Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кӱжгӧ+янда

  • 41 комод

    комод

    Чолгыжалт йӱлышӧ шемалге янда тӱсан лапка комод ӱмбалне шинчыше шагатат ни коштеш, ни уке. В. Юксерн. И даже красивые часы на сверкающем цвета тёмного стекла низком комоде не то ходят, не то нет.

    Марийско-русский словарь > комод

  • 42 комыжлалташ

    комыжлалташ
    -ам
    возвр. покрываться (покрыться) слоем, налётом чего-л.

    Покшым дене комыжлалташ покрыться слоем инея;

    кӱртньӧ тувыр дене комыжлалтше сарзе воин, покрытый железной кольчугой.

    Янда парня кужгыт ий дене комыжлалтын. М. Айгильдин. Стекло покрылось льдом толщиной с палец.

    Марийско-русский словарь > комыжлалташ

  • 43 кондышташ

    кондышташ
    Г.: кандышташ
    -ам
    многокр.
    1. водить; заставлять (или: помогать, побуждать, вынуждать) совершать движение

    Бассейныш кондышташ водить на бассейн;

    уполномоченныйым яллашке кондышташ сопровождать уполномоченного по деревням.

    Кум ий мыйым сӧйыштӧ Орландарен кондыштыч. Г. Микай. Три года меня, мучая, заставляли ходить на войне.

    2. возить; транспортировать, переправлять,перемещать что-л., кого-л.

    Трактор-влак пасу мучко ӱдымӧ машинам кондыштыт. А. Эрыкан. Трактора возят по полю сеялки.

    3. носить кого-что-л. с собой, при себе

    Пелен блокнотым кондышташ носить с собой блокнот;

    почтым кондышташ носить (разносить) почту.

    Шепкаште кийымем годымак мыйым пасушко кондыштыныт. Й. Осмин. Меня на поле носили уже тогда, когда я ещё лежал в зыбке.

    4. водить, управлять средством передвижения

    Шумат ден Аги капитанлан тунемаш да Ошвиче покшеч пароходым кондышташ шонен коштыныт. А. Бик. Шумат и Аги мечтали учиться на капитана и водить по Белой пароходы.

    Кирилл кугыза але очким ок кондышт. В. Исенеков. Дед Кирилл очков пока не носит.

    6. носить, иметь что-то в чувствах, в душе

    Айдеме тудым (йӧратыме мурыжым) ӱмыржӧ мучко эн лишыл йолташ семын пеленже шӱм-чоныштыжо кондыштеш. М. Рыбаков. Свою любимую песню человек всю жизнь носит в себе (букв. в душе и сердце), как самого близкого друга.

    7. водить (напр., глазами)

    Парням янда ӱмбалне кондышташ. Водить пальцем по стеклу.

    Ачин ончылно шинчыше-влакын вуй гоч шинчажым кондыштеш. Я. Ялкайн. Ачин водит взглядом поверх голов сидящих впереди.

    8. перебрасывать; (постоянно) перемещать что-л. чем-л.

    Ольош папиросым умшаште лук гыч лукыш кондыштеш. А. Эрыкан. Ольош перебрасывает папиросу во рту от уголка к уголку губ.

    9. пасти, гонять, перегонять скот по пастбищу

    Мутланымына гыч пале лие: Иван Мироныч колхоз кӱтӱм кондыштеш. В. Орлов. Из нашего разговора стало ясно: Иван Мироныч пасёт стадо.

    Марийско-русский словарь > кондышташ

  • 44 коҥгасал

    коҥгасал
    диал. шесток печи

    Саде пӧртыш савар гоч тӧрза янда вошт тылзе пурен, коҥгасалыш шыпак шинче. Д. Орай. В этот дом через забор сквозь оконное стекло пробрался свет луны и тихо осветил шесток печи.

    Марийско-русский словарь > коҥгасал

  • 45 коргыкташ

    коргыкташ
    -ем
    1. храпеть, издавать храп

    Тудо (Ороспай) туге коргыкташ тӱҥалын, окна янда чытырнен. В. Иванов. Ороспай начал так храпеть, что оконные стёкла задребезжали.

    2. хрипеть; издавать горлом сиплые, глуховатые звуки

    Мичу – логаржым кормыжтыш. Наум Сидорович пирыла урмыжалтыш, вара коргыкташ тӱҥале, наганжымат мучыштарыш. В. Иванов. Мичу схватил его за горло. Наум Сидорович взвыл волком, затем захрипел, выпустил из рук свой наган.

