-
41 бардеңке
р.берданка, винтовка;кылыч, мылтык, бардеңке, - эр жабдыктын баары бар стих. сабля, ружьё и винтовка - есть все молодецкие доспехи;бардеңке тийген эмедей, башынан каны тамчылап фольк. кровь из головы каплет, будто попали из винтовки. -
42 баяс
миф.сказочное мечехвостое животное (которое своим хвостом может валить деревья в лесу);кылыч куйрук баяс бар фольк. есть (там) мечехвостый баяс. -
43 бияз
то же, что пияз;кылыч бияз дикий лук. -
44 болот
ир.сталь; булат;болсоң болоттой бол погов. уж если быть, так будь как сталь;болот кылыч булатный меч;өз болотун мокотуп, өз тууганын жоготуп фольк. меч свой затупив, своих родичей потеряв. -
45 бул
бул I(бу, редко бо; род. п. мунун, дат. п. лит. буга или боо, разг. и фольк. встречается и буган, бого, вин. п. муну, южн. мыны, с притяж. аффиксом 3 л. мунусу, местн. п. мында, исх. п. мындан) этот, это;бул жерде в этом месте, здесь, тут;бо байкуш катын Айчүрөк, жесир болду муңу көп фольк. эта бедняжка женщина Айчурек стала многострадальной вдовой;мунун эмине кереги бар? к чему это?мунуң жарабайт это ты неладно делаешь;муну көрдүңбү?1) ты это видел?2) перен. полюбуйся-ка!;мунуң ким? а это у тебя кто? а это у тебя что за человек?мунуң эмине? а это у тебя что? а это ещё что ты выдумал?мунусу эмине? а что это у него? а это ещё что он выдумал?мунун үчүн или муну үчүн или мун үчүн для этого, поэтому;аны-муну (или аны-пуну) кое-что, то-сё; всякая всячина;базарда аны-муну табылат на базаре кое-что (так, в пределах надобности) найдётся;боо басташкан душман оңбогон фольк. плохо приходилось врагу, который с ним тягался;буган аял тиеби? стих. разве за него (какая-нибудь) женщина выйдет (замуж) ?учуп чыгат башка куш, Алмамбет бого болгон туш фольк. вылетает другая птица, Алмамбет повстречался (и) с ней;муну кара! ишь ты!; вон ведь что!;мунуңду кой! ты это брось!; шалишь!;а бу дегиче... не успел оглянуться, как...бул IIир. из греч.1. деньги;алапды ала качтыкпы? ак теңге булуң чачтыкпы? фольк. разве мы твой скот украли? разве мы твои деньги (букв. белое серебро) промотали?2. ист. (южн. лул) полушка, грош, самая мелкая денежная единица;жамбы тийсе колуна, чака булча токтотпойт фольк. когда ему в руки попадает (даже) слиток серебра, он его, как медный грош, не задерживает (тратит);3. сев. мануфактура, ткани;4. товар;калкына барып бул сатып, Алтайдын тоосун аралап фольк. отправившись к его народу с продажей товара, объездив горы Алтая;5. имущество, ценность, богатство;торгун, тубар, асыл бул - артып жүргөн булубуз фольк. ценности, которые навьючены у нас: торгун (см.), тубар (см. тубар I), драгоценные ткани;бул жайды сев. этн. развешивание на верёвках приданого невесты накануне отправки её в аул жениха;бул жой- транжирить;бул жойгуч расточитель.бул- IIIраздирать, разбивать, рвать, вырывать;этегимди ит булуп кетти собака разодрала мне полу;мурут менен сакалын булуп-жулуп ыргытып фольк. усы и бороду свои рвал-вырывал и швырял;эшигинин эңсесин кылыч менен булгамын фольк. перекладину его двери я разрубил мечом. -
46 жазгыч
1. искусный в писании (пишет быстро и красивым почерком);2. писатель;жазгычтар кылыч болсо, сынчы - кайрак: кылычты өткүр кылат, мыкты кайрап стих. если писатели - сабли, то критик - точило: он острит саблю, умело точа;3. ирон. писака. -
47 жалант-
понуд. от жалан- II;кылыч жалантып с саблей наголо. -
