinary run of man (kind) обикновените хора, простосмъртните 59. the normal run of students средните/обикновените студенти 60. the run of the market тенденцията на пазара 61. to go for a run, to have a run разхождам се (с кола) 62. to have the run of someone's house/library къщата/библиотеката на някого ми е на разположение 63. to leave the engine running не изключвам/загасвам мотора 64. to run a blocade пробивам блокада 65. to run a comb/one's fingers through one's hair прекарвам гребен/пръсти през косата си 66. to run a hotel/restaurant държа/съдържател съм на хотел/ресторант 67. to run arms правя контрабанда с оръжие 68. to run blood залят съм с кръв, окървавен съм 69. to run free свободен/на свобода съм 70. to run high висок съм (за цени, доходи и пр.) 71. to run mad полудявам 72. to run oneself out of breath тичам до задъхване 73. to run oneself to death/into a state of collapse съсипвам се от тичане, тичам до смърт/до изнемощяване 74. to run someone off his feet/legs съсипвам някого от тичане/ходене/шетане 75. to run the streets тичам по улиците (без контрол) 76. to run with sweat цял съм/потънал съм в пот 77. trial run пробен курс 78. движа се (за превозно средство), циркулярам, пускам (в движение) (допълнителни коли и пр.) 79. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина и пр.) 80. дължина, протежение 81. изливам, пускам (вода във вана и пр.) 82. кaрти поредица, секвенция, сп. поредица от успешни удари 83. карам да тича 84. контрабанден 85. курс (на превозно средство), район (на репортер и пр.) 86. поставям кандидатурата на (for) 87. преминавам, следвам (along по) 88. пробег (на кола и пр.), пътуване, екскурзия (с кола и пр.) 89. продължителност, последователност, ред 90. простирам се (в някаква посока) 91. разливам се (за боя, мастило), пускам (за боя) 92. разпространявам се бързо (за новина и пр.), пробягвам 93. редица, поредица, серия 94. свобода/право на използване 95. тека, лея се 96. тека. капя, пропускам, изпускам, гноя, сълзя (за рана) 97. тех. излят 98. търг. търсене (нa стоки и пр.) 99. ход, работа, действие 100. ход, развитие, насока, направление, тенденция, курс
    * * *
    run[rʌn] I. v ( ran[ræn], run) 1. бягам, тичам, търча; \run for it ( your life) бягай, спасявай се както можеш; to \run a mile бягам една миля; 2. прокарвам, прекарвам; мушвам, тиквам, вкарвам; вдявам ( конец) ( through, into); she ran a needle into her finger тя се убоде с иглата (заби иглата в пръста си); a sledge \running over snow шейна, плъзгаща се по снега; to \run o.' s eyes over a page преглеждам страница; 3. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина); циркулирам; задвижвам; задействам; to \run a programme on a computer пускам програма на компютър; with the engine \running с работещ двигател, с неизключен двигател; to \run idle работи на нулева скорост (за двигател, машина и пр.); 4. завеждам, ръководя, управлявам; експлоатирам; to \run the show прен. ръководя, аз съм главният, аз коля и беся; 5. простирам се, преминавам, минавам по, вървя по, водя, следвам по; events \run their course събитията следват естествения си ход; it \runs in the blood ( family) това е наследствено, това (ми) е в кръвта; to \run risks ( the risk) рискувам; to \run the gauntlet 1) вървя между две редици от хора с пръчки, които удрят (като наказание); 2) прен. търпя унищожителна критика; 6. изтичам, преминавам, отминавам; only a few hours to \run остават още няколко часа; 7. продължавам; текущ (валиден, действителен) съм (за документ и пр.); to be \running театр. играе се; 8. публикувам, пускам в печата; they ran his story in the next issue публикуваха историята му в следващия брой; 9. участвам в надбягване, надбягвам се с, записвам ( кон) за скачки; класирам се; John is \running third Джон финишира трети; also ran участваха освен това, не се класираха; 10. полит. издигам кандидатурата на; ам. поставям кандидатурата си, кандидатствам; to \run for the presidency ( president) кандидатирам