Перевод: с английского на русский

с русского на английский

к+несчастью

  • 101 in the same boat

    друзья по несчастью; в одинаковом положении

    We're all in the same boat as far as low wages are concerned.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > in the same boat

  • 102 sob-sister

    ['sɔb,sɪstə]
    разг.
    1) журнали́стка в отде́ле пи́сем журна́ла для же́нщин, консульти́рующая чита́тельниц по ли́чным вопро́сам
    2) писа́тельница, публику́ющая сентимента́льные расска́зы (обыкн. в журналах для женщин)
    3) же́нщина-репортёр, освеща́ющая собы́тия из жи́зни изве́стных лиц в душещипа́тельных о́черках
    букв. сестра по слезам, подруга по несчастью

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > sob-sister

  • 103 revisionist

    истор. ревизионист (В отличие от российской культуры, пересмотр общепринятых концепций рассматривается в западной культуре как вполне обычное, необходимое дело. Поэтому слова "ревизионист", "ревизионизм" не обязательно несут в себе отрицательный заряд, характерный для русского языка)

    Unfortunately, the revisionists' ideas appear to be gaining ground in Japan (Newsweek). — К несчастью, идеи историков-ревизионистов, похоже, завоевывают в Японии все большее признание.

    The English annotation is below. (English-Russian) > revisionist

  • 104 opinion

    n мнение, точка зрения Кроме модальных глаголов, глаголов суждения и говорения типа to agree, to believe, to guess, to think, to suppose, to imagine, to realise, to admit, to demand, to deny, to suggest, to tell, to promise, мнение о высказанном событии может быть выражено рядом наречий и наречных оборотов. Такие наречия и наречные обороты часто относятся ко всему утверждению и стоят в начале предложения. К ним относятся:
    1) наречия оценки говорящим того, что утверждается: fortunately/luckily — к счастью, unfortunately — к несчастью, strangely (enough) — (довольно), странно, unexpectedly — неожиданно, против ожиданий и др.;
    2) наречия субъективной оценки главного действия утверждения: kindly — любезно, foolishly — глупо, wisely — умно, мудро и др.;
    3) наречия и наречные обороты, смягчающие определенность или уменьшающие степень всеобщности утверждения: as a rule — как правило, broadly speaking/generally speaking — вообще говоря, essentially — в основном, on the whole — в общем, fundamentally — в основном и др.;
    4) наречия, выражающие степень уверенности говорящего в том, что утверждается: almost certainly — почти наверняка, possibly — возможно, perhaps — может быть, probably — вероятно, возможно, no doubt — без сомнения, definitely — определенно, безусловно и др.;
    5) наречия, выражающие степень очевидности/неочевидности того, что утверждается: hardly — едва ли, naturally — естественно, obviously — очевидно, с очевидностью, of course — конечно;
    6) наречия оценки степени соответствия того, что утверждается, действительности: actually — в действительности, indeed — и в правду, really/truly — действительно и др.;
    7) наречия и наречные обороты оценки говорящим самого факта утверждения: frankly speaking/honestly — откровенно говоря, I need hardly say — и говорить об этом не надо и др., а также некоторые другие типы наречий и наречных оборотов.

    English-Russian word troubles > opinion

  • 105 unfortunately

    к сожалению; к несчастью

    English-Russian dictionary of technical terms > unfortunately

  • 106 unhappily

    к несчастью

    English-Russian dictionary of technical terms > unhappily

  • 107 unluckily

    к несчастью

    English-Russian dictionary of technical terms > unluckily

  • 108 revisionism

    •• revisionism, revisionist

    •• Revisionist person who supports a review of the fundamental tenets of a political ideology (A.S. Hornby).
    •• В наших словарях не отмечается, что в английском это понятие относится в подавляющем большинстве случаев не к политике, а к исторической науке, причем эти слова совсем не обязательно имеют в английском и американском словоупотреблении сколько-нибудь отрицательный оттенок. Вообще пересмотр общепринятых концепций рассматривается в западной культуре как вполне обычное, необходимое дело. Разумеется, контекст может содержать ясное указание на то, что автор относится к сторонникам «нетрадиционной истории» отрицательно. Тогда в переводе можно воспользоваться словом ревизионист, имеющим в русском языке отрицательный заряд: Unfortunately, the revisionists’ ideas appear to be gaining ground in Japan (Newsweek). – К несчастью, идеи историков-ревизионистов, похоже, завоевывают в Японии все большее признание. См. также -ism.