48 жалаңдат-
жалаңдат- Iпонуд. от жалаңда- I;бычак жалаңдат вертеть ножом;кылыч жалаңдат- размахивать саблей;оозу-башын жалаңдатып грызя удила и прося ходу (о коне); резво порываясь вперёд с высунутым языком (о борзой).жалаңдат- IIпонуд. от жалаңда- II. -
49 жан
жан Iбок, сторона;бийик тоону жанынан көр, башына чыкпа, жакшы кишини алыстан ук, жанына барба погов. на высокую гору смотри сбоку, на вершину её не всходи, о хорошем человеке слушай издали, близко к нему не подходи (вблизи они теряют свою значительность);жан-жагы каранып оглядываясь вокруг;жанын карады или жан-жагын карады он осмотрелся;жанымда при мне, возле меня;жанымда жок у меня при себе нет, при себе не имею;жоктун жанында почти совсем нет; можно сказать, что нет;жанынан төлөдү он заплатил сам, из своих средств;жанына к чему-кому-л., на;жанына бар подойди ближе к нему;жанына жандын баралбай, журтум, жалтак болгоң экенсиң фольк. ты, мой народ, стал боязливым: боишься подойти к человеку;жан тарт- держать чью-л. сторону; заступаться за кого-л.;Алдар Көсө кедейлерге жан тартчу эле Алдар Косе (см. көсө II) держал сторону (защищал) бедняков;жанга бас-1) припрятать;2) прикарманить;жан баштык этн.1) небольшой вышитый мешочек, прикрепляемый с левой стороны к поясу;2) подарки жениха, главным образом в виде сладостей, которые он привозит невесте в первое после сговора посещение;үй жаны см. үй.жан IIир.1. душа;жаны барбы? он жив? он ещё дышит?жан - ооруган жерде душа (находится) там, где болит (по старым представлениям болит не тело, а душа);кимге болсо да, жан таттуу жизнь каждому дорога (букв. сладка);жан тартпаса да, кан тартат погов. душа не лежит, да кровь (родство) тянет (помочь);аман болсун жандарың фольк. желаю вам здоровья и благополучия (букв. да будут благополучны ваши души);байталым, жаның үчүн жорголоорсуң погов. ты, моя кобыла, ради души своей иноходью побежишь;жаны чыкты1) он испустил дух; он умер;2) перен. он вышел из себя;жарым жан или чала жан полуживой;2. человек;жанга көрүнбөй никому не показываясь;аны жан ордуна көрбөйт он его и за человека не считает;жан кишиге айтпа никому не говори;болуп жаткан иштер жөнүндө жан адамга чыгарба о делах, которые творятся, ты ни одному человеку не говори;жан баспаган чөл пустыня, где не ступала нога человека;жан адам жок кашында возле него нет ни души;үйүн көрген жан эмесмин я никогда не был у него в юрте (букв. я не та душа, которая видала его юрту);ал жанда жок орой грубиян он несусветный;жандан мурун или жандан мурда раньше всех;жандан мурда келди он пришёл раньше всех;амалын жандан ашырды своим искусством (или своей хитростью) он превзошёл всех;жандын митаамы мошенник из мошенников;3. разг. память;числосу кайсы экени жаныман чыгыптыр (а вот) которое число - у меня из памяти выскочило; (а вот) числа-то я не помню;4. входит в состав имён личных: Бекжан (крепкая душа), Жанузак (долгая душа, которой предопределено долго жить) и др.;5. в ласк. обращениях: жаным душа моя, душенька;келин жан молодушка, молодица;кабылан Манас, жан иним фольк. леопард Манас, мой милый (младший) брат;кемпир жан милая старушка (ласк. обращение старика к своей старухе);Самтыр жан милый Самтыр;6. эпитеты души, часто встречающиеся в фольклоре:кылча жан душа с волосок;кара жан чёрная душа (не в отриц. смысле);чымын жан муха-душа;алтың жан золотая душа;кайран жан милая душа;таттуу жан сладкая душа;күлдөй жан подобная цветку душа;чымындай жанды жөн эле кылга байлап таштадым я, рискуя жизнью, решился на всё (букв. свою мухоподобную душу я просто привязал на волосок);кайран жан ары кеткенче фольк. пока (человек) жив (букв. пока милая душа не ушла туда);каарлуу бодот аштаптыр, кайран жанды Сарыбай кылга байлап таштаптыр фольк. насадил (на древко) грозный булат, бедную душу (свою) Сарыбай привязал на волосок (т.