-
41 нӱжен шындаш
натереть, соскрести, соскоблить; сбрить; наточитьКемым нӱжен шындаш натереть сапоги;
кӱварым нӱжен шындаш соскоблить пол;
вуйым нӱжен шындаш сбрить голову.
Составной глагол. Основное слово:
нӱжаш -
42 обой
обойОбойым пижыкташ оклеивать обоями.
Обойым уэмдаш кӱлеш ыле да, кызытрак огыт ярсе, – коваже, винаматын койын, мане. В. Косоротов. – Нужно бы обновить обои, но пока им некогда, – с виноватым видом сказала бабушка.
Пӧрт кӧргӧ чынак пеш ару: кӱварым мушкын шындыме, пырдыжеш обойым шупшмо, кыдежым кава тӱсан чия дене ниялтыме, коҥгамат пужен оптымо да ошемден шындыме. Й. Ялмарий. В доме действительно очень чисто: пол вымыт, стены оклеены обоями, перегородка покрашена краской небесного цвета, печь переложена и побелена.
Сравни с:
шпалер -
43 олмыктымаш
олмыктымашсущ. от олмыкташ ремонт, починка, исправлениеОлмыктымашке ушнаш приступить к ремонту.
Плотник-влак кӱварым олмыктымаште пашам сайын ыштат. «Мар. ком.» На ремонте моста хорошо работают плотники.
Кызыт мастер Подоплелов прессым олмыктымаш гыч толын. «Ончыко» Сейчас мастер Подоплелов пришёл с ремонта пресса.
-
44 охра
охраохра (нарынче, йошкар да кӱрен тӱсан минеральный чия)Нугыдо охра густая охра.
Кӱварым охра дене чиялтыме. Пол покрашен охрой.
-
45 палас
палас1. дорожка; узкий длинный ковёр, половикКумда, кугу тошкалтыш. Чевер палас шаралтын. Я. Ялкайн. Широкая большая лестница. Постелена красивая дорожка.
(Марина кува) кӱварым эрыктен ӱштеш, паласым луктын почка. Ю. Артамонов. Старуха Марина подметает пол, вытаскивает палас и хлопает.
Кӱварыш паласым шарыме, пырдыжыште – шергакан ковёр. «Мар. ком.» На пол постелен палас, на стене – дорогой ковёр.
-
46 проектироватлымаш
проектироватлымашсущ. от проектироватлаш проектирование (иктаж-мом ышташ, чоҥаш планым ямдылымаш)Кӱварым проектироватлымаш проектирование моста.
-
47 пудештараш
пудештарашГ.: пыдештӓрӓш-ем1. взрывать, взорвать что-л.Кӱртньӧ корным пудештараш взорвать железную дорогу.
Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Враги взорвали мост через реку.
2. перен. разг. взрывать, взорвать, возмутить, крайне рассердитьМарийжын шып улмыжо Антонина Игнатьевнам тыманмеш пудештарыш. «Ончыко» Молчание мужа взорвало Антонину Игнатьевну.
Сравни с:
сырыкташ3. перен. разг. ударять, ударить, нанести, произвести ударСола дене пудештараш ударить кнутом.
Куралме годым ачамын чурийжым помещик лупш дене пудештарен. «Ончыко» Во время вспашки помещик ударил отца кнутом.
4. перен. разг. ударять, ударить, выстрелитьЯпык пычалжым шуен, маскам пудештараш ямдылалт шогале. А. Юзыкайн. Япык нацелил ружьё и приготовился выстрелить в медведя.
Патки, пычалжым кидыш налын, южыш пудештарыш. М. Казаков. Патки взял ружьё и выстрелил в воздух.
Сравни с:
лӱяш5. перен. разг. пить, выпить залпом; дёрнуть(Овдоким:) Ик стаканым, ужамат, пудештарышыч. Н. Арбан. (Овдоким:) Как я вижу, ты уже дёрнул один стакан.
6. перен. разг. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прерватьКок парням умшаш чыкен, эр тымыкым пудештарышым. «Ончыко» Сунув в рот два пальца, я нарушил (свистом) утреннюю тишину.
7. перен. оглашать, огласить; наполнить какое-л. пространство каким и-л. громкими звукамиКӱтӱчӧ Матвуй кугызан солаже тымык уремым пудештарен. Г. Пирогов. Кнут пастуха Матвея огласил тихую улицу.
Составные глаголы:
-
48 пуракаҥше
пуракаҥшеГ.: пыракангшы1. прич. от пуракаҥаш2. пыльный, запылившийся, запылённыйПуракаҥше мешак пыльный мешок.
