Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кӱварым+чоҥаш

  • 41 нӱжен шындаш

    натереть, соскрести, соскоблить; сбрить; наточить

    Кемым нӱжен шындаш натереть сапоги;

    кӱварым нӱжен шындаш соскоблить пол;

    вуйым нӱжен шындаш сбрить голову.

    Составной глагол. Основное слово:

    нӱжаш

    Марийско-русский словарь > нӱжен шындаш

  • 42 обой

    обой

    Обойым пижыкташ оклеивать обоями.

    Обойым уэмдаш кӱлеш ыле да, кызытрак огыт ярсе, – коваже, винаматын койын, мане. В. Косоротов. – Нужно бы обновить обои, но пока им некогда, – с виноватым видом сказала бабушка.

    Пӧрт кӧргӧ чынак пеш ару: кӱварым мушкын шындыме, пырдыжеш обойым шупшмо, кыдежым кава тӱсан чия дене ниялтыме, коҥгамат пужен оптымо да ошемден шындыме. Й. Ялмарий. В доме действительно очень чисто: пол вымыт, стены оклеены обоями, перегородка покрашена краской небесного цвета, печь переложена и побелена.

    Сравни с:

    шпалер

    Марийско-русский словарь > обой

  • 43 олмыктымаш

    олмыктымаш
    сущ. от олмыкташ ремонт, починка, исправление

    Олмыктымашке ушнаш приступить к ремонту.

    Плотник-влак кӱварым олмыктымаште пашам сайын ыштат. «Мар. ком.» На ремонте моста хорошо работают плотники.

    Кызыт мастер Подоплелов прессым олмыктымаш гыч толын. «Ончыко» Сейчас мастер Подоплелов пришёл с ремонта пресса.

    Марийско-русский словарь > олмыктымаш

  • 44 охра

    охра
    охра (нарынче, йошкар да кӱрен тӱсан минеральный чия)

    Нугыдо охра густая охра.

    Кӱварым охра дене чиялтыме. Пол покрашен охрой.

    Марийско-русский словарь > охра

  • 45 палас

    палас
    1. дорожка; узкий длинный ковёр, половик

    Кумда, кугу тошкалтыш. Чевер палас шаралтын. Я. Ялкайн. Широкая большая лестница. Постелена красивая дорожка.

    (Марина кува) кӱварым эрыктен ӱштеш, паласым луктын почка. Ю. Артамонов. Старуха Марина подметает пол, вытаскивает палас и хлопает.

    Кӱварыш паласым шарыме, пырдыжыште – шергакан ковёр. «Мар. ком.» На пол постелен палас, на стене – дорогой ковёр.

    Марийско-русский словарь > палас

  • 46 проектироватлымаш

    проектироватлымаш
    сущ. от проектироватлаш проектирование (иктаж-мом ышташ, чоҥаш планым ямдылымаш)

    Кӱварым проектироватлымаш проектирование моста.

    Марийско-русский словарь > проектироватлымаш

  • 47 пудештараш

    пудештараш
    Г.: пыдештӓрӓш
    -ем
    1. взрывать, взорвать что-л.

    Кӱртньӧ корным пудештараш взорвать железную дорогу.

    Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Враги взорвали мост через реку.

    2. перен. разг. взрывать, взорвать, возмутить, крайне рассердить

    Марийжын шып улмыжо Антонина Игнатьевнам тыманмеш пудештарыш. «Ончыко» Молчание мужа взорвало Антонину Игнатьевну.

    Сравни с:

    сырыкташ
    3. перен. разг. ударять, ударить, нанести, произвести удар

    Сола дене пудештараш ударить кнутом.

    Куралме годым ачамын чурийжым помещик лупш дене пудештарен. «Ончыко» Во время вспашки помещик ударил отца кнутом.

    Сравни с:

    шелаш, пераш
    4. перен. разг. ударять, ударить, выстрелить

    Япык пычалжым шуен, маскам пудештараш ямдылалт шогале. А. Юзыкайн. Япык нацелил ружьё и приготовился выстрелить в медведя.

