-
1 shed
{ʃed}
I. 1. меня, сменявам (кожа, перушина), падат/капят/окапват ми (листата, косите, рогата), изхлузвам, хвърлям (кожата си-за змия)
хвърлям (хайвера cu)
2. свалям (си), махам (си) (дреха)
3. лея, проливам, роня (сълзи), проливам (кръв)
4. излъчвам (и прен.), пръскам, хвърлям (светлина, топлина и пр.)
5. отървавам се/отърсвам се от
6. не пропускам (вода и пр.)
II. 1. барака, навес, заслон, сайвант
2. гараж, хангар, депо* * *{shed} v (shed) 1. меня, сменявам (кожа, перушина); падат/капят/о(2) {shed} n 1. барака; навес, заслон, сайвант; 2. гараж; хангар;* * *цех; сушина; роня; сайвант; отронвам; проливам; лея;* * *1. i. меня, сменявам (кожа, перушина), падат/капят/окапват ми (листата, косите, рогата), изхлузвам, хвърлям (кожата си-за змия) 2. ii. барака, навес, заслон, сайвант 3. гараж, хангар, депо 4. излъчвам (и прен.), пръскам, хвърлям (светлина, топлина и пр.) 5. лея, проливам, роня (сълзи), проливам (кръв) 6. не пропускам (вода и пр.) 7. отървавам се/отърсвам се от 8. свалям (си), махам (си) (дреха) 9. хвърлям (хайвера cu)* * *shed[ʃed] I. v ( shed) 1. меня, сменям ( кожа, козина, перушина), падат ( капят, окапват) ми ( зъби, коси), падат ми ( рога), роня ( листа), хвърлям, събличам ( облекло), изхлузвам (кожа - за змия); 2. лея, проливам, роня ( сълзи), лея, проливам ( кръв); 3. разпространявам, излъчвам, пръскам ( светлина); to \shed (a) light on хвърлям светлина върху; 4. оставям, изоставям, махам се от, напускам, отървавам се от; II. n 1. било; 2. водо(раз)дел; II. shed n 1. барака; навес, сушина, заслон, сайвант; колиба, хижа; 2. гараж; депо; хангар; 3. ел. звънец (на изолатор). -
2 муха
fly(изкуствена-за риболов) may-fly, (royal) coachmanпускам някому муха put it into someone's head, ам. sl. put a bug in s.o.'s earмуха да бръмне ще се чуе one could hear a pin dropлапам мухи stand gaping; fool/moon aboutмрат/гинат/капят като мухи die like fliesвижда ми се като муха it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC* * *муха̀,ж., -ѝ 1. зоол. fly;2. (за риболов) may-fly, cockabondy, cockabundy, (royal)coachman; вижда ми се като \мухаа it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC; испанска \мухаа Spanish fly, blister-beetle, cantharis, pl. cantharides; конска \мухаа horse-fly, cleg, breeze; • влиза ми \мухаа в главата, take it into o.’s head; категория “\мухаа” спорт. flyweight; лапам \мухаи stand gaping; fool/moon about; лутам се като \мухаа без глава be like a chicken with its head off; \мухаа да бръмне ще се чуе one could hear a pin drop; не дава \мухаа да бръмне he won’t stand the slightest noise; от \мухаата правя слон make a mountain out of a molehill; пускам някому \мухаа put it into someone’s head, амер. put a bug in s.o.’s ear; ухапала го е \мухаата да he’s got the bug for.* * *fly: a horse- муха - конска муха; may-fly (изкуствена за ловене на риба); cantharis (науч.)* * *1. (изкуствена - за риболов) may-fly, (royal) coachman 2. fly 3. МУХА да бръмне ще се чуе one could hear a pin drop 4. вижда ми се като МУХА it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC 5. влиза ми МУХА в главата, слагам си някаква МУХА в главата take it into o.'s head 6. испанска МУХА Spanish fly, blister-beetle, науч. cantharis (pl. cantharides) 7. категория МУХА сn. flyweight 8. като МУХА без глава съм, лутам се като МУХА без глава be like a chicken with its head off 9. конска МУХА horse-fly, breeze 10. лапам мухи stand gaping;fool/moon about 11. мрат/гинат/капят като мухи die like flies 12. не дава МУХА да бръмне he won't stand the slightest noise 13. от МУХАта правя слон make a mountain out of a molehill 14. пускам някому МУХА put it into someone's head, ам. sl. put a bug in s.o.'s ear -
