-
21 possedere poche zolle di terra
гл.общ. иметь небольшой клочок земли, иметь небольшой кусок землиИтальяно-русский универсальный словарь > possedere poche zolle di terra
-
22 terra
1) земля: a) как масса, кусок земли (1. 52 § 8 D. 47, 2. 1. 3 § § 2 D. 8, 3);b) земля как почва (1. 17 pr. § 8 D. 19, 1. 1. 241 D. 50, 16. 1. 78 D. 6, 1. 1. 11 pr. D. 8, 4. 1. 44 pr. D. 41, 2);
2) твердая земля, а) материк, прот. море (1. 2 § 8 D. 2, 11. 1. 35 § 4 D. 39, 6);terrae motus, землетрясение.
b) участок земли (1. 30 § 2. 3 D. 50, 16. 1. 13 C. 4, 26. 1. 7 C. 11, 47. 1. 28 C. Th. 11, 1); с) страна, область (pr. I. 2, 6. 1. 2 § 8 C. 2, 59).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > terra
-
23 corro
m2) круг ( участок поверхности)3) хороводjugar al corro — водить хоровод4) кусок земли, участок••echar en (el) corro разг. — обронить слово (замечание и т.п.), желая проследить реакциюescupir en corro — соваться в разговор -
24 rincón
m1) угол2) закоулок, потайной уголок3) чулан4) каморка5) клочок, кусок (земли и т.п.)7) рухлядь; завал ( неиспользуемых вещей)8) Перу ущелье, узкая долина -
25 Tú secánda mármora Locás sub ípsum fúnus: ét sepúlcri Ímmemór struí domos
Ты ж готовишь мраморы,Чтоб строить новый дом, когда МогилаЖдет тебя разверстая.Гораций, "Оды", II, 18, 17-19(Перевод А. Семенова-Тянь-Шанского)Итак, он отмерил кусок земли, который был теперь достаточен для всех его планов, и лежал мертвый на дорожке, как великое (хотя и не живое) доказательство истины слов Горация:Locas sub ipsutn funus: et sepulcriItnmemor struis domos,которые я переведу читателю так: "ты заготовляешь благороднейшие строительные материалы, когда нужны только кирка и заступ, и строишь дом в пятьсот футов длиной и сто шириной, забыв о жилище в шесть футов. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tú secánda mármora Locás sub ípsum fúnus: ét sepúlcri Ímmemór struí domos
-
26 maatükk
сущ.общ. участок, кусок земли -
27 βώλος
ο1) глыба, ком, крупный кусок (земли, глины и т. п.); 2) шар, круг, шарообразный предмет;βώλος τυριού — голова сыра;
3) πλ. детская игра с шариками -
28 trozo de tierra
сущ.общ. (parcela) кусок земли -
29 ljámús
[ljau:mus]fкусок земли, случайно срезанный косой при косьбе -
30 petti
[pʰεʰt:ɪ]n pettis, pettiучасток [кусок] земли -
31 teigur
[tʰεi:qʏr̬]m teigs, teigarкусок земли; часть луга, которую косят -
32 corro
m1) круг, кружок ( людей)2) круг ( участок поверхности)3) хоровод4) кусок земли, участок••echar en (el) corro разг. — обронить слово (замечание и т.п.), желая проследить реакцию
hacer corro — обступить, окружить ( кого-либо)
-
33 rincón
m1) угол2) закоулок, потайной уголок3) чулан4) каморка5) клочок, кусок (земли и т.п.)6) угол, гнездо, жильё7) рухлядь; завал ( неиспользуемых вещей)8) Перу ущелье, узкая долина -
34 clod
[klɔd] 1. сущ.1) комок, крупный кусок ( земли или глины)Syn:2) сгусток (крови, слизи)3) земля, почваSyn:4) уст.; = clodpoll5) разг. медная монета, разменная монета6) диал. сильный удар2. гл.1) образовывать комки; слёживаться2) запекаться ( о крови)Syn:pelt II 2. -
35 blockbuster
Блокбастер. Этот термин пришёл а Англию из США, где a block (квартал) — это квадратный кусок земли, со всех сторон обрамлённый дорогами. A blockbuster film — это фильм, который собирает такое количество людей, что очередь выстраивается по периметру квартала, и если очередь кончается там, где начинается, говорят, что the block is bust («сломанный, разбитый»), и фильм становится a blockbuster. В настоящее время слово blockbuster употребляют также по отношению к мюзиклам, книгам, и даже когда говорят о влиятельных людях. In the 1980s he wrote several blockbusters, which have since been filmed. — В 1980-х годах он написал несколько блокбастеров, которые затем были экранизированы. -
36 all manner of...
But at length the sun shone into their faces with noonday ardor and the ants walked on them, and two blue jays stood on the ground nearby, calling them all manner of sharp names. (J. Steinbeck, ‘Tortilla Flat’, ch. VI) — Но наконец им в лицо ударило жаркое полуденное солнце, по ним забегали муравьи, а две голубые сойки, находившиеся поблизости, на разные лады ругали их на своем птичьем языке.
In here was the... ranch... planted thick with roses, violets, lilies, tulips... all manner and description of flowers, five hundred acres of them... (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book I, ch. IV) — Там находилась... ферма... неповторимо прекрасный кусок земли в пятьсот акров, густо засаженный розами, фиалками, лилиями, тюльпанами... цветами всех видов и наименований...