    English-Russian nonsystematic dictionary > revisionism

  • 109 revisionist

    •• revisionism, revisionist

    •• Revisionist person who supports a review of the fundamental tenets of a political ideology (A.S. Hornby).
    •• В наших словарях не отмечается, что в английском это понятие относится в подавляющем большинстве случаев не к политике, а к исторической науке, причем эти слова совсем не обязательно имеют в английском и американском словоупотреблении сколько-нибудь отрицательный оттенок. Вообще пересмотр общепринятых концепций рассматривается в западной культуре как вполне обычное, необходимое дело. Разумеется, контекст может содержать ясное указание на то, что автор относится к сторонникам «нетрадиционной истории» отрицательно. Тогда в переводе можно воспользоваться словом ревизионист, имеющим в русском языке отрицательный заряд: Unfortunately, the revisionists’ ideas appear to be gaining ground in Japan (Newsweek). – К несчастью, идеи историков-ревизионистов, похоже, завоевывают в Японии все большее признание. См. также -ism.

    English-Russian nonsystematic dictionary > revisionist

  • 110 As luck would get it

    • As luck would have [get] it К счастью или к несчастью. Случайно. Как повезёт. Как нарочно

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As luck would get it

  • 111 As luck would have it

    • As luck would have [get] it К счастью или к несчастью. Случайно. Как повезёт. Как нарочно

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As luck would have it

  • 112 Worse luck!

    К несчастью!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Worse luck!

  • 113 as luck would have it

    1) как нарочно, к несчастью

    Англо-русский современный словарь > as luck would have it

  • 114 by mischance

    к несчастью, по несчастной случайности

    Англо-русский современный словарь > by mischance

  • 115 companion in misfortune

    Англо-русский современный словарь > companion in misfortune

  • 116 distress

    [dɪ'stres] 1. сущ.
    1) физическая боль, недомогание
    2) горе, несчастье, душевное страдание

    to smb.'s distress — к чьему-л. несчастью

    deep / great / profound distress — сильные страдания

    to feel / suffer distress — страдать

    to alleviate / ease distress — облегчить страдания

    Syn:
    3) затруднительное положение, стеснённые обстоятельства

    economic / financial distress — экономические, финансовые трудности

    4) нужда, нищета
    Syn:
    5) бедствие, бедственное положение
    7) юр. опись или наложение ареста на имущество в обеспечение долга
    Syn:
    2. гл.
    2) причинять страдание, горе; мучить, терзать

    Do not distress yourself about the child, he is safe. — Не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним все в порядке.

    The tone of your letter greatly distresses me. — Тон вашего письма меня ужасно огорчает.

    Syn:
    hurt 3., upset 1.
    4) юр. накладывать арест на имущество в обеспечение долга
    Syn:
    5) искусственно старить (картины, предметы мебели), имитировать антикварность, старину

    Англо-русский современный словарь > distress

  • 117 luck

    [lʌk] 1. сущ.
    1)
    а) фортуна, судьба
    б) счастливый случай, шанс

    Just my luck!ирон. Мне, как всегда, не везёт!, Такое уж моё везение!

    We had the bad luck to get there at the wrong time. — Нам не повезло, мы попали туда не вовремя.

    It was bad luck that he broke his leg. — Ему не повезло, он сломал ногу.

    to try one's luck — рискнуть, попытать счастья

    rough luck, tough luck — несчастье, неудача; горькая доля

    good luck — счастливый случай, удача

    Syn:
    2) везение, удача, успех

    pure / sheer luck — чистая случайность

    a bit / stroke of luck — удача

    a great piece of luck — большое счастье, большая удача

    His luck improves / turns. — Ему везёт.