Яндалыме омсам почын, кӧргышкыжӧ пурет гын, лавыран кӱварым, пуракаҥше пырдыжым веле ужат. К. Васин. Когда входишь, открыв застеклённую дверь, вовнутрь, то увидишь только грязный пол, пыльные стены.
Андрий ӱлыл полко гыч пуракаҥше дела кашакым лукто. Я. Ялкайн. Андрий достал с нижней полки кипу запылившихся дел.
-
49 пӱя
пӱяГ.: пӱӓ1. пруд, запруда; запруженный водоёмКол пӱя рыбный, рыбоводный пруд;
пӱям пӱяш прудить пруд.
Кодшо ийыште кум пӱям веле, оргажым оптен, шун дене пӱяленыт гын, тений бетонан кӱварым ыштен, эҥерым сорлыкленыт. И. Стрельников. Если в прошлом году запрудили, засыпав хворост глиной, только три запруды, то нынче обуздали реку бетонной плотиной.
Пӱяште тото, карака веле, мало кол уке, колжо пӱяште шуко иланен. «У илыш» В пруду только линь, карась, других рыб нет, рыбы много развелось в пруду.
2. запруда, плотинаБетонан пӱя бетонная плотина;
пӱям урыктараш прорвать плотину.
Ир эҥер гоч пӱя ӱмбач рудник управляющий лӱҥгорва дене толеш. И. Васильев. Через речку Ир по запруде едет на тарантасе управляющий рудника.
Пӱя гоч вӱд шурген йога. Через запруду с журчаньем течёт вода.
3. в поз. опр. прудовой, пруда; обитающий, находящийся в пруду; относящийся к прудуПӱя вӱд прудовая вода;
пӱя кол прудовая рыба;
пӱя пундаш дно пруда.
Эчук пӱя серыш куржын волыш. В. Юксерн. Эчук сбежал на берег пруда.
Идиоматические выражения:
-
50 рогоза
рогозаГ.: рогожа1. рогожа; грубая плетёная ткань из мочалы (мочыла гыч ыштыме куэм)Ужаргыж годым кияр озымым петыраш рогозам пидыт. А. Асаев. Ткали рогожу для прикрытия огуречной рассады.
Эрик ведра дене вӱдым кондыш, рогозам нӧртен-нӧртен, кӱварым йыгаш пиже. В. Иванов. Эрик принёс в ведре воду, намачивая рогожу, стал мыть пол.
2. в поз. опр. рогожный, из рогожиТудо (апшат) ныл меҥгым шогалтен, тушан рогоза ашыкым шупшын шынден. К. Васин. Кузнец поставил четыре столба, на них натянул мат из рогожи.
Мочыла дене рогоза мешакым ыштат, кандырам пунат. А. Ягельдин. Из мочалы делают рогожный мешок, вьют верёвки.
-
51 рокан
роканземлистый; земляной, с землёйРокан ведра ведро с землёй.
Изи тӧрзашкат тулйып пура да тудын чарайолжым, рокан кӱварым волгалтара. И. Васильев. Отблески огня падают через окошечко и освещают его босые ноги, земляной пол.
-
52 саремдаш
саремдаш-емжелтить, пожелтить; делать (сделать) жёлтым, оранжевым; красить (окрасить) в жёлтый цветКӱварым саремдаш окрасить пол в жёлтый цвет;
шудым саремдаш пожелтить траву.
Йошкарушмен дене ӱйым йошкарташ, кешыр дене саремдаш, салат вӱд дене ужарташ лиеш. С помощью свёклы масло можно окрасить в красный цвет, с помощью моркови – в жёлтый, а с помощью сока салата – в зелёный цвет.
-
53 сомылка
сомылка1. дело (работа по хозяйству, по дому)Мӧҥгысӧ озанлык сомылка домашние дела по хозяйству.
Карпуш шкат шинча: сурт кокла сомылкам виктаркалымаште ватыжлан чынак огеш полшо. М. Шкетан. Карпуш и сам знает: в ведении дел по хозяйству он действительно не помогает жене.
Сурт кокласе куштылго сомылкалан веле йӧрем: кӱварым ӱштам, кӱмыж-совлам мушкам, изи Романым ончем. О. Тыныш. Я гожусь только для лёгкой домашней работы: подметаю пол, мою посуду, ухаживаю за маленьким Романом.
Сравни с:
сомыл2. дело, работа, занятие, деятельностьАчаже пӱтынь цехым Леналан ончыктен коштеш. Каласкала, кӧ могай сомылкам шукта, продукций кушеч толеш, сату кушко кая. Ю. Артамонов. Отец показывает Лене весь цех. Рассказывает, кто какую работу выполняет, откуда поступает продукция, куда идёт товар.