е. решился на всё);жан бүткөн (или жанбүт-көн) всё живущее;жан-жаныбар живые существа (человек, насекомые, птицы сюда не входят);жан-жаныбар, курт-кумурска всё живое (кроме человека);жан бөл-проявлять усердие;жан-дили менен (он) всей душой, от всего сердца;жан-дилибиз менен мы с полной готовностью, от всего сердца;жан-дили менен берилген преданный всей душой;"жан" деп с полной готовностью, с удовольствием;ал "жан" деп барат он с удовольствием пойдёт;жан байла- ожить, начать жить;өлук талаа жан байлады, уйкусунан ойгонуп стих. пробудившись от сна, мёртвая пустыня ожила;жан айласын табалбай фольк. не находя путей спасти жизнь свою;жанынан коркуп бериптир фольк. он дал, (только) боясь за свою жизнь;жан-алакетке түшүп растерянно и смешно (о движении и действиях);жан талаш-1) бороться со смертью; быть в агонии;2) приложить все усилия, старатся изо всех сил;жан талаштыр- заставить приложить все усилия; сильно озабочивать;жан бак- или жан сакта-снискать себе пропитание;ит, бок жеп, жан сактайт погов. пёс, дерьмом питаясь, живёт;жан багуу (или жанбагуу) житейские заботы, заботы о пропитании;жан сактат- помогать, содействовать кому-л. в поисках пропитания;жанына жай бер- оставить (его) в покое; отпустить душу на покаяние;жаныңызды кыйнабаңыз не мучайте себя;жаным жер тартып баратат мне дурно, я слабею;мени жаткырчы, жаным жер тартып бара жатат уложи-ка меня, мне дурно;жаным төрт чарчы болду я разрываюсь на части; я совсем замотался;башын көтөрөр жаны жок у него нет сил, чтобы поднять голову; он совершенно обессилел;жан жок анда он трус;жаның болсо если ты не трус;жан тарткан досу его близкий друг;жан аяшпаган те, кто друг для друга жизни не жалеют;жан жолдош задушевный друг;жан ачыр тууган родственник, болеющий душой (за своих); родственник, проявляющий заботы (о своих);жан кош-слиться душой;дос, доско жаныңды кош погов. друг, слейся с другом душой (т.е. будь готов отдать за него жизнь, если ты друг);жандан өткөн суук адский холод;менин эки жаным бар беле!1) а мне-то разорваться, что ли?2) а я-то о двух головах, что ли?жаныбыз артыкпы? и мы спуску не дадим (букв. разве наша душа лучше?, т.е. разве нам жизнь дороже, чем нашим недругам?);жаныңды койбойт покоя нет никакого;жанына батты ему надоело;жаны карайды он света не взвидел;жаны алып учту его душа подхватила и вынесла (о человеке, попавшем в тяжёлое положение и случайно вырвавшемся из него);жаны кечке жетпесин! чтоб ему до вечера не дожить!;алар деле адам эмеспи, жандарын жеп жибере койбос да ведь они тоже люди, пакости себе не захотят;жанымды жебеймин! провалиться мне на этом месте (если я вру) !; не враг же я себе! (букв. душу свою я есть не буду);кара жанын зорго багып жүрөт он едва сводит концы с концами (букв. он с трудом питает свою чёрную душу);кара жанын жесин! будь он проклят! (букв. пусть он съест свою чёрную душу!);жаныңды жегир! (человеку) чтоб тебе!;жан этимди жедим я вконец измучился;булар тим эле жанымдын этин жедирет они мне просто всю душу вымотают;жан кечти отпетая голова;жанын колго кармаган, жан кечтиси дагы бар фольк. есть там и отпетые, которые идут на всё;өз жанын кый- наложить на себя руки;жан кыйгыч убийца;жанга тие турган сөз едкое слово;ой, жаным калсачы! сен белең? ой, как я перепугался! это ты?