    His luck runs out. — Ему не везёт.

    I am in / out of luck. — Мне везёт / не везёт.

    If my luck holds... — Если удача не отвернётся от меня...

    You are in luck's way. — Вам повезло.

    It was pure luck to find him. — Нам просто повезло, что мы нашли его.

    It was sheer luck that we met. — То, что мы встретились, - чистое везение.

    Syn:
    ••

    as ill luck would have it — как нарочно, как назло

    - down on one's luck
    - push one's luck
    - stretch one's luck
    2. гл.; разг.
    1) иметь удачу, быть везучим
    3) ( luck into) повезти, посчастливиться найти (что-л. хорошее)

    They've lucked into the best of all possible jobs. — Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных.

    Англо-русский современный словарь > luck

  • 118 sad to say

    как это ни прискорбно, к сожалению, к несчастью
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > sad to say

  • 119 unfortunately

    [ʌn'fɔːʧ(ə)nətlɪ]
    нареч.
    к несчастью, к сожалению

    Англо-русский современный словарь > unfortunately

  • 120 unhappily

    [ʌn'hæpɪlɪ]
    нареч.
    2) к несчастью; к сожалению

    Англо-русский современный словарь > unhappily

См. также в других словарях:

  • Женатые пары и секс на стороне 2: К счастью или к несчастью (фильм) — Женатые пары и секс на стороне 2: К счастью или к несчастью Married People, Single Sex 2: For Better or Worse Жанр эротика драма Режиссёр Майк Седан Продюсе …   Википедия

  • Женатые пары и секс на стороне 2: К счастью или к несчастью — Married People, Single Sex 2: For Better or Worse Жанр эротика драма …   Википедия

  • к несчастью — как нарочно, увы, как на зло, увы и ах, как на беду, жаль, как на грех, к сожалению Словарь русских синонимов. к несчастью к сожалению, увы!; как нарочно, как на зло (или как на грех, на беду) (разг.); увы и ах! (разг. шутл.) см. также жаль 2 С …   Словарь синонимов

  • к несчастью — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Нет, и не под чуждым небосводом, // И не под защитой чуждых крыл, – // Я была тогда с моим народом, //… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Товарищ по несчастью — Разг. Ирон. Тот, кто вместе с кем либо попал в беду, неприятное положение. Всё время суда Авдеев солидно и с достоинством, как это подобает человеку почтенному и невинно пострадавшему, сидел среди товарищей по несчастью, слушал и ровно ничего не… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Заяц дорогу перебежит — к несчастью — Заяцъ дорогу перебѣжитъ къ несчастью, повѣрье (весьма старое). Ср. Заяцъ спрыгнулъ изъ подъ кочи, Заинька, стой! не посмѣй Перебѣжать мнѣ дорогу! Некрасовъ. Морозъ красный носъ. Ср. Невзгода, братецъ... заяцъ дорогу перебѣжалъ, какая ужъ тутъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Перчатки потерять — к несчастью — Перчатки потерять къ несчастью (примѣта). Ср. Ville qui parlemente est à demi rendue. Ср. Avoir perdu ses gants (иноск.) тоже своего рода несчастье: Это говорится о дѣвицѣ, которая поддавалась ухаживанію разныхъ предполагаемыхъ жениховъ. Нѣкогда… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • На сошествие св. духа развивают березки, бросают венки в воду; если тонет - к несчастью, плавает - к добру. — На сошествие св. духа развивают березки, бросают венки в воду; если тонет к несчастью, плавает к добру. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Заяц дорогу перебежит - к несчастью. — Заяц дорогу перебежит к несчастью. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Филин да ворон зловещие птицы, крик их к несчастью. — Филин да ворон зловещие птицы, крик их к несчастью. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ведущий к несчастью — прил., кол во синонимов: 1 • злобный (42) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»