се за президент; 11. пропуска, изпуска, тече, капе; 12. върви, котира се, струва средно; 13. съм, ставам; to \run high надигам се, повдигам се (за прилив); разгарям се (за страсти и пр.); to \run low ( short) изчерпвам се (за припаси); to \run dry пресеквам, пресъхвам; to \run free на свобода съм; to \run loose разхождам се на свобода; прен. вилнея, беснея, своеволнича (напр. за избягал затворник); his blood ran cold кръвта ми се смрази; 14. муз. изпълнявам (поредица ноти) в бърза последователност; пускам ( запис); 15. карам да тича, пришпорвам; to \run a horse at a fence препускам с кон срещу препятствие; to \run s.o. off his legs карам някого да тича презглава; съсипвам някого от тичане (ходене, шетане); to \run o.s. out of breath тичам до задъхване (запъхтяване); 16. карам, движа, направлявам движението на; 17. бързо се разпространявам; 18. тека, лея се; протичам, разтопявам се; разливам се (за бои и пр.); pavements ran with blood тротоарите бяха залети с кръв; 19. откарвам (с кола); he ran her to the railway station той я откара до гарата; 20. лея, изливам, пускам; to \run a bath пълня ваната с вода; 21. гоня, подгонвам (дивеч с кучета); to \run to earth ( the ground) 1) преследвам до бърлогата; 2) прен. намирам след дълго търсене; 22. преминавам успешно; прекарвам ( контрабанда); to \run guns правя контрабанда с пушки; 23. пускам бримка (за чорап); 24. извеждам на паша, пускам (животни) да пасат; 25. глася (за писмо и пр.); it \runs like this... то гласи следното ... (за писмо и пр.); 26. преодолявам; преминавам през; избягвам; to \run a blockage пробивам блокада; to \run aground засядам (за кораб); to \run s.o. close ( hard) почти настигам някого; прен. опасен съперник съм на някого; to \run it close ( fine) оставям (позволявам) твърде малка разлика във време (количество, точност); to \run before the wind мор. плувам с попътен вятър; to \run counter вървя срещу; to \run errands изпълнявам поръчки; to \run a ( high) temperature вдигам (качвам) температура; to \run amok побеснявам, беснея, лудувам; II. n 1. бяг, пробег; бягане, тичане; to be on the \run все съм на крак движение); беглец съм; бивам погромен (в състезание); to keep the enemy on the \run воен. не оставям противника да си отдъхне; a \run up to town отскачане до града; to come down with a \run падам бързо; to make a \run for it хуквам, търтя да бягам; 2. пробег (на локомотив, влак и пр.); 3. пътуване, пътешествие, екскурзия (с автомобил);to go fоr a \run, to have a \run разхождам се, правя разходка; trial ( dummy) \run пробен курс; 4. ход, работа, действие; 5. ход, развитие, посока, насока, направление, тенденция, курс; \run of a curve линия на крива; 6. течение; продължителност; редица, линия, поредица, серия, последователност; ред; \run of luck серия от успехи; \run of 5 5 последователни карти (при игра на карти); first \run премиера; at a \run наред, подред; наведнъж; in the long \run в края на краищата; to have a long \run оставам дълго време на мода; 7. падане, строполясване, сгромолясване; 8. свобода на действие (използване); to have the \run of the house имам право да ползвам къщата; къщата ми е на разположение; 9. търсене, наплив; a \run on the dollar високо търсене на долари; 10. тип, категория, класа; the common \run of men простосмъртните, обикновените хора; 11. постоянен път на движение (за животни); 12. пасбище; оградено място за животни; chicken \run ограждение за пилета; 13. чифт воденични камъни; 14. наклон; направление; the \run of the mountains is S. E. планините се простират на югоизток; the \run of the market тенденцията на пазара; 15. пасаж (от риби); рядко стадо; 16. партида стоки; 17. муз. рулада; 18. ам. ручей, поточе, поток; 19. мин., тех. бремсберг, съоръжение за спускане по наклони; 20. ел. дължина (на проводник); 21. геол. направление на жила (от руда и пр.); 22. изпусната бримка на чорап; the \runs диария; to have a \run for o.'s money получавам удоволствие за парите си.