жаным көзүмө көрүнүп, араң жүрөм я совершенно измотан, едва хожу;Семетей сууга чөмүлүп, көзүнө жаны көрүнүп фольк. Семетей в воду погрузился, страх его обуял;жаны көзүнө көрүндү1) он претерпел страх, ужас;2) (от боли) ему небо с овчинку показалось;жанын көзүнө көрсөттүм1) я его измотал;2) я на него нагнал страху;жандарын көздөрүнө көрсөтүш керек на них нужно нагнать страху;жанын таштап или жанын өлүмгө байлап решившись на всё; отбросив страх, яростно (напр. ринуться в бой); рьяно, со всей энергией приняться за что-л.;жанын таштап, ишке чымырканып киришти он со всей энергией принялся за работу;жалгыз кекиртегинин айласы үчүн жанын таштап он все усилия свои направляет на удовлетворение своей алчности;жанын таштап эр Манас, Калчаны кууп калганын капкайдан Алмаң көрдү эми фольк. Алма (мбет) издали увидел, как Манас с яростью погнался за Калчой;жанды колго алып (или кармап) или жанды оозго тиштеп или жанды кылга байлап решившись на всё, не щадя жизни, не страшась смерти;кызыталак таттуу жан, кылга байлап таштады фольк. этой сладкой душой он рискнул - будь она неладна!;жаныңды оозуна тиштеп бар иди решительно;кылыч менен чабышып, жанын колго алышып фольк. рубя друг друга саблями, решив биться до последнего;жанын байлап өлүмгө не жалея жизнн своей;жанын сабап или жанын сабалап или кара жанын карч уруп (он) что есть мочи (букв. нахлёстывая свою душу);жанын жанга уруп стараясь изо всех сил, не покладая рук;жанын жанга уруп, тыным албай иштеп жүрдү он работал не покладая рук, без отдыха;жан бер-1) оживить, дать жизнь;жаны жокко жан берди он оживил безжизненного;2) испустить последний вздох;3) ист. дать присягу (в подтверждение правильности своих показаний; дача присяги считалась крайней и неодобряемой мерой);баласынын жанын берсин пусть он поклянётся жизнью своего сына;жан бергендин жанына турба погов. не стой рядом с тем, кто дал присягу (несчастье, которое постигнет его, может коснуться и тебя);жан бергенди билбеген он никогда не давал присяги (за что заслуживает уважения и доверия);жан сал- ист. поставить за себя человека, который должен дать присягу;жаны колунун учунда он еле жив (букв. его душа на конце руки его);жаны төбөсүнө (или кулагынын учуна) чыкты он сильно испугался, у него душа в пятки ушла (букв. у него душа на макушку (или на концы ушей) вылезла);төбө чачтары тик туруп, жан кулактын учуна барды волосы у него встали дыбом, душа в пятки ушла;жаны калбай или жан-алы калбай усиленно, напрягая все силы;жан-алы калбай жалынып умоляя и упрашивая;жанынан качкан или жанынан кечкен отрешившийся от жизни;жанынан качкан барбаса, жанына киши баргысыз фольк. к нему близко подойти нельзя, подойдёт разве только тот, кто от жизни отрешился;жан сура- просить сохранить жизнь;жалбарып, жаның сурадың, жайыңды көрүп турамын фольк. ты униженно просишь пощадить твою жизнь, вижу я твоё положение;жан алгыч ангел смерти;жан жер детородные органы;жан тегирмен южн. название птицы;жан биргем см. биргем;жан жабыла см. жабыл-;курган жан см. кур- VIII;жаны ачынган см. ачын- II 2;жанга күйөр то же, что күйөрмөн;жан соога см. соога;жан жандан- см. жандан-;жан бакты см. бак- IV;ысык эле жаны бар см. ысык;жан түшүш см. түшүш I.