-
37 щIынабзэ
щIы кIапэ
кусок земли -
38 appropriarsi
-
39 -P1342
важная персона, шишка:Ogni villano che vuole il suo pezzo di terra! Pesci grossi e minutaglia, tutti insieme. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Каждый крестьянин требует себе кусок земли! Тузы и мелочь — все подряд.(Пример см. тж. - P1344). -
40 darab
• кусок• штука* * *формы: darabja, darabok, darabot1) кусо́к мdarabokra törni — разбива́ть на куски́
2) шту́ка ж; экземпля́р м3) театр пье́са ж4)egy darabig — не́которое вре́мя
* * *[\darabot, \darabja, \darabok] 1. кусок, клочок, ломоть h.; (kisebb) кусочек, ломтик; (levágott rész) обрезок; (szilárd anyagé) обломок; (pl. szöveté) отрезок; (müsz. is) часть;\darabokban — в кусках; \darabokban szedték le a ruhát (pl. sebesültről) — одежду сняли с него клочьями; tenyérnyi \darabokban hullt a vakolat — штукатурка падала большими кусками; órája \darabokban hever a fiókjában — его разобранные часы валяются в ящике; egy \darabbol való — цельный, монолитный; egész \darabból szab — кроить из цельного куска; a szobrot próbálja \darabjaiból összeállítani — он пробует сложить статую из кусков; (kis) \darabokra вдребезги; \darabokra szed szét (pl. szerkezetet) — разобрать на части; átv. \darabokra szed (vkit) — разорвать на части; \darabokra tép — разрывать/разорвать на куски/в клочья; \darabokra tör/vág — разбивать/разбить на куски; \darabokra törik — разлетаться/разлететься на куски, разбиваться/разбиться вдребезги; \darabokra vág — разрубать/разрубить на части; нарезывать v. нарезать/нарезать;hatalmas/nagy \darab — глыба, nép. кусище;
2. (példány) штука, экземпляр; müsz. обрабатываемый предметдеталь; (gyártmány) изделие; (élő állatról) голова;\darabja egy rubel — по рубли штука; száz \darab marha — сто голов скота; őt \darabból álló — пятериковый; \darabonként — поштучно, сдельно;öt \darab tojás — пять штук яиц;
3. zene., szính. пьеса, biz. вещь;zene. kis \darab — пьеска; szính., biz. új \darab — новинка; a \darab csúfosan megbukott — пьеса провалилась с треском; a \darabnak nagy sikere van — пьеса пользуется большим успехом; vmely \darabot előad — ставить/поставить пьесу; új \darabot mutat be — поставить новую пьесу; szép \darabot írt — он написал хорошую пьесу/ вещь;zene.
elcsépelt \darab — заигранная вещь;4.dolgozott egy \darabig — он посидел (некоторое время) за работой;szól.
egy \darabig — некоторое время;5.egy \darab föld — кусок/участок земли; egy \darab gránitból készült talapzat — постамент из цельного гранита; egy \darab kenyér — ломоть h. хлеба; egy \darab papír — ключок бумаги; kis \darab sajt — ломтик сыра; egy \darab szappan — кусок мыла; (kisebb és kerek) печатка мила;(jelzőként) egy \darab cukor — кусок сахару;
6.jó/jókora \darab — довольно большой; jó \darab idő múlva — после довольно долгого промежутка времени(jelzőként) hatalmas/nagy \darab (pl. távolság, út) — хорошая штука чего-л.; (nagy testű, óriási) здоровенный;
См. также в других словарях:
КУСОК — КУСОК, куска, муж. 1. Часть чего нибудь. Изрезать что нибудь на куски. Небольшой кусок земли. В окно был виден кусок синего неба. || Доля, порция, ломоть. Лучший кусок жаркого. Сахар кусками. Положил в стакан два куска сахару. Отрезать кусок… … Толковый словарь Ушакова
кусок — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? куска, чему? куску, (вижу) что? кусок, чем? куском, о чём? о куске; мн. что? куски, (нет) чего? кусков, чему? кускам, (вижу) что? куски, чем? кусками, о чём? о кусках 1. Куском какого либо предмета… … Толковый словарь Дмитриева
КУСОК — КУСОК, ска, муж. 1. Отдельная часть чего н. (отломанная, отрезанная). К. хлеба (также перен.: о пропитании, пище вообще). К. земли. К. мяса. На кусках сидеть (питаться всухомятку и беспорядочно; разг.). К. в горло не идёт или в горле застревает… … Толковый словарь Ожегова
Укрепление земли — Ни в чем не уступали друг другу боги и асуры. Между тем в те времена земля колебалась под дуновением ветра, словно листок лотоса, из стороны в сторону Когда она приближалась к богам, глаза их загорались радостным блеском, когда… … Энциклопедия мифологии
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Worms Armageddon — Разработчик Team17 Издатель MicroProse … Википедия
Приращение в юриспруденции — выражение, употребляемое в юридическом языке в нескольких значениях. I. В более широком смысле оно означает увеличение, прирост объекта права собственности, вследствие которого увеличивается его объем и стоимость. Различают в этом смысле: 1) П.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Worms World Party — Разработчик Team17 Издатель … Википедия
Хомутово (Аксиньинское сельское поселение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хомутово. Деревня Хомутово Страна Россия … Википедия
Хомутово (Московская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хомутово. Деревня Хомутово Страна РоссияРоссия … Википедия