Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

купер

  • 61 Ashley River

    Река на юго-востоке штата Южная Каролина. Берет начало в окрестностях г. Риджвилл [Ridgeville], течет в юго-восточном направлении, сливаясь в г. Чарлстон [ Charleston] с р. Купер [Cooper River] и образуя Чарлстонскую бухту [Charleston Harbor]. Частично судоходна. Названа в честь английского лорда Э. Э. Купера [Cooper, Anthony Ashley], владельца колонии Каролина [Carolina Colony]

    English-Russian dictionary of regional studies > Ashley River

  • 62 Charleston

    I
    1) Город на юго-востоке штата Южная Каролина. Расположен на узком полуострове между эстуариями рек Эшли [ Ashley River] (первоначально находился только на ее западном берегу) и Купер [Cooper River] у входа в залив Атлантического океана. 96,6 тыс. жителей (2000). В МСА Чарлстон - Норт-Чарлстон [Charleston - North Charleston MSA (MSA)] 549 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Чарлстон [Charleston County]. Второй по величине город штата. Крупный порт на Атлантическом побережье; глубоководная гавань. Транспортный узел. Химическая промышленность (производство удобрений, красителей, синтетического волокна, нефтехимия), производство бумаги, сигар, судостроение, приборостроение. Курорт. Чарлстонский колледж [College of Charleston] (1770) - старейший муниципальный колледж США, Цитадель [ Citadel, The] (1842), Мединский университет Южной Каролины [Medical University of South Carolina] (1824), Чарлстонский университет Юга [Charleston Southern University] (1964), Технический колледж Трайдент [Trident Technical College] (1964). Основан в 1670 на западном берегу р. Эшли и назван Чарлз-Таун [Charles Towne] в честь английского короля Карла II. В 1680 поселение перенесено на полуостров и вскоре получило развитие как торговый центр и транспортный узел для продукции плантаций региона (хлопок, рис, индиго), став также крупным портом ввоза рабов. В 1722 назывался "Город и порт Чарльза" [Charles City and Port]. Уже к середине XVIII в. город был важным культурным центром; здесь была крупнейшая в колониях еврейская община, жили французские гугеноты. В 1775 здесь собирался провинциальный конгресс, провозгласивший создание штата Южная Каролина. Во время Войны за независимость [ War of Independence] горожане дважды отражали нападения англичан (в 1776 и в 1779), но в 1780 Чарлстон был захвачен и удерживался ими до 1782. Статус города и современное название с 1783. До 1790 был столицей штата. На город не распространялись ограничения, наложенные британскими властями на торговлю с США, и Чарлстон был главным зимним портом страны вплоть до начала англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. Позднее усилилась зависимость экономики от монокультуры хлопка [ King Cotton], в финансовой сфере и торговле господствовали северяне. 20 декабря 1860 в городе был принят Ордонанс о сецесии Южной Каролины [ ordinance of secession]. В феврале 1865 после 19-месячной осады город был захвачен армией Союза [ Union Army]. Открытие фосфатных залежей (1867) стало важным источником промышленного развития Чарлстона. В 1886 город серьезно пострадал от землетрясения. Возрождение экономики было связано с созданием военно-морской верфи (1901) и развитием военной промышленности во время второй мировой войны. В 1989 ураган "Хьюго" [Hurricane Hugo] нанес серьезный ущерб Чарлстону. Закрытие военной судоверфи и военно-морской базы [ Charleston Naval Base] в апреле 1996 также негативно сказалось на городской экономике. Среди достопримечательностей - историческая часть города с разнообразной архитектурой, в том числе колониального периода, живописными двориками и садами (особенно в кварталах к югу от Маркет-стрит [Market Street]); фортификационные сооружения у Чарлстонской бухты [Charleston Harbor] форт Самтер [ Fort Sumter] (примерно в 5,5 км к юго-востоку от города), нападение на который 12 апреля 1861 стало первым сражением Гражданской войны [ Civil War], крепость Пинкни [Castle Pinckney] (1797), а также Форт Моултри [Fort Moultrie] на острове Салливана [Sullivans Island]; Художественный музей Гиббса [Gibbes Museum of Art], Чарлстонское библиотечное общество [Charleston Library Society] (1748), одна из первых библиотек в стране, Каролинская ассоциация искусств [Carolina Art Association] (1858). Чарлстонский музей [Charleston Museum] (1773) является старейшим в США. Много исторических памятников в пригороде. Место проведения известного ежегодного фестиваля искусств.
    2) Город в центральной части штата Западная Вирджиния. Расположен у слияния рек Канова [ Kanawha River] и Элк [Elk River], в Аллеганах [ Allegheny Mountains]. Столица штата Западная Вирджиния, административный центр округа Канова [Kanawha County]. 53,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. В МСА Чарлстон [Charleston MSA] 251,6 тыс. человек (2000). Крупный центр угольной и химической промышленности (производство пластмасс, минеральных удобрений), металлообрабатывающая промышленность, деревообработка. Торгово-промышленный центр района добычи битуминозного угля, нефти, газа. Аэропорт Йегера [Yeager Airport] в северо-восточном пригороде (назван в честь уроженца этих мест летчика-испытателя Ч. Йегера [ Yeager, Charles Elwood (Chuck)]). Чарлстонский университет [Charleston, University of] (1888; ранее назывался колледж Морриса Харви [Morris Harvey College]). Среди достопримечательностей - парк Кунскин [Coonskin Park], реставрированный особняк "Рассвет" [Sunrise] с планетарием и художественным музеем, здание Капитолия штата [State Capitol] (строительство завершено в 1932; архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]), особняк губернатора. Новый центр искусств и наук Западной Вирджинии [Center for the Arts and Sciences of West Virginia] включает музей штата, архивы, библиотеку, театр. Основан в 1788 как форт Ли [Fort Lee], построенный полковником Дж. Кленденином [Clendenin, George] по разрешению Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Позднее район был заселен иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и выходцами из Германии. Поселение было названо Чарльз-Таун [Charles Town] в честь отца Кленденина (1794), а в 1819 получило современное название. Город лежал на пути миграции в долину р. Огайо [ Ohio River]. В начале 90-х годов XVIII в. интересы его жителей в законодательной ассамблее Вирджинии представлял знаменитый Д. Бун [ Boone, Daniel]. В первые десятилетия XIX в. был важным центром производства соли. В результате сражения за Чарлстон [Charleston, Battle of] во время Гражданской войны [ Civil War] 13 сентября 1862 город был оккупирован северянами. Получив статус города в 1870, Чарлстон был временной столицей штата в 1870-75; в 1885 был окончательно утвержден в качестве столицы.
    3) Город на востоке штата Иллинойс, на р. Эмбаррас [Embarrass River]. 21 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Коулс [Coles County] (с 1830). Центр сельскохозяйственного района. Производство обуви. Основан в 1826 неким Б. Паркером [Parker, Benjamin] и назван в честь первого почтмейстера Чарлза Мортона [Morton, Charles]. Статус поселка [ village] с 1835, статус города [ city] с 1865. Городок служил местом адвокатской практики будущего президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], здесь же в сентябре 1858 прошли его четвертые по счету дебаты с А. Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates]. Университет Восточного Иллинойса [Eastern Illinois University] (1895). В пригороде парк к реконструкцией хижины семьи Линкольнов [Lincoln Log State Historic Site], парк штата Фокс-Ридж [Fox Ridge State Park], озеро Чарлстон [Lake Charleston].
    II
    Бальный танец, популярный в 1925-27, зародившийся среди негров г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, где они составляют примерно одну треть населения. Музыкальный размер 4/4 с синкопированным ритмом. Вторая волна популярности - в 1960-70-х годах