    3. перен. строчить; писать, царапая пером по бумаге; чиркать

    Вуйшиймашым – меҥге кутым кызыт тые коргыктет. М. Казаков. Жалобу, длиной с версту, ты сейчас строчишь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > коргыкташ

  • 46 коргыктымо

    коргыктымо
    1. прич. от коргыкташ
    2. в знач. сущ. храп, храпение

    Нер коргыктымо шокта. Слышится храп.

    3. в знач. сущ. хрип; хрипение

    Колаш тӱҥалшын коргыктымыжо. Предсмертный хрип.

    4. в знач. сущ. шуршание, издавание резких глухих звуков при проведении чем-л. по чему-л.

    Янда магазиныште алмаз коргыктымо шокта. В стекольном магазине слышится шуршание алмазного стеклореза.

    Марийско-русский словарь > коргыктымо

  • 47 корка

    корка
    1. ковш, черпак; округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей, сыпучих веществ

    Вӱд корка черпак для воды;

    вӱдан корка ковш с водой;

    пу корка деревянный ковш.

    Якып вӱдым ик корка наре кӱ ӱмбаке шыжыктыш. Ф. Майоров. Яков брызнул воды на камни с ковш.

    2. чашка; небольшой округлой формы сосуд для питья

    Кум корка чайым йӱым. Я выпил три чашки чая.

    3. диал. половник

    Иктыже корка дене шӱрым оптен колта, весыже киндым пӱчкеден пуа. Я. Элексейн. Один половником суп наливает, другой нарезает и раздаёт хлеб.

    Смотри также:

    марла-совла
    4. тех. ковш, черпалка больших размеров в некоторых механизмах, производствах

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор зачерпнул полный ковш песка и медленно стал поворачиваться к месту стоянки самосвала.

    5. диал. кузов, бункер для зерна на мельнице

    Кӱшыл амбарыште ик еҥ гына опталаш вучен шинчышыжла коркан рожшо воктенак шуйнен возын мала. М. Шкетан. Лишь один человек на верхнем амбаре, в ожидании высыпки, растянулся у щели бункера и заснул.

    Смотри также:

    курш
    6. поэт. чаша, мера, совокупность всего, что приходится испытать

    Пиал корка чаша счастья;

    пӱрымаш корка чаша судьбы.

    Кӱсӧ корка вурдан. Калыкмут. Око за око, зуб за зуб (букв. чаша отплаты с длинной ручкой).

    7. спец. чашечка, названия различных чашеобразных предметов

    Пеледыш корка чашечка цветка;

    пулвуй корка, пулвуйвал корка коленная чашечка, надколенная кость.

    8. в поз. опр. чашечный; относящийся к чаше, ковшу, чашечке

    Корка пундаш дно или донышко чаши, ковша, чашки.

    Корка тӱр край чаши, чашки, ковша.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > корка

  • 48 кӧзгӧ

    кӧзгӧ

    Маймыл кӧзгыш ончалеш – шке тӱсшым раш ужеш. Г. Микай. Обезьяна в зеркало глядит – и ясно видит своё изображение.

    Шӧртньӧ тӱран кӧзгӧжым мый муым. Муро. Нашла я зеркальце в золотой рамке.

    Марийско-русский словарь > кӧзгӧ

  • 49 кӧрж

    I
    1. серьга; украшение в виде кольца, продеваемое в мочку уха

    Парчан (йолан) кӧрж серьга с подвеской;

    теҥгеан кӧрж серьга с серебряной монеткой.

    (Вате) кок пылышыш сакалын сылне кӧржым... В. Чалай. Женщина повесила себе красивые серьги...

    Тыште кум, вич теҥгеаш окса веле огыл, шӧртньӧ шергашат, кӧржат, кидшолат улыт. В. Иванов. Здесь не только трёх– и пятирублёвые монеты, но и золотое кольцо, серьги, браслеты.

    Сравни с:

    алга
    2. ореол, световая кайма, яркое кольцо вокруг луны или солнца

    Теле кече кӧржым чия – чот йӱштӧ лиеш. Вокруг солнца появится яркое кольцо (букв. зимнее солнце оденет серьгу) – будет крепкий мороз.

    Кӧржым чиен, тылзе нӧлталте. В. Иванов. Поднялась луна с ярким кольцом вокруг себя.