3. дело, обязанность, функцияЯныш онаеҥ сомылкам удитлен шуктен шога. К. Васин. Яныш упорно (букв. оспаривая) выполняет функции языческого жреца.
4. рел. моление– Изиш куштылгын чучеш, уке? – Тимош, кумалтыш сомылкам пытарымеке, ватыж деч йодеш. В. Любимов. – Немного полегчало, нет? – спрашивает Тимош у жены, закончив моление.
-
54 сургыкташ
сургыкташ-ем1. сотрясать, сотрясти; заставить содрогатьсяПӱтынь мландым сургыктен, Станций деке поезд тольо. М. Казаков. Сотрясая всю землю, к станции подошёл поезд.
(Каче-влак) лӱмынак кӱварым сургыктен талын куштат. Н. Лекайн. Женихи нарочно буйно пляшут, сотрясая половицы.
Сравни с:
чытырыкташ2. сотрясти; нанести травму в виде сотрясенияКӧргым сургыкташ сотрясти внутренности;
вуйдорыкым сургыкташ сотрясти мозги.
3. перен. потрясти; произвести сильное впечатлениеРеволюций уло тӱням сургыктыш. К. Васин. Революция потрясла весь мир.
-
55 тасмалаш
тасмалаш-ем1. украшать, украсить, снабжать (снабдить) что-л. лентойУпшым тасмалаш украсить шапку лентой.
2. делать (сделать) полосу (полосы) каким-л. образом; делить (разделить) на полосы(Тылзе) пӧрт кӱварым окна карлык дене тасмала. М. Шкетан. Луна делит пол на полосы оконными рамами.
-
56 тотыра
тотыраЙырваш лӱкӧ куп, пич чодыра, тотыра пушеҥге. «Мар. ком.» Кругом зыбкое болото, глухой лес, корявые деревья.
2. разг. неуклюжий (о человеке)(Выльып) тотыра капше дене кӱварым лӱҥгыктен, пӧрт покшеке миен шогале. Д. Орай. Раскачивая своим неуклюжим телом пол, Выльып вышел на середину дома.
Сравни с:
кӧтырем -
57 тошкал колташ
1) шагнуть (непроизвольно, нечаянно или неожиданно)(Кузьман) йолжо коклан тыш-туш тошкал колта. И. Васильев. Ноги Кузьмы время от времени шагнут то туда, то сюда.
2) топнуть; ударить ступней по чему-л. (резко)– Кузе тый тоштатше! – Матра кокай кӱварым рошт тошкал колта. В. Ижболдин. – Да как ты смеешь! – тётя Матра с грохотом топнула по полу.
3) наступить на что-л.; оказаться ногой в чем-л.Сакар тайналтыш, вигак пырня кокласе вишышке тошкал колтыш. С. Чавайн. Сакар покачнулся и тут же оказался ногой в просвете между брёвнами.
Составной глагол. Основное слово:
тошкалаш -
58 тошкен пытараш
1) истоптать, растоптать; измять, топча (все, сильно)(Ӱшкыж) кочмо веле огыл – пытара тошкен. М. Большаков. Бык не только поест – истопчет всё.
2) истоптать; сильно наследить– Уло кӱварым тошкен пытаренда! – Вы весь пол истоптали!
3) истоптать; износить (обувь)– Кататым тошкенат пытаренат! – Ты истоптал уже свои ботинки!
Составной глагол. Основное слово:
тошкаш -
59 тулар
туларГ.: тыклар1. сват; тот, кто сватает кого-л. кому-л.Туларым колташ засылать свата.
Туларжат, ӱдыржат лектын. Икманаш, сӱан ышташет веле кодын. «Ончыко» Появились и сват, и невеста. Одним словом, тебе осталось только справить свадьбу.
Сравни с:
путлышо2. сват; отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга«Мыняре вара олным йодат, тулар?» – мане Васлий (Шамыкайлан). И. Ломберский. «Сколько же просишь выкупа за невесту, сват?» – сказал Васлий Шамыкаю.
Пӧртыштӧ у тулар-влак пуышаш-налшашым тӧрлаш тӱҥальыч. Д. Орай. В доме новые сваты стали сговариваться о калыме и приданом.
3. приятель, друг, дружокТый, тулар, Ошмаял марий отыл дыр? Н. Лекайн. Ты, приятель, не из деревни Ошмаял?
«Тый, изи тулар, пел кӱварым машина йымакет шӱшкын пытаренатыс», – Лида арава чуриян шофёрлан пешак шокшым пуа. В. Косоротов. «Ты, дружок, под свою автомашину половину досок для моста запихал», – Лида даёт жару веснушчатому шофёру.
-
60 тулартыше
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
кӱварым+чоҥаш
Страницы