    Патки, пычалжым кидыш налын, южыш пудештарыш. М. Казаков. Патки взял ружьё и выстрелил в воздух.

    Сравни с:

    лӱяш
    5. перен. разг. пить, выпить залпом; дёрнуть

    (Овдоким:) Ик стаканым, ужамат, пудештарышыч. Н. Арбан. (Овдоким:) Как я вижу, ты уже дёрнул один стакан.

    6. перен. разг. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прервать

    Кок парням умшаш чыкен, эр тымыкым пудештарышым. «Ончыко» Сунув в рот два пальца, я нарушил (свистом) утреннюю тишину.

    7. перен. оглашать, огласить; наполнить какое-л. пространство каким и-л. громкими звуками

    Кӱтӱчӧ Матвуй кугызан солаже тымык уремым пудештарен. Г. Пирогов. Кнут пастуха Матвея огласил тихую улицу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пудештараш

  • 48 пуракаҥше

    пуракаҥше
    Г.: пыракангшы
    1. прич. от пуракаҥаш
    2. пыльный, запылившийся, запылённый

    Пуракаҥше мешак пыльный мешок.

    Яндалыме омсам почын, кӧргышкыжӧ пурет гын, лавыран кӱварым, пуракаҥше пырдыжым веле ужат. К. Васин. Когда входишь, открыв застеклённую дверь, вовнутрь, то увидишь только грязный пол, пыльные стены.

    Андрий ӱлыл полко гыч пуракаҥше дела кашакым лукто. Я. Ялкайн. Андрий достал с нижней полки кипу запылившихся дел.

    Марийско-русский словарь > пуракаҥше

  • 49 пӱя

    пӱя
    Г.: пӱӓ
    1. пруд, запруда; запруженный водоём

    Кол пӱя рыбный, рыбоводный пруд;

    пӱям пӱяш прудить пруд.

    Кодшо ийыште кум пӱям веле, оргажым оптен, шун дене пӱяленыт гын, тений бетонан кӱварым ыштен, эҥерым сорлыкленыт. И. Стрельников. Если в прошлом году запрудили, засыпав хворост глиной, только три запруды, то нынче обуздали реку бетонной плотиной.

    Пӱяште тото, карака веле, мало кол уке, колжо пӱяште шуко иланен. «У илыш» В пруду только линь, карась, других рыб нет, рыбы много развелось в пруду.

    2. запруда, плотина

    Бетонан пӱя бетонная плотина;

    пӱям урыктараш прорвать плотину.

    Ир эҥер гоч пӱя ӱмбач рудник управляющий лӱҥгорва дене толеш. И. Васильев. Через речку Ир по запруде едет на тарантасе управляющий рудника.

    Пӱя гоч вӱд шурген йога. Через запруду с журчаньем течёт вода.

    3. в поз. опр. прудовой, пруда; обитающий, находящийся в пруду; относящийся к пруду

    Пӱя вӱд прудовая вода;

    пӱя кол прудовая рыба;

    пӱя пундаш дно пруда.

    Эчук пӱя серыш куржын волыш. В. Юксерн. Эчук сбежал на берег пруда.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱя

  • 50 рогоза

    рогоза
    Г.: рогожа
    1. рогожа; грубая плетёная ткань из мочалы (мочыла гыч ыштыме куэм)

    Ужаргыж годым кияр озымым петыраш рогозам пидыт. А. Асаев. Ткали рогожу для прикрытия огуречной рассады.

    Эрик ведра дене вӱдым кондыш, рогозам нӧртен-нӧртен, кӱварым йыгаш пиже. В. Иванов. Эрик принёс в ведре воду, намачивая рогожу, стал мыть пол.

    2. в поз. опр. рогожный, из рогожи

    Тудо (апшат) ныл меҥгым шогалтен, тушан рогоза ашыкым шупшын шынден. К. Васин. Кузнец поставил четыре столба, на них натянул мат из рогожи.