    English-Bulgarian dictionary > run

  • 53 leu

    noun
    (pl. lei)
    лей, лея (денежная единица Румынии)
    * * *
    (n) лея
    * * *
    лей, лея (денежная единица Румынии)
    * * *
    n. лей, лея
    * * *
    * * *
    лей, лея (денежная единица Румынии)

    Новый англо-русский словарь > leu

  • 54 found

    I. вж. find
    II. 1. основавам, учредявам, създавам
    2. основавам, базирам (on)
    III. v лея, отливам, топя (метал, стъкло)
    * * *
    вж. find.(2) {faund} v 1. основавам; учредявам, създавам; 2. основавам, {3} v лея, отливам; топя (метал, стькло).
    * * *
    учредявам; създавам; съоръжен; топя; образувам; отливам; основавам; лея;
    * * *
    1. i. вж. find 2. ii. основавам, учредявам, създавам 3. iii. v лея, отливам, топя (метал, стъкло) 4. основавам, базирам (on)
    * * *
    found [faund] I. v 1. основавам, полагам основите на; учредявам, създавам; 2. основавам, базирам (оn); \founded on fact основаван върху истинска случка; 3. рядко основавам се, основан съм. II. v лея, отливам; топя (метал, стъкло). III. v find; IV. adj 1. обзаведен, оборудван, екипиран; 2. с осигурени храна, отопление, спално бельо и пр. (за квартира).

    English-Bulgarian dictionary > found

  • 55 gush

    {gʌf}
    I. 1. бликам, избликвам, струя, руквам (и с fortih, out)
    2. тека, лея се (за думи)
    прен. бликам, избликвам (forth, out)
    3. правя излияния, изпадам във възторг (over)
    II. 1. бликане, избликване, струене, рукване
    2. (силна) струя поток (и прен.)
    3. излияния
    * * *
    {g^f} v 1. бликам, избликвам, струя, руквам (и с fortih, out); 2(2) {g^f} n 1. бликане, избликване, струене, рукване; 2. (силна)
    * * *
    струене; струя; руквам; рукване; бликам; бликане; излияния; избликване; лея се; леене;
    * * *
    1. (силна) струя поток (и прен.) 2. i. бликам, избликвам, струя, руквам (и с fortih, out) 3. ii. бликане, избликване, струене, рукване 4. излияния 5. правя излияния, изпадам във възторг (over) 6. прен. бликам, избликвам (forth, out) 7. тека, лея се (за думи)
    * * *
    gush[gʌʃ] I. v 1. бликам, избликвам, лея се, струя; руквам (и c forth, out); his nose \gushed with blood от носа му бликна (рукна) кръв; 2. тека, лея се (за думи); 3. разг. правя излияния, лигавя се, сантименталнича, изпадам в телешки възторг ( over); II. n 1. бликане, избликване, леене, струене; рукване; 2. (силна) струя; поток (и прен.); 3. излияния, словоизлияния, бъбривост, приказливост; изблик.