    3. перен. серёжки (семена) берёзы, орешника; также иногда: о ягодах рябины, сосульках льда и т. д

    Ий кӧрж сосульки льда.

    Куэжын тений шагал, а пӱкшермын гын кӧржшӧ ятырак. А. Ермаков. В этом году у берёзы мало, а у орешника серёжек довольно много.

    Пызлем сакен янда тӱреш ал кӧржым. С. Эсаулова. Моя рябина свесила у окна свои алые серьги.

    II
    диал. острога; вид колющего рыболовного орудия

    Пуш вуеш тулым олтенам, малыше колым кӧрж дене шуркеден коштам. Я зажёг огонь на носу лодки, плаваю и бью сонную рыбу острогой.

    Смотри также:

    корсака, куреж

    Марийско-русский словарь > кӧрж

  • 50 кӧршӧк

    кӧршӧк
    Г.: коршок
    1. горшок, кринка; чугун, чугунок, чугунный горшок; сосуд в виде горшка

    Кугу кӧршӧк корчага;

    пеледыш кӧршӧк горшок для цветов, цветочный горшок;

    ӱй кӧршӧк кринка, горшок для масла;

    шӧр кӧршӧк кринка, криница для молока;

    шун кӧршӧк глиняный горшок.

    Шошым шем рок ден торф йӧршан кӧршӧкым ышташ торфым шупшыктеныт. З. Каткова. Весной возили торф для торфоперегнойных горшков.

    Янда кӧршӧк кумыкталтын да шаланен. Г. Пирогов. Стеклянная ваза опрокинулась и разбилась.

    Изи йочам кӧршӧкыш шындаш. Сажать ребёнка на горшок.

    3. в поз. опр. горшечный; горшка; относящийся к горшку или годный для изготовления горшков

    Кӧршӧк пундаш дно горшка;

    кӧршӧк шун горшечная глина;

    кӧршӧк ыштыше горшечный мастер, горшечник;

    кӧршӧк ыштымаш горшечное производство.

    Кӧршӧк пӧртым почаш! Пазарыште кӧршӧк шагал. Н. Лекайн. Открыть горшечную мастерскую! На базаре горшков мало.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӧршӧк

  • 51 кучымаш

    кучымаш
    Г.: кычымаш
    сущ. от кучаш
    1. ловля, лов, вылавливание

    Колым кучымаш рыбная ловля, лов рыбы;

    янлыкым кучымаш лов зверей;

    атма дене кучымаш лов намётом.

    Кол кучымаш – яра жапым пайдалын эртарыме ик сай йӧн. «Мар. ком.» Рыбная лозля – один из лучших способов полезного времяпровождения.

    2. задержание, поимка, арест

    Шпионым кучымаш задержание шпиона;

    верыште кучымаш задержание на месте.

    Тудо погранотрядыште служитлен, ик гана веле огыл контрабандист, диверсант да шпион-влакым кучымаште лийын. А. Асаев. Он служил в погранотряде, не раз участвовал в задержании контрабандистов, диверсантов и шпионов.

    Преступникым кычалмаш да кучымаш мемнан чылананат пашана, тыйын да мыйын гына огыл. «Ончыко» Розыск и поимка преступников – наше общее дело, не только твоё или моё.

    3. задержание, задержка, сохранение

    Вӱдыжгым кучымаш задержание влаги.

    Совхозышто телым лум кучымашым ятыр гана эртареныт. «Мар. ком.» Зимой в совхозе много раз проводили снегозадержание.

    4. удержание, вычет

    Пашадар гыч оксам кучымаш удержание денег из зарплаты.

    Кугу пашаште важыклан кумыр дене кучымаштак янда завод озалан шӱдӧ теҥге парыш лиеш. С. Чавайн. На большой работе удержание даже одной копейки с сажени приносит хозяину стеклозавода сто рублей прибыли.

    5. содержание кого-чего-л., владение кем-чем-л.

    Вольыкым кучымаш содержание скота;

    мӱкшым кучымаш содержание пчёл;

    олыкым кучымаш владение лугом.

    Мутат уке, лу ял дене кучымаште нимо толк лийын огыл, эркын-эркын чодырана явыгаш тӱҥалын. М. Шкетан. Нет слов, в совместном владении лесом десяткой деревень не было никакого толка, наш лес постепенно стал чахнуть.

    Вет тиде ожнысо койыш, ӱдырамашым кул шотеш кучымаш лиеш. В. Косоротов. Ведь это же старые нравы, это означает содержание женщины в качестве рабыни.