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston

  • 63 Charleston Naval Base

    Расположена на юго-востоке штата Южная Каролина, в пригороде г. Чарлстона [ Charleston], на р. Купер [Cooper River]. Основана в 1945. Служила ремонтной базой для эсминцев и подводных лодок Атлантического флота [ Atlantic Fleet]. Закрыта в 1996

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston Naval Base

  • 64 Cooper, Gary

    (1901-1961) Купер, Гари
    Актер, одна из ярчайших голливудских "звезд" 1930-40-х гг. Снявшись в десятках приключенческих фильмов, мелодрам, социальных комедий и вестернов [ western], создал идеализированный образ "стопроцентного американца", привлекающего сдержанной силой и эффектной внешностью. Среди фильмов с его участием - "Прощай, оружие!" ["A Farewell to Arms"] (1932), "Мистер Дидс переезжает в город" ["Mr. Deeds Goes to Town"] (1936), "Ковбой и леди" ["Cowboy and the Lady"] (1938), "Человек с Запада" ["The Westerner"] (1940), "Сержант Йорк" ["Sergeant York"] (1941) - премия "Оскар" [ Oscar], "По ком звонит колокол" ["For Whom the Bell Tolls"] (1943), "Ровно в полдень" ["High Noon"] (1952) - премия "Оскар", "Дружеское увещевание" ["Friendly Persuasion"] (1956), "Обнаженное лезвие" ["The Naked Edge"] (1961). В 1960 удостоен специальной премии "Оскар" за вклад в киноискусство