жан IIIто же, что жам I(прим. см. кадыр II).жан- IV1. возвратиться; пойти вспять; пойти на убыль;баарысы үйгө жанды все возвратились домой;сөздөн жан- не сдержать слова, отказаться от своих слов, пойти на попятный;шишик жанды опухоль спала;2. рассучиваться;жиптин учу жанды конец нитки развился, рассучился; нитка расплелась, рассучилась;бир күнөөм болсо, билип айт; биле албасаң, эр Көкчө, жамандык сөздөн жанып айт фольк. если за мной есть вина, узнай и скажи; если не сможешь, богатырь Кокче, узнать, скажи, отказавшись от хулы;жуз жанбаган жигит смелый, неустрашимый парень;боз балдарда жарак көп, жүз жанбаган баатыр көп фольк. у пареньков оружия много, много неустрашимых богатырей;бир бейлиңден жанбайсың фольк. ты упёрся и стоишь на своём.жан- Vгореть, загораться.жан- VIто же, что жаны-;тизеге башты жанды эле, тизгин кагып алды эле фольк. (конь) потёрся головой о (свое) колено, поводок тряхнул. -
50 жара
жара Iрана, язва, болячка;кылыч жарасы бүтөт, тил жарасы бүтпөйт погов. рана, нанесённая мечом, заживает, рана, нанесённая языком, не заживает;ок жарасынан сөз жарасы жаман погов. рана словом хуже раны пулей;жара же- быть раненным, получить ранение;беш жолу жара жесе да, майдандан кеткен эмес несмотря на то, что он был пять раз ранен, он не ушёл с поля сражения;жаман жара прям., перен. язва;жара-жура раны-болячки, всякого рода раны и болячки;жарасы оңой это легко исправить;жаранын оозу ачылалбай турат вот-вот готова вспыхнуть (о ссоре, войне и т.п.);көз жара экзема (знахари рекомендуют при этой болезни у детей привязывать им на запястье или щиколотку көз мончок; см. мончок).жара- II1. нравиться, быть пригодным;жарайт ладно, хорошо, годится;биз дагы сиздин бир ишиңизге жарап каларбыз мы тоже можем когда-нибудь вам пригодиться;ишке жарабайт1) для дела не пригоден;2) не действителен;бир ооз "кел" дегенге жарабайт он даже не считает нужным пригласить к себе;2. быть способным;сын көз менен иргөөгө жараган эмес экемин я, как оказалось, был не способен критически разобраться (отделить хорошее от плохого);3. (о коне) тренироваться, быть готовым к скачкам, к походу (конь должен стать поджарым);эликтей сууп, жараган Олжобайдын мингени фольк. (конь), на котором сидел Олджобай, был тренирован, как серна;жараганы кабыктай, жалдын асты жабыктай фольк. подготовлен (конь), как кора, под гривой, как жабык (см. жабык II);жаш күчүктөй кыңылдап, жарап өлмөк экемин фольк. видно, умру я, отощав, визжа, как маленький щенок;жарай берет сойдёт. -
51 жарак
оружие, снаряжение; орудие;жарак-жабдык оборудование, снаряжение;жоо-жарак или жай-жарак весь комплект военных доспехов;жай-жарагын шайланып, кыны жок кылыч байланып фольк. все доспехи подобрав, мечом без ножен препоясавшись;кош жарагы орудия пахоты (соха и упряжь к ней);кош өгүздү байлап бер, кош жарагын шайлап бер фольк. (мне) пару волов ты привяжи (т.е. выдели), орудия для пахоты подбери;керек-жарак1) необходимое снаряжение и оборудование;2) оружие и снаряжение;керек-жарак коому потребительское общество;керек-жарак кооперациясы потребительская кооперация;керек-жарак союзу потребительский союз. -