    6. соблюдение, следование, приверженность чему-л., хранение

    Порядкым кучымаш соблюдение порядка;

    дисциплиным кучымаш соблюдение дисциплины;

    тошто йӱлам кучымаш приверженность к старым обычаям;

    пӱтым кучымаш соблюдение поста;

    у модым кучымаш следование новой моде.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кучымаш

  • 52 кӱ

    кӱ

    Изи кӱ маленький камень, камешек;

    макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки;

    монча кӱ камень у каменки в деревенской бане;

    печке кӱ точильный камень;

    шергакан кӱ драгоценный камень;

    кӱ лукмо вер каменоломня;

    кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.

    Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро.

    Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.

    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня

    Кӱ амбар каменный амбар;

    кӱ йыраҥ каменный порог (в реке);

    кӱ карьер каменный карьер;

    кӱ комыля кусок камня;

    кӱ кӱвар каменный мост;

    кӱ лончо трещина, щель в скале;

    кӱ меҥге каменный столб, колонна;

    кӱ ора куча камня;

    кӱ падыраш камешек;

    кӱ пырдыж каменная стена;

    кӱ сер скалистый (каменистый) берег;

    кӱ шӱ каменный уголь;

    кӱ янда уст. слюда.

    Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы.

    Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.

    Идиоматические выражения:

    – шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш)

    Марийско-русский словарь > кӱ

  • 53 кӱжгӧ

    кӱжгӧ
    Г.: кӹжгӹ
    1. толстый; большой в обхвате или поперечнике

    Кӱжгӧ пушеҥге толстое дерево;

    кӱжгӧ тоя толстая палка;

    кӱжгӧ тетрадь толстая тетрадь;

    кӱжгӧ лум толстый (глубокий) снег;

    кӱжгӧ серыш толстое письмо;

    кӱжгӧ янда толстое стекло.

    Корем воктен кӱжгӧ писте шога. Н. Лекайн. У оврага стоит толстая липа.

    Ӱдыр кӱжгӧ ӱппунемжым кок вачыж гоч шеҥгекыла лупшал пыштен. А. Бик. Свои толстые косы девушка откинула через плечи назад.

    2. толстый, полный, тучный, упитанный (о человеке и частях тела)

    Кӱжгӧ айдеме толстый человек;

    кӱжгӧ тӱрван толстогубый.

    Омса почылто, пижамым чийыше кӱжгӧ пӧръеҥ койо. В. Иванов. Дверь отворилась, и показался толстый мужчина в пижаме.

    3. густой, частый

    Кӱжгӧ шудо густая трава;

    кӱжгӧ меж густая шерсть.

    Йӧрлам, ал каен, кӱжгӧ шудо коклашке. Сем. Николаев. Упаду, обессилев, в густую траву.

    Воктен – мемнан порлат гай кӱжгӧ озым! Сем. Николаев. Рядом – густая наша озимь, как кумач.

    Сравни с:

    чока, чӱчкыдӧ
    4. густой, плотный; малопроницаемый для глаз, света

    Кӱжгӧ тӱтыра густой туман.

    Шеҥгечше кӱжгӧ шем пыл лапкан кӱза. М. Евсеева. Сзади низко поднимаются густые тёмные облака.

    Сравни с:

    нугыдо
    5. крепкий, зажиточный, богатый

    Кӱжгӧ озанлык крепкое хозяйство.

    Чепишын оралтыже кӱжгӧ. Я. Элексейн. Надворные постройки Чепиша крепкие.

    Ожно кочам чынак кӱжгӧ поян ыле. М. Шкетан. Мой дед раньше действительно был крепким богачом.

    6. густой, полнозвучный, низкий (о голосе, звуке)

    Кӱжгӧ йӱк низкий голос, бас.

    Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥале. М. Шкетан. Одновременно с низким, густым голосом Пагула зазвучал чистый, как колокольчик, голос.

    Кугу калибран пулемёт кӱжгӧ йӱкшӧ дене тототла. Н. Лекайн. С густым звуком строчит крупнокалибериый пулемёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱжгӧ

  • 54 кӱч

    Г.: кӹч
    1. ноготь (у человека), коготь (у зверей и птиц, у животных), копыто (у некоторых млекопитающих)

    Кужу кӱч длинные когти;

    кӱч дене удыралаш царапнуть когтями;

    кӱч наре с ноготок;

    имне кӱч лошадиное копыто.