    English-Russian dictionary of regional studies > Cooper, Gary

  • 65 Cooper, James Fenimore

    (1789-1851) Купер, Джеймс Фенимор
    Писатель, классик американской литературы XIX века, создатель жанра романа Фронтира [ Frontier] и морского романа. Сын судьи Уильяма Купера (описанного им впоследствии под именем судьи Темпла в романе "Пионеры"), вырос в городке, основанном отцом [ Cooperstown]. В молодости ушел в матросы, что обогатило его жизненный и впоследствии писательский опыт. Роман "Шпион" ["The Spy"] (1820) принес ему успех как в Америке, так и за ее пределами. Захватывающий приключенческий сюжет, психологическая убедительность центральных персонажей и редкое в то время обращение к национальным американским проблемам и характерам затмили недостатки романа - некоторую прямолинейность образов второстепенных героев, назидательность тона и погрешности стиля. Настоящую, всемирную известность принесли писателю романы о Натти Бампо [ Natty Bumppo]: "Пионеры" ["The Pioneers"] (1823), "Последний из могикан" ["The Last of the Mohicans"] (1826), "Прерия" ["The Prarie"] (1827), "Следопыт" ["The Pathfinder"] (1840), "Зверобой" ["The Deerslayer"] (1841). Среди наиболее удачных "морских" книг - романы "Лоцман" ["The Pilot"] (1824), "Красный корсар" ["The Red Rover"] (1827) и "Морские львы" ["The Sea Lions"] (1849)

    English-Russian dictionary of regional studies > Cooper, James Fenimore

  • 66 Cooper, Peter

    (1791-1883) Купер, Питер
    Изобретатель, промышленник и филантроп, создатель стиральной машины. В 17-летнем возрасте начал работать подмастерьем в каретной мастерской. Позднее основал Кантонский железоделательный завод в г. Балтиморе. В 1856 на его заводах впервые в США был введен бессемеровский конвертер. В течение 20 лет был президентом телеграфной компании, проложившей первый трансатлантический кабель. В 1859 основал благотворительную фирму и учебное заведение "Куперовский союз" [ Cooper Union]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Cooper, Peter

  • 67 Cooperstown

    Поселок [ village] в центральной части штата Нью-Йорк, на р. Саскуэханна [ Susquehanna River], в 96 км к западу от г. Олбани [ Albany]. 2 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Отсиго [Otsego County] (с 1791). Летний курорт на южном берегу озера Отсиго [Otsego Lake]. Родина бейсбола [ baseball] - долгое время считалось, что идея игры, созданной в 1839, пришла в голову военному А. Даблдэю [Doubleday, Abner] именно здесь, сейчас эту легенду оспаривают. Национальный музей бейсбола [ National Baseball Hall of Fame and Museum] (1939), Музей фермерства [Farmer's Museum], Музей под открытым небом "Деревенские перекрестки" [Village Crossroads], опера, Дом искусств Фенимора [Fenimore Art House], где находится штаб-квартира Исторической ассоциации штата Нью-Йорк [New York State Historical Association]. Здесь жил и похоронен Ф. Купер [ Cooper, James Fenimore], описавший район в своих романах о Кожаном Чулке [ Leatherstocking]. Основан в конце 80-х годов XVIII в. судьей У. Купером [Cooper, William], отцом писателя, статус города с 1807.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cooperstown

  • 68 King Kong

    Персонаж одного из первых фильмов ужасов [ horror movie] (1933, режиссер М. Купер [Cooper, Merian]); гигантская обезьяна, которую для развлечения публики привозит в Нью-Йорк киноэкспедиция, снимавшая фильм на далеком тропическом Острове черепов [Skull Island]. В поисках понравившейся ему героини съемочной группы (актриса Ф. Рэй [Wray, Fay]) Кинг-Конг вырывается на свободу и начинает метаться по городу, круша все на своем пути. Спасаясь от преследователей, он забирается на Эмпайр-стейт-билдинг [ Empire State Building], но, безуспешно пытаясь отбиться от летающих вокруг самолетов, падает на землю и разбивается. Эта классическая сцена американского кино заканчивалась крылатыми словами: "Красавица погубила чудовище" ["It was the Beauty that killed the Beast"]. В новой версии фильма (1976) роль красавицы исполняла Дж. Ланж [ Lange, Jessica], а последняя сцена разворачивалась на крыше Международного торгового центра [ World Trade Center]