52 жасоол
ист.1. исполнитель поручений при должностном лице;жаманды жасоол койсо, жалгыз уулунун көзүн чыгара чабат погов. если дурного поставить жасоол'ом, он единственному сыну своему глаз выбьет; научи дурака богу молиться, он и лоб расшибёт;жасоолдун баары чапкылап, кылыч колдо жылтылдап фольк. все жасоол'ы скачут, в руках мечи блестят;2. рассыльный;аз ашка жасоол болбо погов. не носись как курица с яйцом (букв. не будь рассыльным на малую пищу, т.е. не раззванивай, созывая много гостей, когда угощать нечем);ак эшиктин жасоолу ист. рассыльный у русского администратора. -
53 ийил-
возвр.- страд. от ий- IIIгнуться, сгибаться, склоняться;жаш чыбыктын ийилгени - сынганы, жаш жигиттин уялганы - өлгөнү погов. согнулся молодой прутик - сломался, осрамился молодой парень - умер;ийилген башты кылыч кеспейт погов. повинную (букв. склонившуюся) голову меч не сечёт;ак ийилип сынбайт погов. правда гнётся, но не ломается; правота - что лихота: всегда наружу выйдет. -
54 илгиз-
понуд. от ил-;ок өтпөс тонду кийгизди, эки миздүү таш кесер ичинен кылыч илгизди фольк. в пуленепроницаемую одежду одел, внутри (под одежду) велел нацепить камнережущий палаш. -
55 кайкы
кайкы I1. небольшая впадина между гор;2. вогнутый (напр. о кисти руки, о ноге, о носе);канаты кайкы у него крылья расправлены;колу кайкы киши человек, у которого большой палец отогнут немного назад (признак искусного мастера);кайкы ат лошадь с выгнутой спиной, с седловиной, седлистая, седловатая лошадь;кайкы кылыч кривая сабля;маңдайы кайкы или маңдай сөөгү кайкы незадачливый, несчастный; кому на роду написана злая судьба (букв. впалый лоб или вогнутая лобная кость);маңдай сөөгу кайкы экен, бу Каныкей баламдын көрөр күнү тайкы эле фольк. судьба моего дитяти Каныкей несчастна, жизнь ей предстоит тяжёлая;мандайымдын кайкысы - бу дагы ырысымдын тайкысы фольк. впалость моего лба - это тоже незадачливость моей судьбы;кайкы тил хорошо подвешенный язык;төштүн кайкысында под ложечкой;ойку-кайкы см. ойку I.кайкы IIсев.сорт плотной уйгурской маты, обычно цвета бордо (идёт на верхнюю одежду).кайкы- IIIлетать быстро, плавно и ныряя (напр. о стриже, ласточке);көз кайкыган талаа необъятная, необозримая степь;көз кайкыган тоо громадная гора, необозримая гора;көз кайкыйт бышып турган алтын дандан стих.. глазом не охватишь зреющие золотые хлеба;жер кайкыган жыйын собрание с огромным числом участников. -
56 кайпы-
слегка коснуться поверхности;кылыч кабыргамды кайпып өтүптүр сабля слегка задела мне ребро;далысын кайпып өгтү слегка коснулось его плеча (а не ударило);кайпып учуу ав. бреющий полёт;кайпып учуп бреющим полётом. -
57 кайрал-
страд. от кайра- II;кайралган кылыч - ак болот фольк. наточенный меч - белый булат. -
58 кайсалат-
понуд. от кайсала- II;кылыч кайсалат- размахивать мечом. -
59 калкан
1. щит;белинде кылыч, бир колунда калкан, бир колунда найза на чреслах у него меч, в одной руке щит, в другой руке копьё;2. шлем;3. перен. защита, прикрытие, убежище;4. свинчатка (альчик, налитый свинцом);5. (ср. көдөө, тулаң) ковыль;6. то же, что калдыркан 1;кулак калканы ушная раковина. -
60 колтук