3 abfallen
áb|fallen unr.V. sn itr.V. 1. падам (листа); 2. спускам се (улица, склон); 3. къртя се (вар, мазилка); 4. опадвам (коса); 5. губя височина (самолет); 6. по-слаб (по-лош) съм; 7. бързо отслабвам (на тегло); 8. отцепвам се (от партия); die Straße fällt steil ab улицата се спуска стръмно надолу; im Herbst fallen die Blätter ab през есента листата капят; er ist sehr abgefallen много е отпаднал; gegen ihn falle ich stark ab по-лош съм в сравнение с него.* * ** itr з 1. пада, спада; отпада;гов отслабвам, отпадам; 2. спуска се (стръмно, полегато); 3. etw fдllt fьr mich ab пада се нщ (от цялото) и на мене; 4. отцепвам се (от партия, вяра). -
4 blatt
Blatt n, Blätter 1. Bot лист; 2. лист, страница (от книга); 3. вестник; 4. рисунка; гравюра; 5. карта за игра; die Blätter fallen (ab) листата падат, капят; kein Blatt vor den Mund nehmen казвам нещата открито, направо; jmd. ist ein unbeschriebenes Blatt 1) някой още не се е показал, не се е проявил; 2) някой още не се е доразвил; umg das Blatt hat sich gewendet нещата се промениха.* * *das, er 1. лист; вестник; 2. meкcm бърдо; 3. табла (на врата); 4. лента (на трион). -
5 fallen
I.fállen (fiel, gefallen) unr.V. sn itr.V. 1. падам (auch übertr); 2. спада (температура), падат (цени); 3. убивам, падам убит; 4. чува се, бива произнесен; 5. пада се ( auf/in etw. (Akk) на нещо) (an jmdn. на някого) (празник); 6. отнася се (in etw. (Akk) до нещо), попада (в дадена сфера); 7. изпадам (in etw. (Akk) в нещо: депресия, меланхолия); das Laub fällt листата падат, капят; ein Schatten fiel auf sein Gesicht сянка падна върху лицето му; auf die Knie fallen падам на колене; der Wasserspiegel des Flusses ist gefallen нивото на реката се понижи; die Wertpapiere fallen понижава се стойността на ценните книжа; ein Tabu ist gefallen падна, премахна се табу; das Fieber fällt температурата спада; Er ist ( als Soldat) gefallen загина, падна на бойното поле; Ein tiefer Schnee ist gefallen падна дълбок сняг; die Würfel sind gefallen жребият е хвърлен; das fällt nicht in meinen Kompetenzbereich това не влиза в моите компетенции; Weihnachten fällt auf einen Sonnabend Коледа се пада в събота; das Erbe fiel an ihn наследството се падна на него; durch die Prüfung fallen провалям се на изпит; jmdm. auf die Nerven fallen действам някому на нервите; in Ohnmacht fallen падам в безсъзнание, изгубвам съзнание; jmdm. ins Wort fallen прекъсвам някого; ins Auge fallen хвърлям се в очи, бия на очи; jmdm. um den Hals fallen хвърлям се някому на врата.II.fallen unr.V. sn itr.V. трудно е, затруднява (някого); es fiel mir schwer, die Wahrheit zu sagen беше ми трудно да кажа истината.* * ** (iel, all) itr s 1. падам; 2. спадам; 3. падам убит; п das Lernen fдlt ihm schwer мъчно учи.
См. также в других словарях:
ТЕХПРОМФИНПЛАН — комплексный текущий (годовой) план производственно технич. и финансовой деятельности, а также социального развития коллектива соц. гос. пром. объединения (пр тия), конкретизирующий показатели перспективного (пятилетнего) плана и предусматривающий … Большой энциклопедический политехнический словарь