    English-Russian dictionary of regional studies > King Kong

  • 69 Oscar

    премия "Оскар"
    Ежегодная награда Американской академии кинематографических искусств и наук [ Academy of Motion Picture Arts and Sciences], присуждаемая за лучший американский фильм и достижения в различных областях кино по более чем 20 номинациям: лучший фильм ["Best Picture"], лучшая мужская (женская) роль ["Best Leading Actor (Actress)"], лучшая мужская (женская) роль второго плана ["Best Supporting Actor (Actress)"], лучший режиссер ["Best Director"], лучший сценарий ["Best Screenplay"] и др., а также за лучший иностранный фильм года. Иногда премия присуждается и за общий вклад в киноискусство. Учреждена в 1929. Кандидаты на получение премии выдвигаются своими коллегами по киноиндустрии (то есть актеров выдвигают актеры, продюсеров - продюсеры и т.п.). Победители определяются тайным голосованием членов Академии. Церемонию вручения наград показывают в прямом эфире во многих странах мира. Помимо денежной премии, каждому победителю вручается позолоченная статуэтка "Оскар" работы художника-постановщика С. Гиббонса [Gibbons, Cedric]. Существуют две версии происхождения этого названия. По одной - "Оскаром" назвала ее работница Академии М. Херрик [Herrick, Margaret], которой статуэтка по внешнему виду напомнила ее дядю Оскара. По другой - она названа в честь техасского миллионера Оскара Пирса [Pierce, Oscar]. Самое большое количество "Оскаров" (29) получил У. Дисней [ Disney, Walt (Walter Elias)]. Одиннадцать премий получил фильм "Бен-Гур" ["Ben-Hur"] (1959) студии "МГМ" [ MGM]. Шесть "Оскаров" по номинации "лучший художник-постановщик" получил автор статуэтки С. Гиббонс. Среди актеров и режиссеров наибольшее число наград (по четыре) у актрисы К. Хэпберн [ Hepburn, Katharine] и режиссера Дж. Форда [ Ford, John]. Пять актеров получили по два "Оскара" за главные роли: Ф. Марч [ March, Fredric], Г. Купер [ Cooper, Gary], С. Трейси [ Tracy, Spencer], М. Брандо [ Brando, Marlon] и Д. Хоффман [ Hoffman, Dustin].
    тж Academy Award

    English-Russian dictionary of regional studies > Oscar

  • 70 Paramount Communications, Inc.

    "Парамаунт комьюникейшнс"
    Международная компания, объединяющая крупные развлекательные и издательские фирмы. Была создана в 1934 как "Мичиган бампер" [Michigan Bumper] и занималась производством запчастей для автомобилей; в 1960 переименована в "Галф энд вестерн индастриз". В 1966 приобрела контрольный пакет акций корпорации "Парамаунт пикчерс", в 1970-80-х - комплекс "Мэдисон-скуэр-гарден" [ Madison Square Garden], книжные издательства "Саймон энд Шустер" [Simon and Schuster] и "Прентис-холл" [Prentice Hall], баскетбольную команду "Нью-Йорк никс", хоккейную команду "Нью-Йорк рейнджерс" [ New York Rangers]. Сеть кинотеатров, сети кабельного телевидения и т.д. В 1989 переименована в "Парамаунт коммюникейшн"; правление находится в г. Нью-Йорке, шт. Нью-Йорк. Крупнейшая голливудская [ Hollywood] компания "Парамаунт пикчерс" дала миру таких звезд экрана, как Г. Купер [ Cooper, Gary], Ж. Макдоналд [ MacDonald, Jeanette] и Э. Мэрфи [ Murphy, Eddie]. Среди последних успехов ее кино- и телепродукции - фильмы об Индиане Джонсе [ Indiana Jones] и "Полицейский из Беверли-Хиллс" ["Beverly Hills Cop"], "Семейные узы" ["Family Ties"] и "Вечерние развлечения" ["Entertainment Tonight"]. В 1993 общий объем продаж компании составил 4,3 млрд. долларов

    English-Russian dictionary of regional studies > Paramount Communications, Inc.

  • 71 Summerville

    Индейская община, возможно, родственная крикам [ Creek]; населяет район близ одноименного города в нижнем течении р. Купер [Cooper River] на юго-востоке Южной Каролины. Ныне ее численность около 250 человек

    English-Russian dictionary of regional studies > Summerville

  • 72 Uncas

    Вождь племени могикан [ Mohegan]. В 1637 поддержал колонистов в Пекотской войне [ Pequot War], после чего объединил свое племя с пекотами [ Pequot]. В 1643-47 воевал с наррагансетами [ Narragansett], начав войну с убийства их вождя Миантономо [Miantonomo]. В 1661 напал на вождя Массасоита [ Massasoit]. Во время Войны Короля Филипа [ King Philip's War] сохранял нейтралитет, но иногда поддерживал англичан (в 1675 его сыновья были захвачены англичанами в качестве заложников). При поддержке англичан получил контроль над многими племенами региона, фактически став самым могущественным индейским вождем в Новой Англии. Его именем Дж. Ф. Купер [ Cooper, James Fenimore] назвал одного из главных героев романа "Последний из могикан" ["The Last of the Mohicans"] (1826)

    English-Russian dictionary of regional studies > Uncas

  • 73 Warren Commission

    ист
    Официальное название - Комиссия по составлению отчета об убийстве Дж. Ф. Кеннеди [Commission to Report Upon the Assassination of President John F. Kennedy]. Создана по указу президента Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)] через неделю после убийства в Далласе, работала с 29 ноября 1963 по 24 сентября 1964. Председателем комиссии был назначен Э. Уоррен [ Warren, Earl]. В ее состав вошли сенаторы Р. Расселл [Russell, Richard B.] и Дж. Купер [Cooper, John Sh.], конгрессмены Х. Боггс [Boggs, Hale] и Дж. Форд [ Ford, Gerald Rudolph, Jr.], бывший директор ЦРУ А. Даллес [ Dulles, Allen Welsh], экс-президент Всемирного банка Дж. Макклой [McCloy, John J.]. Результатом работы комиссии стал доклад [ Warren Report], обнародованный 24 сентября 1964, в котором был сделан вывод о том, что убийство президента Дж. Кеннеди было делом рук убийцы-одиночки Л. Освальда [ Oswald, Lee Harvey]