    Мочыла дене рогоза мешакым ыштат, кандырам пунат. А. Ягельдин. Из мочалы делают рогожный мешок, вьют верёвки.

    Марийско-русский словарь > рогоза

  • 51 рокан

    рокан
    землистый; земляной, с землёй

    Рокан ведра ведро с землёй.

    Изи тӧрзашкат тулйып пура да тудын чарайолжым, рокан кӱварым волгалтара. И. Васильев. Отблески огня падают через окошечко и освещают его босые ноги, земляной пол.

    Марийско-русский словарь > рокан

  • 52 саремдаш

    саремдаш
    -ем
    желтить, пожелтить; делать (сделать) жёлтым, оранжевым; красить (окрасить) в жёлтый цвет

    Кӱварым саремдаш окрасить пол в жёлтый цвет;

    шудым саремдаш пожелтить траву.

    Йошкарушмен дене ӱйым йошкарташ, кешыр дене саремдаш, салат вӱд дене ужарташ лиеш. С помощью свёклы масло можно окрасить в красный цвет, с помощью моркови – в жёлтый, а с помощью сока салата – в зелёный цвет.

    Марийско-русский словарь > саремдаш

  • 53 сомылка

    сомылка
    1. дело (работа по хозяйству, по дому)

    Мӧҥгысӧ озанлык сомылка домашние дела по хозяйству.

    Карпуш шкат шинча: сурт кокла сомылкам виктаркалымаште ватыжлан чынак огеш полшо. М. Шкетан. Карпуш и сам знает: в ведении дел по хозяйству он действительно не помогает жене.

    Сурт кокласе куштылго сомылкалан веле йӧрем: кӱварым ӱштам, кӱмыж-совлам мушкам, изи Романым ончем. О. Тыныш. Я гожусь только для лёгкой домашней работы: подметаю пол, мою посуду, ухаживаю за маленьким Романом.

    Сравни с:

    сомыл
    2. дело, работа, занятие, деятельность

    Ачаже пӱтынь цехым Леналан ончыктен коштеш. Каласкала, кӧ могай сомылкам шукта, продукций кушеч толеш, сату кушко кая. Ю. Артамонов. Отец показывает Лене весь цех. Рассказывает, кто какую работу выполняет, откуда поступает продукция, куда идёт товар.

    3. дело, обязанность, функция

    Яныш онаеҥ сомылкам удитлен шуктен шога. К. Васин. Яныш упорно (букв. оспаривая) выполняет функции языческого жреца.

    4. рел. моление

    – Изиш куштылгын чучеш, уке? – Тимош, кумалтыш сомылкам пытарымеке, ватыж деч йодеш. В. Любимов. – Немного полегчало, нет? – спрашивает Тимош у жены, закончив моление.

    Марийско-русский словарь > сомылка

  • 54 сургыкташ

    сургыкташ
    -ем
    1. сотрясать, сотрясти; заставить содрогаться

    Пӱтынь мландым сургыктен, Станций деке поезд тольо. М. Казаков. Сотрясая всю землю, к станции подошёл поезд.

    (Каче-влак) лӱмынак кӱварым сургыктен талын куштат. Н. Лекайн. Женихи нарочно буйно пляшут, сотрясая половицы.

    Сравни с:

    чытырыкташ
    2. сотрясти; нанести травму в виде сотрясения

    Кӧргым сургыкташ сотрясти внутренности;

    вуйдорыкым сургыкташ сотрясти мозги.

    3. перен. потрясти; произвести сильное впечатление

    Революций уло тӱням сургыктыш. К. Васин. Революция потрясла весь мир.

    Марийско-русский словарь > сургыкташ

  • 55 тасмалаш

    тасмалаш
    -ем
    1. украшать, украсить, снабжать (снабдить) что-л. лентой

    Упшым тасмалаш украсить шапку лентой.