    English-Bulgarian dictionary > gush

  • 56 shed

    {ʃed}
    I. 1. меня, сменявам (кожа, перушина), падат/капят/окапват ми (листата, косите, рогата), изхлузвам, хвърлям (кожата си-за змия)
    хвърлям (хайвера cu)
    2. свалям (си), махам (си) (дреха)
    3. лея, проливам, роня (сълзи), проливам (кръв)
    4. излъчвам (и прен.), пръскам, хвърлям (светлина, топлина и пр.)
    5. отървавам се/отърсвам се от
    6. не пропускам (вода и пр.)
    II. 1. барака, навес, заслон, сайвант
    2. гараж, хангар, депо
    * * *
    {shed} v (shed) 1. меня, сменявам (кожа, перушина); падат/капят/о(2) {shed} n 1. барака; навес, заслон, сайвант; 2. гараж; хангар;
    * * *
    цех; сушина; роня; сайвант; отронвам; проливам; лея;
    * * *
    1. i. меня, сменявам (кожа, перушина), падат/капят/окапват ми (листата, косите, рогата), изхлузвам, хвърлям (кожата си-за змия) 2. ii. барака, навес, заслон, сайвант 3. гараж, хангар, депо 4. излъчвам (и прен.), пръскам, хвърлям (светлина, топлина и пр.) 5. лея, проливам, роня (сълзи), проливам (кръв) 6. не пропускам (вода и пр.) 7. отървавам се/отърсвам се от 8. свалям (си), махам (си) (дреха) 9. хвърлям (хайвера cu)
    * * *
    shed[ʃed] I. v ( shed) 1. меня, сменям ( кожа, козина, перушина), падат ( капят, окапват) ми ( зъби, коси), падат ми ( рога), роня ( листа), хвърлям, събличам ( облекло), изхлузвам (кожа - за змия); 2. лея, проливам, роня ( сълзи), лея, проливам ( кръв); 3. разпространявам, излъчвам, пръскам ( светлина); to \shed (a) light on хвърлям светлина върху; 4. оставям, изоставям, махам се от, напускам, отървавам се от; II. n 1. било; 2. водо(раз)дел; II. shed n 1. барака; навес, сушина, заслон, сайвант; колиба, хижа; 2. гараж; депо; хангар; 3. ел. звънец (на изолатор).

