-
1 кутыркалаш
кутыркалаш-ем1. разговаривать, беседовать, говорить с кем-л.Йолташ-влак дене кутыркалаш разговаривать с друзьями;
ваш-ваш кутыркалаш разговаривать между собой.
Тудо (Кргорий Миклай) самырык-влак дене кутыркалаш мутым муын мошта. М.-Азмекей. Кргорий Миклай умеет находить слова для беседы с молодёжью.
2. говорить (сообщая о чём-л.)Шке семын кутыркалаш говорить про себя;
оҥайын кутыркалаш говорить интересно.
Кызыт шукышт ӱҥышын койын шинчылтыт. Кыстинчи гына ала-мом кутыркала. Н. Лекайн. Сейчас многие сидят с кротким видом. Только Кыстинчи говорит что-то.
3. говорить, поговаривать (передавая какие-л. слухи, сплетни и т. д.)Манеш-манешым кутыркалаш распускать слухи, сплетни;
тореш-кутынь кутыркалаш говорить, рассказывать небылицу (или нелогично, несистемно).
Э-эй,нунылан мом ӱшанет. Нуно так кутыркалат, очыни. В. Исенеков. Э-эй, что ты им веришь. Наверное, они так поговаривают.
Составные глаголы:
-
2 кутыркалаш
-ем1. разговаривать, беседовать, говорить с кем-л. Йолташ-влак дене кутыркалаш разговаривать с друзьями; ваш-ваш кутыркалаш разговаривать между собой.□ Тудо (Кргорий Миклай) самырык-влак дене кутыркалаш мутым муын мошта. М.-Азмекей. Кргорий Миклай умеет находить слова для беседы с молодёжью.2. говорить (сообщая о чём-л.). Шке семын кутыркалаш говорить про себя; оҥайын кутыркалаш говорить интересно.□ Кызыт шукышт ӱҥышын койын шинчылтыт. Кыстинчи гына ала-мом кутыркала. Н. Лекайн. Сейчас многие сидят с кротким видом. Только Кыстинчи говорит что-то.3. говорить, поговаривать (передавая какие-л. слухи, сплетни и т. д.). Манеш-манешым кутыркалаш распускать слухи, сплетни; тореш-кутынь кутыркалаш говорить, рассказывать небылицу (или нелогично, несистемно).□ Э-эй, нунылан мом ӱшанет. Нуно так кутыркалат, очыни. В. Исенеков. Э-эй, что ты им веришь. Наверное, они так поговаривают.// Кутыркален кошташ говорить, поговаривать, распространять, распускать (слухи, сплетни, молву и т. д.). Ойлат, Янсет вате шкежат вуйшийшыла кутыркален коштеш, пуйто тудлан Янсет веле огыл, агытанат тутынышо логалын, мурен ок мошто. А. Асаев. Говорят, что жена Янсета сама поговаривает, жалуясь, как будто не только Янсет, но и петух ей попался заика, не умеет петь. Кутыркален налаш поговорить, побеседовать, обсудить с кем-л. о чём-л. Нимо тушто тыгай-тугай уке – каяш, мутлан манаш, кутыркален налаш еҥ-шамыч дене. «Ончыко». Там нет ничего такого – ехать, к слову сказать, поговорить с людьми. Кутыркален ончаш поговорить, побеседовать, обсудить, переговорить с кем-л. о чём-л. Земский управа деч полышым йодаш кӱлешлык нергенат кутыркален ончат. А. Эрыкан. Поговорили и о необходимости просить помощи от земской управы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутыркалаш
-
3 йыште-вушто
йыште-вуштоподр. сл. – о шёпотеЙыште-вушто мутланаш перешептываться.
Ӱдыр-влакышт ала-мом йыште-вушто кутыркалаш тӱҥальыч. М.-Азмекей. А девушки начали перешептываться о чём-то.
Сравни с:
шыве-шово -
4 кутыркален кошташ
говорить, поговаривать, распространять, распускать (слухи, сплетни, молву и т. д.)Ойлат, Янсет вате шкежат вуйшийшыла кутыркален коштеш, пуйто тудлан Янсет веле огыл, агытанат тутынышо логалын, мурен ок мошто. А. Асаев. Говорят, что жена Янсета сама поговаривает, жалуясь, как будто не только Янсет, но и петух ей попался заика, не умеет петь.
Составной глагол. Основное слово:
кутыркалаш -
5 кутыркален налаш
поговорить, побеседовать, обсудить с кем-л. о чём-л.Нимо тушто тыгай-тугай уке – каяш, мутлан манаш, кутыркален налаш еҥ-шамыч дене. «Ончыко» Там нет ничего такого – ехать, к слову сказать, поговорить с людьми.
Составной глагол. Основное слово:
кутыркалаш -
6 кутыркален ончаш
поговорить, побеседовать, обсудить, переговорить с кем-л. о чём-л.Земский управа деч полышым йодаш кӱлешлык нергенат кутыркален ончат. А. Эрыкан. Поговорили и о необходимости просить помощи от земской управы.
Составной глагол. Основное слово:
кутыркалаш -
7 кутыркалымаш
кутыркалымашсущ. от кутыркалаш1. разговор, беседаВеселан кутыркалымаш весёлый разговор.