    English-Russian dictionary of regional studies > Warren Commission

  • 74 Yale University

    Частный университет, один из крупнейших учебных и научно-исследовательских центров страны, третий по времени создания в США. Основан в 1701 Генеральной ассамблеей Коннектикутской колонии (по инициативе группы священников, которые незадолго перед этим собрали книги для будущего колледжа) как "Колледж Королевской колонии Коннектикот" ["Collegiate School within His Majesties Colony of Connecticot"], или Коннектикутский колледж, в 1701-16 трижды переводился из города в город, с 1716 находится в г. Нью-Хейвене. В 1718 назван именем торговца И. Йеля [ Yale, Elihu]; статус университета получил в 1887. В 1755 здесь была учреждена первая профессорская должность, в 1861 - присвоена первая в США степень доктора философии [ Ph.D.]. Наряду с Принстонским [ Princeton University] и Гарвардским [ Harvard University] университетами входит в Большую тройку ["Big Three"] Лиги плюща [ Ivy League] и является одним из наиболее престижных университетов страны. Двадцать четыре его выпускника были делегатами Континентального конгресса [ Continental Congresses], четверо - участниками Конституционного конвента [ Constitutional Convention]; университет окончили президенты У. Тафт [ Taft, William Howard], Дж. Форд [ Ford, Gerald Rudolph, Jr.], Дж. Буш [ Bush, George Herbert Walker] и У. Клинтон [ Clinton, William Jefferson (Bill)], а также такие известные американцы, как Дж. Фенимор Купер [ Cooper, James Fenimore], С. Морзе [ Morse, Samuel Finley Breese (F. B.)], И. Уитни [ Whitney, Eli], Н. Уэбстер [ Webster, Noah], Н. Хейл [ Hale, Nathan] и др. В университете десять подразделений на правах факультетов, развитая система аспирантуры и последипломных профессиональных школ [ professional school]. Вторая по количеству томов (более 9 млн) университетская библиотека в стране [Sterling Memorial Library] с отделом редких книг и документов [Beinecke Rare Book and Manuscript Library]. Издает журналы "Американ джорнал ов сайенс" [American Journal of Science] (с 1818) - старейшее периодическое научное издание в США и "Йель литерари мэгэзин" [Yale Literary Magazine] - старейший литературный журнал страны (с 1836). Среди достопримечательностей университетского городка [ campus] - увитые плющом здания (старейшее из них Коннектикут-холл [Connecticut Hall] (1752), образец колониальной архитектуры); Университетская художественная галерея [ Yale University Art Gallery], Музей естественной истории Пибоди [Peabody Museum of Natural History], планетарий, Йельский Центр британского искусства [ Yale Center for British Art]. Около 11 тыс. студентов и около 2,8 тыс. преподавателей (1995).
    тж разг Yale.

    English-Russian dictionary of regional studies > Yale University

  • 75 Bane

    . По словам Уоррена Баффета, Билл Бейн Старший - это 'великий американец и один из последних настоящих трейдеров. Мне нравится называть его Сальво'. Его жена Кэрол - большая поклонница NASCAR и, по ее собственным словам, 'получает удовольствие от процесса вытирания ног о банкиров центрального банка'. Купер Бейн, второй сын, - процветающий артист, который специализируется на том, что делает все гораздо лучше, чем остальные. Джексон, третий сын, - всемирно признанный шеф-повар, планирует открыть собственный ресторан. Билл Бейнс Младший, первый сын, собирается составить конкуренцию г-ну Монро Трауту . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > Bane