    English-Bulgarian dictionary > shed

  • 57 Dybuk

       1938 - Польша (94 мин; некоторые источники тех лет указывают 122 мин)
         Произв. Людвиг Превис, Ирвинг Гейст
         Реж. МИХАЛЬ ВАЖИНСКИ
         Сцен. С.А. Кацызна и Марек Аренштейн по пьесе Шолома Ански «Между двумя мирами»
         Муз. Г. Кон
         В ролях Абрам Моревски (миропольский раввин), Айзек Самберг (путешественник с посланием), Мойше Липман (Зендер), Лили Лилиана (Лея), Герсон Лембергер (Ниссон), Леон Либгольд (Шаннон).
       Польша. XIX в. Зендер и Ниссон дружат с самого детства, но сейчас живут далеко друг от друга. Чтобы сохранить дружескую связь, они клянутся поженись своих еще не родившихся детей. Вскоре у Зендера рождается дочь по имени Лея, чья мать умирает родами. Ниссон тонет, переплывая озеро, в тот миг, когда его жена готовится произвести на свет мальчика Шаннона.
       Проходит 18 лет, и Шаннон приезжает учиться на раввина в Бриниц, где живет Зендер. Добраться до города ему помогает путешественник с важной депешей от начальства. Этот человек еще не раз появится в действии, комментируя его для зрителей и самих персонажей. Шаннон устраивается у Зендера, не зная, что это друг его покойного отца, и влюбляется в Лею, которой Зендер уже подыскал богатого жениха. Услышав песню, которой Шаннон обучил Лею, Зендер понимает, что юноша - сын его друга Ниссона. Но он слишком много думает о деньгах, а потому не может и не хочет расстраивать готовящийся брак. Шаннон, обратившись от Талмуда к Каббале, от отчаяния взывает к Дьяволу. Он предлагает свое тело, душу, разум и знания в обмен на деву Лею. Он умирает в синагоге, сраженный молнией. Перед свадьбой Лея идет на его могилу. Шаннон вселяется в нее как «диббук», дух-скиталец, овладевающий телом человека, которого любил при жизни. «Я буду носить в себе обе наших души», - говорит Лея. На брачной церемонии она кричит жениху: «Не ты мой суженый!» Словно медиум, она начинает говорить голосом Шаннона. Поняв, что перед ними диббук, гости разбегаются. Зендер просит помощи у знаменитого раввина из Мирополя и признается ему, что нарушил клятву, данную покойному другу. Ровно в полночь Зендер является пред судом Торы. Суд объявляет, что Зендер не может быть признан виновным, поскольку клятва касалась еще не родившегося человека. Ниссон, по этому случаю явившись из царства мертвых, не согласен с вердиктом. На процессе раввин неоднократно требует, чтобы диббук покинул тело Леи. Тот отказывается, и тогда раввин налагает на него анафему и изгоняет его силой. Диббук говорит Лее, что, раз уж он обязан покинуть ее тело, он заберет с собой ее душу. Лея соглашается отдать ему душу и умирает.
        В то время как в Нью-Йорке Сидни М. Голдин, Эдгар Улмер, Морис Шварц, Джозеф Зайден, Генри Линн снимают звуковые фильмы на идиш (расцвет этого маргинального направления пришелся на 30-е гг.), в Польше несколько режиссеров, самым плодовитым из которых был Йозеф Грин, на крохотные подручные средства производят на свет небольшую серию картин того же типа. Из всех этих фильмов наиболее широкую известность получил Диббук. Фильм, вдохновленный знаменитой пьесой Ански, не отличается ярко выраженной театральностью. В нем чувствуется некоторое запоздалое влияние экспрессионизма (см. декорации кладбища), но есть зато и сцены, снятые на натуре. Он сделан в примитивном, но искреннем и трогательном стиле, и стремится не столько показать различные забавные стороны еврейского быта (как это происходит в большинстве фильмов на идиш), сколько воплотить мистическую легенду, где понятие судьбы влияет на все основные события. Речь идет о личной судьбе - мстительная, она заставляет сыновей и дочерей расплачиваться за ошибки отцов. Несмотря на скромный арсенал средств, фильм рассказывает эту легенду, стараясь вместить в нее весь мир: песни и танцы, сказки и призраки приносят в действие фильма всю мудрость и все безумие человека и взывают одновременно и к видимому, и к невидимому мирам (которые, словно в картинах Mуpнау, всегда существуют рядом и проникают друг в друга). Отметим, к слову, что Михаль Важински (1904–1965) начинал в кинематографе как ассистент Мурнау. В отличие от Йозефа Грина, гражданина Америки, приезжавшего в Польшу каждое лето лишь на съемки, Важински провел в Польше большую часть своей режиссерской карьеры (1929–1939), затем работал в Италии как художественный руководитель проектов и наконец стал вице-президентом испанской студии «Productions Bronston».
       N.В. В 1968 г. в честь 50-летия основания в Москве театра «Хабима» (на сцене которого в 1922 г. Вахтангов под руководством Станиславского поставил пьесу Ански) появился на свет 1-й в истории немецко-израильский фильм. Это осовремененная экранизация пьесы, под названием Диббук (The Dybbuk), снятая Иваном Ленгиэлем. Среди актеров - Дэйвид Опатошу, Питер Фрай, Тина Водецки, Тутте Лемков.
       БИБЛИОГРАФИЯ: интересная статья Роба Эдельмена «Кинематограф идиш» (Rob Edelman, Yiddish Cinema) в журнале «Films in Review», июнь-июль 1978 г. Автор упоминает около 50 полнометражных картин, снятых в США (с 1924 по 1969 гг.), и около 15, снятых в Польше (с 1925 по 1939 гг.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dybuk