Иванын тыге шонкален коштмыжо годым Вӧдыр ден Матвей коклаште эртыше ийласе илыш нерген кутыркалымаш каен. А. Эрыкан. В то время когда Иван ходил и думал так, между Вёдыром и Матвеем шёл разговор о прошедшей жизни.
2. разговоры, слухи, толки, пересудыКӱлеш-оккӱлым кутыркалымаш ненужные, бессмысленные разговоры.
Калык коклаште тӱрлӧ кутыркалымаш шокта. А. Юзыкайн. В народе ходят разные слухи.
-
8 окынаш
окынаш-емдиал. говорить, бормотать, разговаривать, болтатьШке семын окынаш бормотать про себя.
– Мом тушто йыштак окынеда? Лектын ойлыза! – бюро член мане. Я. Ялкайн. – Что там тихо бормочете? Выходите и говорите! – сказал член бюро.
– Йӧра, ит окыно, на, луд! Иктыланат ит ончыкто. Я. Ялкайн. – Ладно, не болтай, на, читай! Никому не показывай.
-
9 пелешткалаш
пелешткалаш-еммногокр. выговаривать, высказывать; произносить, переговариваться; обмениваться словамиКукшын пелешткалаш сухо переговариваться.
Шем кӧрган изи пӧртыштӧ аваж ден эргыже шыпак ик-кок мутым пелешткалат. М. Шкетан. В маленькой курной избушке мать с сыном изредка обмениваются словами.
Петю умша помышышто эше ала-мом пелешткала, йылмыжат тарванылеш, йӱкшӧ гына ок шокто. Ю. Артамонов. Петю ещё что-то выговаривает про себя, и языком шевелит, только голоса не слышно.
Сравни с:
кутыркалаш -
10 пелештылаш
пелештылаш-аммногокр. говорить, разговаривать; переговариваться; обмениваться словамиВес ӱстел йыр шинчыше-влак икте-весышт коклаште шып пелештылыт. А. Тимофеев. Сидящие за другим столом тихо разговаривают между собой.
Тиде жапыште ӱдыр-влак шке коклаштышт шыве-шыве пелештыльыч. Г. Чемеков. В это время девушки шёпотом обменивались словами между собой.
-
11 радамдымын
радамдымынбеспорядочно, бестолково, бестактноРадамдымын кийылташ лежать беспорядочно;
радамдымын кутыркалаш болтать бестолково.
Адакшым илалше кугыза-влак ончылнат шкенжым радамдымын куча. И. Васильев. К тому же и перед пожилыми мужчинами он ведёт себя бестактно.
Сравни с:
шотдымын -
12 рассуждатлаш
рассуждатлашГ.: рассуждаяш-емрассуждать, обсуждать что-л. (иктаж-мо нерген шонкалаш, кутыркалаш)Политике йодыш нерген рассуждатлаш рассуждать на политическую тему.
-
13 шалан
шаланГ.: шӓлӓн1. вразброс, вразброд, разрозненноКӱкшӧ курык сер, ӱлнырак пӧрт-влак шалан, то тыште, то тушто, шинчылтыт. В. Косоротов. Склон высокой горы, пониже то здесь, то там вразброс стоят дома.
Кажне шканже чодырам куклен, шалан иленыт. Тошто ой. Каждый сам себе раскорчёвывал лес, жили разрозненно.
2. рассеянно, невнимательно, не сосредоточенно(Яштайын) шинчаже нимо уждымыла шалан онча. В. Исенеков. Глаза Яштая смотрят рассеянно, ничего не замечая.
3. перен. беспардонно, бесцеремонно, развязно; излишне свободно и непринуждённо в обращении с другимиМолан ӱдыр дене тыге шалан кутыркалаш? В. Юксерн. Зачем так бесцеремонно разговаривать с девушкой?
Токтаров официантке-влакым шакше мут дене вурса, моло-влак денат шкенжым пеш шалан куча. «Ончыко» Токтаров ругает официанток неприличными словами, и с другими ведёт себя очень развязно.
-
14 янлыкланыше
янлыкланыше1. прич. от янлыкланаш2. прил. озверевший, озверелый; потерявший человеческий облик; пришедший в бешенство, яростьӰдырамаш мыланна янлыкланыше немыч-шамыч нерген кутыркалаш тырша. Н. Лекайн. Женщина старается рассказать нам об озверелых немцах.
Сола чот логалме дене янлыкланыше имне амбар ончык миен шогале. А. Мурзашев. Лошадь, озверевшая от сильного удара кнутом, остановилась у амбара.
-
15 ятыр
ятыр1. нар. (довольно) много, намного; в значительной степени, в большом количестве, не малоЯтыр мутланаш много разговаривать;
ятыр возаш много писать;
ятыр шулдешташ намного подешеветь.
Саскам ятыр погышнат, тарванална мӧҥгыш. «Ончыко» Собрав довольно много ягод, мы отправились домой.
(Мотор куэ), тений тый ятыр кушкынат, а вес ий эше утларак нӧлталтат. В. Иванов. Красивая берёза, ты нынче намного выросла, а в следующий год подрастёшь ещё больше.