  • 76 Charleston

    [ˊtʃɑ:rlztǝn] г. Чарлстон, крупнейший город штата Южная Каролина ( с пригородами ок. 350 тыс. жителей). Прозвища: «святой город» [*Holy City], «лучше всего сохранённый секрет на Атлантическом побережье» [best-preserved secret on the Eastern seaboard]. Житель: чарлстонец [Charlestonian]. Ассоциации: красивый город старого аристократического Юга, с особняками с кружевными металлическими оградами, утопающими в роскошной зелени, Форт- Самтер [Ft. Sumter], прикрывающий вход в Чарлстонскую гавань, символизирует начало Гражданской войны в США. Реки: Ашли [*Ashley River], Купер [*Cooper River]. Исторические музеи, памятные места: мемориальный парк «Старый Чарлз-Таун» [*Charles Towne Landing], подвал «Провост-Данжен» [*Provost Dungeon], мастерская Эльфа [*Elfe Workshop], корабль «Йорктаун» [*USS Yorktown], Чарлстонский музей [*Charleston Museum], Музей старого невольничьего рынка [*Old Slave Mart Museum]. Художественные музеи, выставки: Картинная галерея Гиббса [Gibbes Art Gallery]. Культурные центры, театры: «Театр на Док-стрит» [*Dock Street Theater], Городская концертная ассоциация [Community Concert Association], симфонический оркестр [Symphony Orchestra], Городской балет [Civil Ballet]. Учебные заведения: военный колледж Южной Каролины «Цитадель» [Citadel Military College of South Carolina]. Периодические издания: «Чарлстон ньюс энд Курьер» [*Charleston News & Courier]. Спорт: бейсбольная команда «Чарлстонские патриоты» [Charleston Patriots]. Отели: «Каретный сарай у Батареи» [‘Battery Carriage House'], «Гостиница у Сабельных ворот» [‘Sword Gate Inn']. Рестораны: «Винный погреб» [‘Wine Cellar'], «Гарибальди» [‘Garibaldi'], «Робертс» [‘Robert's of Charleston']. Достопримечательности: плантация Мидлтон- Плейс [Middleton Place], Магнолиевая плантация и сады [Magnolia Plantation and Gardens], имение Бун- Холл [Boone Hall], курортная зона Хилтон- Хед [Hilton Head Island]. Фестивали: ежегодный фестиваль искусств Сполето [Spoleto Festival USA]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Charleston

  • 77 Cooper River

    • Cooper River, the р. Купер- Ривер ( в Чарлстоне)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cooper River

  • 78 Cooper, Gary

    [ˊku:pǝr] [ˊgærɪ] Купер, Гэри (наст. имя Frank) (1901—61), киноактёр. Снимался в ролях героев-любовников, сильных немногословных мужчин. Лауреат пр. «Оскар» (1941, 1952)

    ‘The Winning of Barbara Worth' («Завоевание Барбары Уорт», 1926)


    ‘Sergeant York' («Сержант Йорк», 1941)


    ‘High Noon' («В самый полдень», 1952)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cooper, Gary

  • 79 Montana

    I [monˊtænǝ] Монтана, штат на Западе США <лат. горная страна>. Сокращение: MT I. Прозвища: «штат сокровищ» [*Treasure State], «рудный штат» [*Bonanza State], «страна большого неба» [*Big Sky Country], «штат-спотыкач» [*Stubtoe State]. Житель штата: монтанец [Montanan]. Столица: г. Хелена [Helena]. Девиз: «Золото и серебро» (исп. ‘Oro y plata’ ‘Gold and Silver’). Цветок: «горький корень»/льюизия оживающая [bitterroot]. Дерево: сосна жёлтая [ponderosa pine]. Камни: сапфир и агат [sapphire and agate]. Птица: жаворонок луговой [western meadow lark]. Песня: «Монтана» [‘Montana’ II]. Площадь: 377070 кв. км (147,046 sq. mi.) (4- е место). Население (1992): св. 800000 (44- е место). Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, лесная промышленность, туризм, добыча нефти и газа. Основная продукция: продукты питания и лесоматериалы, бумажная продукция, продукция нефтеперерабатывающей и угольной промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: пшеница, ячмень, сахарная свёкла, овёс. Животноводство (1992): скота — 2,6 млн., свиней225 тыс., овец688 тыс., птицы780 тыс. Лесное хозяйство: дугласова пихта, сосна, лиственница. Полезные ископаемые: золото, медь, серебро, свинец, цинк, уголь, нефть, природный газ. История. Французские исследователи появились в этом районе в 1742. США получили часть Монтаны в результате покупки Луизианы [*Louisiana Purchase] в 1803, а остальную часть в ходе исследований Льюиса и Кларка [*Lewis and Clark] в 1805—06 гг. Скупщики пушнины и миссионеры основали ряд пунктов в начале XIX в. Освоение Монтаны сопровождалось схватками с индейцами; в 1876 произошло знаменитое сражение у Литтл-Бигхорна [*Little Bighorn]. Большая часть ранней истории штата связана с добычей меди, цинка, свинца, серебра, угля и др. полезных ископаемых. Строительство Северной Тихоокеанской железной дороги в 1883 привело к резкому росту населения. Достопримечательности: Ледниковый национальный парк [Glacier National Park] на Континентальном водоразделе [*continental divide]; мемориал на месте боя Кастера [Custer Battlefield Nat’l Monument]; Вирджиния-Сити [*Virginia City]; Йеллоустонский национальный парк [*Yellowstone National Park]; Музей индейцев предгорий Скалистых гор [Museum of the Plains Indians] в г. Браунинге [Browning]; фактория форта Юнион [Fort Union Trading Post]; ранчо Грант-Кора [Grant-Kohr’s Ranch]; 7 индейских резерваций и др. Знаменитые монтанцы: Купер, Гэри [*Cooper, Gary], киноактёр; Дэли, Маркус [*Daly, Marcus], драматург; Хантли, Чет [*Huntley, Chef], диктор; Джеймс, Уилл [*James, Will], писатель; Мансфилд, Майк [Mansfield, Mike], государственный деятель; Рассел, Чарлз [*Russel, Charles], художник. Ассоциации: штат в предгорьях Скалистых гор, в прошлом с высокоразвитой горнодобывающей промышленностью, сейчас в основном скотоводческий штат, страна ковбоев II • ‘Montana’ «Монтана», гимн штата Монтана (1945)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Montana