  • 58 shower

    {'ʃauə}
    I. 1. преваляване
    heavy SHOWER кратък проливен дъжд
    the rain came down in SHOWERs валеше като из ведро
    2. душ
    баня с душ (и SHOWER-bath)
    to have/take a SHOWER изкъпвам се на/вземам душ
    3. прен. дъжд, поток (от стрелu, писма и пр.)
    4. сноп (от искри, космически лъчи и пр)
    5. ам. даряване/подаръци на младоженка
    II. 1. лея (се), изливам (се), сипя (се)
    2. обсипвам/отрупвам с (подаръци, въпроси и пр.) (on someone някого)
    3. вземам душ
    * * *
    {'shauъ} n 1. преваляване; heavy shower кратък проливен дъжд; the ra(2) {'shauъ} v 1. лея (се), изливам (се), сипя (се); 2. обсипва
    * * *
    сипя; преваляване; душ;
    * * *
    1. heavy shower кратък проливен дъжд 2. i. преваляване 3. ii. лея (се), изливам (се), сипя (се) 4. the rain came down in showers валеше като из ведро 5. to have/take a shower изкъпвам се на/вземам душ 6. ам. даряване/подаръци на младоженка 7. баня с душ (и shower-bath) 8. вземам душ 9. душ 10. обсипвам/отрупвам с (подаръци, въпроси и пр.) (on someone някого) 11. прен. дъжд, поток (от стрелu, писма и пр.) 12. сноп (от искри, космически лъчи и пр)
    * * *
    shower[´ʃouə] I. n изложител(ка); II. shower[´ʃauə] I. n 1. преваляване; heavy \shower кратък проливен дъжд; the rain comes down in \showers вали като из ведро; 2. прен. дъжд, поток (напр. от писма); сноп (от искри); изобилие; \shower party ам. разг. прием (обикн. у младоженци), на който всеки гост носи подарък; 3. душ; душ-кабина; to have a \shower вземам душ; to send (s.o.) to the \showers сп. изгонвам ( състезател), дисквалифицирам; III. v 1. лея (се), изливам (се); проливам; обсипвам (и прен.); отрупвам (с подаръци); оросявам, поливам; the wave \showered spray over us вълната ни изпръска целите с пяна; 2. взимам душ.

    English-Bulgarian dictionary > shower

  • 59 spout

    {spaut}
    I. 1. струя, бликам, шуртя, лея се, избликвам
    2. изригвам (за лава)
    3. изхвърлям високо (вода и пр.)
    4. разг. декламирам, ораторствувам
    II. 1. чучур, гърло, шопка (на чайник и пр.)
    2. (водосточна) тръба, улей
    3. силна струя, стълб (вода, дим и пр.)
    дихателен отвор/ноздра на кит (и SPOUT-hole)
    up the SPOUT sl. заложен, безполезен, безнадежден, в затруднение, бременна (за жена)
    * * *
    {spaut} v 1. струя, бликам, шуртя, лея се; избликвам; 2. изригв(2) {spaut} n 1. чучур, гърло, шопка (на чайник и пр.); 2. (вод
    * * *
    чучур; чучурка; бликам;
    * * *
    1. (водосточна) тръба, улей 2. i. струя, бликам, шуртя, лея се, избликвам 3. ii. чучур, гърло, шопка (на чайник и пр.) 4. up the spout sl. заложен, безполезен, безнадежден, в затруднение, бременна (за жена) 5. дихателен отвор/ноздра на кит (и spout-hole) 6. изригвам (за лава) 7. изхвърлям високо (вода и пр.) 8. разг. декламирам, ораторствувам 9. силна струя, стълб (вода, дим и пр.)
    * * *
    spout [spaut] I. v 1. струя, шуртя, бликам, лея се; изливам се; избълвам, бълвам; избликвам; изригвам ( лава), изхвърлям (вода и пр.); 2. разг. ораторствам; рецитирам, декламирам; 3. sl залагам (в заложна къща); II. n 1. чучур, шулнар; нос (шулец) на чайник и пр.; 2. водосточна тръба, улук; 3. силна струя, стълб, фонтан (от дим, вода и пр.); 4. дихателен отвор на кит; 5. улей или малък подемник, по който се отнасят в склада заложени вещи; up the \spout 1) объркан, сгрешен, погрешен; 2) в затруднено положение съм; разг. бременна; 3) sl заложен; to put s.th. up the \spout залагам нещо.