2. нар. намного, много, гораздо, значительно; в значительной степениЯтыр кӱкшырак намного выше;
ятыр ончыч толаш прийти намного раньше.
Эрдене ятыр йӱштӧ лиеш. С. Чавайн. Утром будет много холоднее.
Тушманын вийже мемнан деч ятыр кугу ыле. И. Ятманов. У врага силы было намного больше нашей.
Кече ятыр кӱшкӧ кӱзен. Н. Лекайн. Солнце поднялось довольно (букв. намного) высоко.
Сравни с:
ятырлан3. нар. (довольно) долго; в течение (довольно) длительного времениЯтыр шонаш долго думать;
ятыр йоҥгаш долго звенеть.
Волгыжмешке, але ятыр вучаш. Е. Янгильдин. До рассвета ещё довольно долго ждать.
Самырык салтак-влак дене сайынрак палыме лияш манын, ятыр кутыркалаш, юватылаш логале. «Ончыко» Чтобы получше познакомиться с молодыми солдатами, пришлось долго беседовать, возиться (с ними).
4. числ. (довольно) много; (довольно) большое количество кого-чего-л.Ятыр пушеҥге много деревьев;
ятыр тунемше много учеников;
ятыр шӱдӧ еҥ много сотен человек;
ятыр гана мияш приходить много раз;
ятыр жап много времени.
Тиде шучко кредалмашеш мемнан элын ятыр эргышт ден ӱдырышт шке илышыштым пуышт. И. Ятманов. В этой страшной битве отдали свою жизнь много сыновей и дочерей нашей родины.
Ятыр ий тыште иленам. О. Тыныш. Я довольно много лет жил здесь.
5. в знач. сущ. (довольно) многие, (довольно) большое количество людей, также каких-л. предметовЯтырышт кызыт тиде фамилий денак коштыт. Н. Лекайн. Многие сейчас ходят с этой же фамилией.
Тушманын шуко танкшым верешак строй гыч луктыч, а ятырышт минеш пудештылаш тӱҥальыч. И. Ятманов. Много танков врага вывели из строя на месте же, а многие (танки) начали рваться на минах.
Сравни с:
шукоИдиоматические выражения:
– ятыр йӱд лиймек, йӱд ятыр лиймек[/ref] -
16 йыште-вушто
подр. сл. – о шёпоте. Йыште-вушто мутланаш перешептываться.□ Ӱдыр-влакышт --- ала-мом йыште-вушто кутыркалаш тӱҥальыч. М.-Азмекей. А девушки начали перешептываться о чём-то. Ср. шыве-шово.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыште-вушто
-
17 кутыркалымаш
сущ. от кутыркалаш1. разговор, беседа. Веселан кутыркалымаш весёлый разговор.□ Иванын тыге шонкален коштмыжо годым Вӧдыр ден Матвей коклаште эртыше ийласе илыш нерген кутыркалымаш каен. А. Эрыкан. В то время когда Иван ходил и думал так, между Вёдыром и Матвеем шёл разговор о прошедшей жизни.2. разговоры, слухи, толки, пересуды. Кӱлеш-оккӱлым кутыркалымаш ненужные, бессмысленные разговоры.□ Калык коклаште тӱрлӧ кутыркалымаш шокта. А. Юзыкайн. В народе ходят разные слухи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутыркалымаш
-
18 окынаш
-ем диал. говорить, бормотать, разговаривать, болтать. Шке семын окынаш бормотать про себя.□ – Мом тушто йыштак окынеда? Лектын ойлыза! – бюро член мане. Я. Ялкайн. – Что там тихо бормочете? Выходите и говорите! – сказал член бюро. – Йӧ ра, ит окыно, на, луд! Иктыланат ит ончыкто. Я. Ялкайн. – Ладно, не болтай, на, читай! Никому не показывай. Ср. кутыркалаш, ойлышташ. -
19 пелешткалаш
-ем многокр. выговаривать, высказывать; произносить, переговариваться; обмениваться словами. Кукшын пелешткалаш сухо переговариваться.□ Шем кӧрган изи пӧртыштӧ аваж ден эргыже шыпак ик-кок мутым пелешткалат. М. Шкетан. В маленькой курной избушке мать с сыном изредка обмениваются словами. Петю умша помышышто эше ала-мом пелешткала, йылмыжат тарванылеш, йӱкшӧ гына ок шокто. Ю. Артамонов. Петю ещё что-то выговаривает про себя, и языком шевелит, только голоса не слышно. Ср. кутыркалаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелешткалаш
-
20 пелештылаш
-ам многокр. говорить, разговаривать; переговариваться; обмениваться словами. Вес ӱстел йыр шинчыше-влак икте-весышт коклаште шып пелештылыт. А Тимофеев. Сидящие за другим столом тихо разговаривают между собой. Тиде жапыште ӱдыр-влак шке коклаштышт шыве-шыве пелештыльыч. Г. Чемеков. В это время девушки шёпотом обменивались словами между собой. Ср. кутыркалаш, мутланаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелештылаш
- 1
- 2