    Янда гай кӱчшӧ йылгыжалын, чиялын ӱдыр ош вургемым. Й. Осмин. С блестящими ногтями, надела девушка белое платье.

    Варашын кӱчшӧ патыр, пирын – пӱйжӧ. Калыкмут. У ястреба когти сильны, у волка – зубы.

    Шем алаша писын тӱен кудалеш, кӱчшӧ гыч тӧргалтше лум катык-влак тер оҥысо кӱрым тӱмырла перкалат. Н. Лекайн. Вороной мерин несётся частым галопом, комки снега, отлетая от его копыт, барабанят по передку саней.

    2. перен. когти; неволя, плен

    Кугыжан кӱчшӧ царская неволя;

    еҥ кӱч чужая неволя.

    Кынелеш. Но садак тушман кӱч гыч утлен ыш керт тунам. А. Бик. Встаёт. Но всё равно не удалось спастись ему от когтей врага.

    Эх, шешкым, молан тылат кӱлын сектант-влак кӱчеш кучалташ. Ю. Чавайн. Ох, сноха, зачем тебе надо было попасть в когти сектантов.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱч

  • 55 кылмен шинчаш

    замёрзнуть, примёрзнуть

    Пӱясе вӱд янда гай кылмен шинчын. Н. Грахов. Вода в пруду замёрзла и стала как стекло.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен шинчаш

  • 56 ла

    ла
    част. выражает усиление высказывания; соответствует частицам ведь, же

    (Айдеме) вошт огеш койыс, янда ате огыл-ла. Й. Осмин. Человек ведь не стеклянная посуда, его насквозь не увидишь.

    (Матра:) Уке-ла, мӧҥгышкыжат миен огыл. С. Николаев. (Матра:) Нет же, он и домой не приходил.

    Сравни с:

    шол

    Марийско-русский словарь > ла

  • 57 лампе

    лампе

    Керосин лампе керосиновая лампа;

    ӱстембал лампе настольная лампа;

    лампым чӱкташ зажечь лампу.

    Ӱстел тура потолокеш сакыме кугу лампе йӱла. С. Чавайн. Горит большая лампа, подвешенная к потолку над столом.

    2. в поз. опр. ламповый; относящийся к лампе

    Ламне салма ламповый колпак, абажур;

    лампе тасма фитиль;

    лампе янда, лампе тӱньык ламповое стекло.

    Мыйын пурымем годым Патай семилинейный лампе волгыдышто ныл шӧрынан пушеҥгым пужарен шога ыле. М. Шкетан. Когда я зашёл, Патай при свете семилинейной лампы строгал четырёхгранный брусок.

    Марийско-русский словарь > лампе

  • 58 лесничий

    лесничий

    Лесничийлан шогалташ назначить лесничим;

    самырык лесничий молодой лесничий.

    Василий Александровичат янда заводыш лесничий дек каен да, ок тол. С. Чавайн. И Василий Александрович ушёл на стекольный завод к лесничему и не возвращается.

    Ондак (Митрич) лесничий ыле, ынде чодыралан шке оза лийын. А. Юзыкайн. Митрич сначала был лесничим, теперь сам стал владельцем леса.

    Марийско-русский словарь > лесничий

  • 59 логар

    логар
    Г.: логер
    1. анат. горло

    Сусыр еҥ корка гыч вӱдым содор подылеш. Тидын годым уло логарже чытырналт-чытырналт кая. К. Васин. Раненый торопливо пьёт воду из ковша. При этом его горло вздрагивает.

    (Миклай) йӱ манашыжат ок лий, кок-кум гана подылят, логаржым пуйто ала-кӧ кормыжтал шындыш – кече логалдыме келге таве вӱд ий гаяк йӱштӧ улмаш. В. Косоротов. Нельзя сказать, что Миклай пил, успел глотнуть два-три раза, как его горло кто-то будто зажал – вода в глубоком колодце, куда не попадает солнце, была холодная, как лёд.

    2. зев, глотка и гортань (полость позади рта)

    Япар ден йолташыже-шамыч логарыштым ынышт чамане, чот кычкырышт. С. Чавайн. Япар и его товарищи пусть не жалеют свою глотку, пусть орут.

    – Ой, пане, йӱмем шуэш, логар кошкен. Н. Лекайн. – Ой, пане, мне пить хочется: в горле пересохло.