  • 80 New Jersey

    [ˏnju: ˊdʒǝ:rzɪ] Нью-Джерси, штат из группы Среднеатлантических штатов США <Jersey, остров на юге Англии в проливе Ла- Манш>. Сокращение: NJ. Прозвища: «садовый штат» [*Garden State], «устричный штат» [Clam State], «москитный штат» [*Mosquito State]. Житель штата: ньюджерсиец [New Jerseyite]. Столица: г. Трентон [Trenton]. Девиз: «Свобода и процветание» [‘Liberty and prosperity’]. Цветок: фиалка [purple violet]. Птица: щегол восточный [eastern goldfinch]. Дерево: дуб красный/американский [red oak]. Насекомое: пчела [honeybee]. Животное: лошадь [horse]. Песня: «Песня верности Нью-Джерси» [‘New Jersey Loyalty Song’]. Площадь: 19479 кв. км (7,787 sq. mi.) (46- е место). Население (1992): 7,7 млн. (9- е место). Крупнейшие города: Ньюарк [Newark], Джерси-Сити [Jersey City], Патерсон [Paterson], Элизабет [Elizabeth]. Экономика. Значение штата Нью-Джерси в экономике США значительно превосходит его размеры. Занимая стратегически важное положение, обладая густой сетью железных и шоссейных дорог, туннелей и мостов, он является центром грузопотоков. Это самый густонаселённый штат США ( плотность населения ок. 1000 человек на кв. милю) и один из наиболее экономически развитых. Наряду с высокоразвитой промышленностью важное место занимает сельское хозяйство пригородного типа [*truck farming]. Основные отрасли: химическая и электронная промышленность, нефтепереработка, обслуживание, торговля, машиностроение. Основная продукция: продукция машиностроительной и химической промышленности, радиоэлектроника и электрооборудование, металлоизделия. Сельское хозяйство. Основная продукция: фрукты, овощи, кукуруза, соя, томаты, черника, персики, клюква, сено. Животноводство (1992): развито молочное животноводство; скота77 тыс., свиней24 тыс., овец13 тыс., птицы — 2,1 млн. Лесное хозяйство: сосна, лиственница, твёрдодревесные породы. Минералы: щебень, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 97,5 млн. долл. История. У индейцев племени ленни-ленапе [Lenni Lenape], называемых европейцами делаверами [Delaware], с самого начала установились мирные отношения с колонистами, которые стали прибывать после посещения этих мест исследователями Веррацано [*Verrazano] в 1524 и Гудзоном [*Hudson] в 1609. Первыми колонистами были голландцы, Нью-Джерси был частью Новых Нидерландов. Когда англичане в 1664 захватили Новые Нидерланды [New Netherlands], земли между реками Делавэр и Гудзон стали английской колонией, управляемой губернатором Филипом Картеретом [Carteret, Philip]. Занимая стратегически важное положение между Нью-Йорком и Филадельфией, во время Войны за независимость штат Нью-Джерси был ареной почти 100 сражений, в том числе таких, как при Трентоне [Trenton] (1776), Принстоне [Princeton] (1777), Монмуте [Monmouth] (1778). После Войны за независимость в штате стала быстро развиваться промышленность. В 1791 на месте нынешнего г. Патерсон по инициативе А. Гамильтона возник первый образцовый фабричный посёлок. Достопримечательности: пляжи, протянувшиеся на 127 миль; конкурс на звание «Мисс Америка» и отели-казино в Атлантик-Сити [Atlantic City]; дом, где родился Гровер Кливленд [Cleveland, Stephen Grover] в Колдуэлле [Caldwell]; дом выдающегося американского поэта Уолта Уитмена [*Whitman, Walt] в Камдене; исторический район Кейп-Мэй [Cape May]; лаборатории Эдисона в Уэст-Орандж [*West Orange]; парк аттракционов «Большое приключение» [Great Adventure]; парк Свободы [Liberty State Park]; спортивный комплекс «Медоулендс» [Meadowlands]; заповедник Пайн-Барренс [Pine Barrens]; Принстонский университет [*Princeton]; многочисленные исторические места, связанные с Войной за независимость. Выдающиеся ньюджерсийцы: Бэйси, «Каунт» [*Count Basie], музыкант джаза; Бэрр, Аарон [*Burr, Aaron], политический деятель; Кливленд, С. Гровер [*Cleveland, S. Grover], 24-й президент США; Купер, Дж. Фенимор [*Cooper, J. Fenimore], писатель; Крейн, Стивен [*Crane, Stephen], писатель; Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Эйнштейн, Альберт [*Einstein, Albert], физик-теоретик; Гамильтон, Александр [*Hamilton, Alexander], политический деятель; Килмер, Джойс [*Kilmer, Joyce], писательница; Макклеллан, Джордж [*McClellan, George], генерал; Пейн, Томас [Paine, Thomas], идеолог Американской революции; Робсон, Пол [*Robeson, Paul], певец и общественный деятель; Синатра, Фрэнк [*Sinatra, Frank], эстрадный певец и киноактёр; Спрингстин, Брюс [*Springsteen, Bruce], певец и композитор; Уитмен, Уолт [*Whitman, Walt], поэт; Вильсон, Т. Вудро [*Wilson, Woodrow], 28- й президент США. Ассоциации: самый урбанизированный и густонаселённый штат Америки; один из наиболее экономически развитых штатов; пригород Нью-Йорка, поставляющий туда овощи и зелень [Garden State]; Атлантик-Сити с конкурсами на звание «Мисс Америка», с многочисленными казино и связями мафии с игорным бизнесом называют «Лас-Вегасом Востока» [Las Vegas of the East]; широко известна прогулочная площадка в Атлантик-Сити вдоль берега океана [boardwalk]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New Jersey