подмышки, место под мышками;китепти колтукка кысып алды он взял книгу под мышку;такыр колтук место немного ниже подмышечного углубления (удар в это место копьём, мечом считается смертельным);"такыр колтук, өпкө" деп, Конокбай кылыч салды дейт фольк. это-де подмышки и лёгкое, Конокбай (сюда) вонзил меч;тар колтук подмышечная часть (когда рука прижата);колтугуна кол салып заложив руку ему под мышку (напр. подсаживая на коня);колтукка ал- взять под крылышко;колтугу согот или колтугу кагат у него пульс бьётся; он жив;кичине эле колтугу согот у него пульс чуть бьётся; он чуть жив;колтук ач- выдать секрет; проявить слабость, спасовать, поддаться;миңден бири качпаган, душманга колтук ачпаган он один не бежит от тысячи, не поддаётся врагу;намысы болсо жигиттин, жоого колтук ачабы? фольк. если у джигита есть честь, разве он проявит слабость перед врагом?жел колтук (о человеке) легкомысленный;коюн-колтук (иногда неправ. коён-колтук) объятия крест-накрест (когда обнимающиеся кладут друг другу одну руку через плечо, а другую - под мышку);коюн-колтук алып кармаш- обниматься (при встрече) крест-накрест;коюн-колтук алып күрөш- бороться, схватившись руками крест-накрест;коюн-колтук алышкан тааныш закадычный друг;коюн-колтук алышып, алым-берим кылышып фольк. став закадычными друзьями и ведя взаимные сделки;бир колтук отун пол-охапки дров;колтукка суу бүрк- подстрекать; подзуживать;колтугуна суу бүркүп жүрөт он его подстрекает;колтукка түрт-1) ткнуть в бок;2) намекнуть, подтолкнуть (на хорошее или плохое);аны "кой-кой" деп, колтукка түрткен эч ким болгон жок не оказалось никого, кто бы остановил его, сказав: "оставь, оставь" (т.е. перестань, перестань);ак колтук (при игре в тогуз коргол; см. коргол) третья лунка с левой стороны.
См. также в других словарях:
КЫЛЫЧ — Сабля, клинок, меч. Давалось с пожеланием, чтобы злые силы всегда боялись ребенка (мальчика), словно клинка. Антрополексема. Синонимы: Саяф, Сайф, Хисам, Шамсир. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
кылыч — I. 1. Кешене чабып яки чәнчеп үтерү өчен берничә төрле салкын озын коралның исеме: рус. Сабля, Меч, Палаш 2. Юкка чыгара торган көч, куәт символы. КЫЛЫЧ БАЛЫК – 1) Диңгездә яши торган, өске казналыгы кылычсыман очлаеп үскән зур балык; рус. Меч… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Кылыч-Арслан I — осман. قلج أرسلان, тур. Kılıç Arslan Султан Рума … Википедия
Кылыч-Арслан II — осман. قلج أرسلان тур. Kılıç Arslan Султан Рума … Википедия
Кылыч-Арслан IV — тур. IV. Kılıç Arslan Султан Рума 124 … Википедия
Кылыч-Арслан III — перс. قلج أرسلان тур. III. Kılıç Arslan) 5 й Султан Рум … Википедия
Дауд Кылыч Арслан ибн Сулайман-шах — Кылыч Арслан I осм. قلج أرسلان, тур. Kılıç Arslan 2 й Султан Рума 1092 1107 … Википедия
Изз ад-Дунийа ва-д-Дин Кылыч Арслан ибн Масуд — Кылыч Арслан II осм. قلج أرسلان тур. Kılıç Arslan 5 й Султан Рума 1156 1192 … Википедия
Атеш-кылыч — (тур. ateş kılıç «огненная сабля») разновидность сабли типа шамшир, имевшая хождение в Иране и Турции в XVIII XIX веках. Основным отличием подобных сабель был волнистый клинок. «Волны» на разных саблях отличались по форме и размерам,… … Википедия
Молдо Кылыч — Шамыкан (Шамыркан) уулу ( кирг. Кылыч «меч», 1866(1866) 1917) киргизский поэт импровизатор, акын письменник. Один из зачинателей современной киргизской литературы, ознаменовавший переход от фольклорного творчества к авторским произведениям. Так… … Википедия
Ала ад-Дин Абу-л-Музаффар Атсыз Кылыч Арслан ибн Мухаммад — … Википедия