    3. горлышко; верхняя суженая часть сосуда

    Лочма Эрти кленча логар гыч аракам йӱаш тӧча. Н. Арбан. Лочма Эрти хочет пить водку из горлышка бутылки.

    – Сай кумыл дене от йӱ гын, логар гыч вик йӱктем, – руштшо Лаемырын тӱрвышкыжӧ ачай янда атым намиен шуралтыш. О. Тыныш. – Если не желаешь пить по-доброму, заставлю выпить из горлышка, – отец подносит к губам опьяневшему Лаемыру бутылку.

    Сравни с:

    кленча шӱй
    4. горловина; глубокое и суживающееся отверстие в чём-н. (горловидное отверстие, проход)

    Соломорезкын логарже гыч пырчын тыгыдемше олым вӱдла йога, ош лумым леведеш, изи курыкла кушкеш. М. Иванов. Из горловидного отверстия соломорезки ручьём бежит измельчённая солома, она покрывает снег, поднимается словно горка.

    5. перен. рот; едок

    Еш кугу – кумшудӧ ныл логар. В. Юксерн. Семья большая – триста четыре едока.

    Идиоматические выражения:

    – логар кӧргӧ йӱ, логар йӱк

    Марийско-русский словарь > логар

  • 60 логаран

    логаран
    1. с горлом, ртом, желудком (о людях и животных)

    Ондак суртан-печан, темше логаран лияш кӱлеш... мый – мо? С. Эман. Надо иметь до этого личное хозяйство, быть сытым (букв. с сытым горлом)... я – что?

    Кок ӱдырым ончен кушташ тыршем. Шкат логаран улам, кочмемат, йӱмемат шуэш. О. Тыныш. Стараюсь воспитывать двоих девочек. У самого тоже есть желудок, мне тоже хочется и есть, и пить.

    2. с горлышком, горловиной (о посуде и т. п.)

    Туштак почылтмо дечын шпагат дене кылден шындыме кумда логаран янда пробкан аптекарский банке. А. Айзенворт. Там же стоит туго завязанная шпагатом с широкой горловиной аптекарская банка, закрытая стеклянной пробкой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > логаран

См. также в других словарях:

  • Янда-Сук — Янда Сук, Франтишек Олимпийские награды Лёгкая атлетика Серебро Париж 1900 Метание диска Франтишек Янд …   Википедия

  • Янда — польская и чешская фамилия. Известные носители: Янда, Кристина (р. 1952) польская актриса, прозаик и режиссёр. Янда, Якуб (р. 1978) чешский прыгун с трамплина …   Википедия

  • ЯНДА (Janda) Кристина — (р. 1952) польская актриса. Играла в варшавском театре Атенеум и др. Мировую известность принес ей дебют в фильме А. Вайды Человек из мрамора (1976). Снималась в фильмах многих европейских режиссеров. Среди наиболее значительных роли в фильмах… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЯНДА Кристина — ЯНДА (Janda) Кристина (р. 18 декабря 1952), польская актриса и режиссер. Окончила музыкальную школу, лицей изящных искусств, в 1975 Варшавскую театральную школу. В 1976 1987 актриса театра «Атенеум» в Варшаве. Затем работала в театре «Повшехны».… …   Энциклопедия кино

  • ЯНДА Кристина — ЯНДА (Janda) Кристина (р. 1952), польская актриса. Играла в варшавском театре «Атенеум» и др. Мировую известность принес ей дебют в фильме А. Вайды (см. ВАЙДА Анджей) «Человек из мрамора» (1976). Снималась в фильмах многих европейских режиссеров …   Энциклопедический словарь

  • Янда (приток Вочи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Янда. Янда Характеристика Длина 11 км Бассейн Каспийское море Водоток Устье Воча  · Местоположение 4 км по левому берегу …   Википедия

  • Янда, Якуб — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Янда. Якуб Янда Личная информация Пол: мужской Гражданство …   Википедия

  • Янда, Кристина — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Янда. Кристина Янда Krystyna Janda …   Википедия

  • Янда-Сук, Франтишек — Олимпийские награды Лёгкая атлетика …   Википедия

  • Янда-Сук Франтишек — Олимпийские награды Лёгкая атлетика Серебро 1900 Метание диска Франтишек Янда Сук (чешск. František Janda Suk, 25 марта 1878  ?) богемский (чешский) легкоатлет, серебряный призёр …   Википедия

  • Янда Кристина — Кристина Янда Krystyna Janda Имя при рождении: Кристина Янда Дата рождения: 18 декабря 1952 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»