См. также в других словарях:

  • Купер — Фенимор (James Fenimor Cooper, 1789 1851) североамериканский писатель. Из трех групп его произведений (1. Эпопея «Кожаного Чулка» и романы исторические и морские, 2. романы «Anti Rent Trilogy» и памфлеты против Америки, 3. три романа и памфлеты,… …   Литературная энциклопедия

  • КУПЕР Эл — (Kooper Al) (р. 5 февраля 1944, Нью Йорк), американский гитарист и композитор, одна из самых заметных фигур в рок музыке (см. РОК МУЗЫКА) 1960 70 х гг. Начал профессиональную карьеру в 1959, в возрасте 15 лет присоединившись к группе Royal Teens …   Энциклопедический словарь

  • Купер А. — Купер, Арчибальд Скотт Арчибальд Скотт Купер (англ. Archibald Scott Couper) (р. 31 марта 1831, Керкинтиллох 11 марта 1892, там же) шотландский химик. Биография Образование получил в Глазго и Париже; был ассистентом в Эдинбурге. Работал в… …   Википедия

  • Купер А. С. — Купер, Арчибальд Скотт Арчибальд Скотт Купер (англ. Archibald Scott Couper) (р. 31 марта 1831, Керкинтиллох 11 марта 1892, там же) шотландский химик. Биография Образование получил в Глазго и Париже; был ассистентом в Эдинбурге. Работал в… …   Википедия

  • Купер Т. С. — Купер, Томас Сидней Томас Сидней Купер (англ. Thomas Sidney Cooper; 26 сентября 1803 7 февраля 1902) английский живописец. В юности познакомившись с рисованием и живописью самоучкой он получал скудные средства к существованию продажей картин с… …   Википедия

  • КУПЕР — Эстли (Astley Paston Cooper, 1768 1841), один из наиболее выдающихся англ. хирургов анатомов первой трети 19 в. К. ученик Гунтера, прошел у него серьезную подготовку по анатомии, а затем в Париже он закончил свое хир. образование у Дезо и Шопа ра …   Большая медицинская энциклопедия

  • КУПЕР — КУПЕР, купр, куприк муж. у зверей, скота и человека оконечность крестцовой кости, где начало хвостцовых: у птиц хлупик, кардинальский кусочск, крайний задок, в котором торчат хвостовые перья; куприк сладкоежками почитается лакомым кусочком.… …   Толковый словарь Даля

  • КУПЕР — (Cooper) Гари (настоящее имя Фрэнк Джеймс) (1901 61), американский киноактер. Снимался в приключенческих фильмах и мелодрамах, в экранизациях произведений Э. Хемингуэя Прощай, оружие! (1933), По ком звонит колокол (1948). Особый успех имел в… …   Современная энциклопедия

  • КУПЕР — (Cooper) Леон Нейл (р. 1930), американский физик. С 1974 г. был профессором в Брауновском университете, шт. Род Айленд, США. Вместе с Джоном БАРДИНОМ и Джоном Робертом ШРАЙФЕРОМ получил в 1972 г. Нобелевскую премию по физике за исследования в… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • КУПЕР — (Cooper), Томас (22 окт. 1759 – 11 мая 1839) – англо амер. философ материалист, врач, химик, экономист и политич. деятель. Родился в Вестминстере, учился в Оксфорде, во время франц. революции посетил Францию (1792), где установил связь с… …   Философская энциклопедия

  • Купер — (Джемс Фенимор Cooper) знаменитый американский романист;родился в 1789 г. в штате Нью Джерси. Вскоре после его рождения отецего, довольно богатый землевладелец, переселился в штат Нью Йорк иосновал там поселок Cooperstown превратившийся теперь в… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»