    2. делать (сделать) полосу (полосы) каким-л. образом; делить (разделить) на полосы

    (Тылзе) пӧрт кӱварым окна карлык дене тасмала. М. Шкетан. Луна делит пол на полосы оконными рамами.

    Марийско-русский словарь > тасмалаш

  • 56 тотыра

    тотыра

    Йырваш лӱкӧ куп, пич чодыра, тотыра пушеҥге. «Мар. ком.» Кругом зыбкое болото, глухой лес, корявые деревья.

    2. разг. неуклюжий (о человеке)

    (Выльып) тотыра капше дене кӱварым лӱҥгыктен, пӧрт покшеке миен шогале. Д. Орай. Раскачивая своим неуклюжим телом пол, Выльып вышел на середину дома.

    Сравни с:

    кӧтырем

    Марийско-русский словарь > тотыра

  • 57 тошкал колташ

    1) шагнуть (непроизвольно, нечаянно или неожиданно)

    (Кузьман) йолжо коклан тыш-туш тошкал колта. И. Васильев. Ноги Кузьмы время от времени шагнут то туда, то сюда.

    2) топнуть; ударить ступней по чему-л. (резко)

    – Кузе тый тоштатше! – Матра кокай кӱварым рошт тошкал колта. В. Ижболдин. – Да как ты смеешь! – тётя Матра с грохотом топнула по полу.

    3) наступить на что-л.; оказаться ногой в чем-л.

    Сакар тайналтыш, вигак пырня кокласе вишышке тошкал колтыш. С. Чавайн. Сакар покачнулся и тут же оказался ногой в просвете между брёвнами.

    Составной глагол. Основное слово:

    тошкалаш

    Марийско-русский словарь > тошкал колташ

  • 58 тошкен пытараш

    1) истоптать, растоптать; измять, топча (все, сильно)

    (Ӱшкыж) кочмо веле огыл – пытара тошкен. М. Большаков. Бык не только поест – истопчет всё.

    2) истоптать; сильно наследить

    – Уло кӱварым тошкен пытаренда! – Вы весь пол истоптали!

    3) истоптать; износить (обувь)

    – Кататым тошкенат пытаренат! – Ты истоптал уже свои ботинки!

    Составной глагол. Основное слово:

    тошкаш

    Марийско-русский словарь > тошкен пытараш

  • 59 тулар

    тулар
    Г.: тыклар
    1. сват; тот, кто сватает кого-л. кому-л.

    Туларым колташ засылать свата.

    Туларжат, ӱдыржат лектын. Икманаш, сӱан ышташет веле кодын. «Ончыко» Появились и сват, и невеста. Одним словом, тебе осталось только справить свадьбу.

    Сравни с:

    путлышо
    2. сват; отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга

    «Мыняре вара олным йодат, тулар?» – мане Васлий (Шамыкайлан). И. Ломберский. «Сколько же просишь выкупа за невесту, сват?» – сказал Васлий Шамыкаю.

    Пӧртыштӧ у тулар-влак пуышаш-налшашым тӧрлаш тӱҥальыч. Д. Орай. В доме новые сваты стали сговариваться о калыме и приданом.

    3. приятель, друг, дружок

    Тый, тулар, Ошмаял марий отыл дыр? Н. Лекайн. Ты, приятель, не из деревни Ошмаял?

    «Тый, изи тулар, пел кӱварым машина йымакет шӱшкын пытаренатыс», – Лида арава чуриян шофёрлан пешак шокшым пуа. В. Косоротов. «Ты, дружок, под свою автомашину половину досок для моста запихал», – Лида даёт жару веснушчатому шофёру.

    Марийско-русский словарь > тулар

  • 60 тулартыше

    тулартыше
    1. прич. от туларташ
    2. в знач. сущ. сват, сваха; тот, кто сватает кого-л. кому-л.

    Тулартыше-влакын толмеш, пӧрт кӱварым мушкын ошемден шынденыт. А. Волков. До прихода сватов пол в избе вымыли добела.

    Сравни с:

    путлышо

    Марийско-русский словарь > тулартыше

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»