    English-Bulgarian dictionary > spout

  • 60 stream

    {stri:m}
    I. 1. поток (и прен.), река
    2. течение, струя
    to go with the STREAM вървя с течението, правя каквото правят другите
    to go against the STREAM вървя срещу течението
    3. непрекъснат поток от (думи, събития, мисли и пр.)
    4. насока, ход, тенденция
    5. уч. подбрана група, поток
    6. a STREAM of light/sun светла струя/слънчев лъч
    7. върволица, поток (от хора, коли и пр.)
    II. 1. тека изобилно, струя, лея (се), бликам, шуртя
    2. движа се в непрекъснат поток (за коли, хорa и пр.)
    3. вея се, развявам се
    4. разделям (ученици) в паралелки/потоци по способности/интелигентност
    * * *
    {stri:m} n 1. поток (и прен.); река; 2. течение, струя; to go (2) {stri:m} v 1. тека изобилно; струя, лея (се), бликам, шурт
    * * *
    шуртя; струя; тека; тенденция; течение; ручей; река; руча; поток; бликам; насока;
    * * *
    1. a stream of light/sun светла струя/слънчев лъч 2. i. поток (и прен.), река 3. ii. тека изобилно, струя, лея (се), бликам, шуртя 4. to go against the stream вървя срещу течението 5. to go with the stream вървя с течението, правя каквото правят другите 6. вея се, развявам се 7. върволица, поток (от хора, коли и пр.) 8. движа се в непрекъснат поток (за коли, хорa и пр.) 9. насока, ход, тенденция 10. непрекъснат поток от (думи, събития, мисли и пр.) 11. разделям (ученици) в паралелки/потоци по способности/интелигентност 12. течение, струя 13. уч. подбрана група, поток
    * * *
    stream [stri:m] I. n 1. поток (и прен.); река; течение; струя; job \stream комп. поток от задания; up ( down) \stream срещу (по) течението; to go with the \stream вървя/плувам по течението, правя като другите; to go against the \stream вървя/плувам срещу течението, действам самостоятелно; on \stream в ход, в действие, функциониращ; off \stream нефункциониращ; свален от производство; затворен; 2. насока, направление, тенденция; ход (на събития и пр.); група по ниво на знания (в училище); II. v 1. тека, струя се, лея се; шуртя, бликам; a wound \streaming blood рана, от която блика кръв; 2. движа се в непрекъснат поток (за коли, хора); 3. развявам се; 4. разделям на нива (на групи според ниво на знания).

    English-Bulgarian dictionary > stream

См. также в других словарях:

  • Лея — и, жен.Производные: Лейка.Происхождение: (Предположительно др. евр. имя Le’a антилопа.) Словарь личных имён. Лея усталая , слабая . Лея в Торе – жена ЯАКОВА, мать шести из 12 родоначальников колен Израиля. (Берешит 30:19). Женские еврейские имена …   Словарь личных имен

  • лея — сущ., кол во синонимов: 4 • единица (830) • нашивка (16) • растение (4422) • …   Словарь синонимов

  • лея — 1. ЛЕЯ см. Леи. 2. ЛЕЯ см. Лей …   Энциклопедический словарь

  • лея — Деталь швейного изделия из подкладочного материала, покрывающая с изнаночной стороны брюк место соединения среднего шва брюк с шаговыми. [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий …   Справочник технического переводчика

  • Лея — Лея: вариант имени Лия Лея, Юрис Янович (р. 1938) советский и латвийский учёный в области физиологии пищеварения Лея Органа Соло персонаж фильма «Звёздные войны» …   Википедия

  • лея — I. Румыниядә акча берәмлеге. II. ЛЕЯ – Кавалерист чалбарының атка атлангач ияргә тиеп торган урынына тегелгән күн яки башка ныклы материал …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ЛЕЯ — Шая женского пола (см. ШАЯ). Он падал поперек шикарной кровати, на которую кроме себя никого не пускал и устало закрывал глаза, твердо зная: его Лея сделает все возможное, чтобы они быстренько раскрылись на ширину бумажника …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Лея Органа — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Лея, Юрис Янович — Юрис Янович Лея латыш. Juris Leja Юрис Лея Дата рождения: 9 августа 1938(1 …   Википедия

  • Лея (приток Цны) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лея. Лея Характеристика Длина 24 км Площадь бассейна 130 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Ока …   Википедия

  • Лея — Лей, денежная единица Румынии, введена в 1867 г., 1 Л = 100 баням …   Словарь нумизмата

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»