Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

куда+как...

  • 1 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 2 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 3 угодно

    1) предик. безл.

    что вам уго́дно? — que désirez-vous?, qu'y a-t-il pour votre service?

    как вам уго́дно — comme il vous plaira, comme vous voudrez, comme bon vous semble

    уго́дно вам так ду́мать — il vous est permis de le penser

    2) частица с мест. или нареч.

    кто уго́дно — n'importe qui

    что уго́дно — n'importe quoi

    как уго́дно — n'importe comment

    како́й уго́дно — n'importe lequel

    куда́ уго́дно, где уго́дно и т.п. — n'importe où, etc.

    поступа́йте как вам уго́дно — faites comme bon vous semble

    иди́ куда́ уго́дно — va où tu veux ( или n'importe où)

    ••

    е́сли вам уго́дно ( приятно) — si le cœur vous en dit

    ско́лько (душе́) уго́дно разг. — à discrétion; à volonté

    бери́те ско́лько уго́дно — prenez à volonté

    Dictionnaire russe-français universel > угодно

  • 4 смотреть

    1) regarder vt; envisager vt ( рассматривать)

    смотре́ть при́стально — dévisager vt, regarder fixement, fixer qn

    смотре́ть друг на дру́га — se regarder

    смотре́ть в лицо́ — regarder en face

    смотре́ть в окно́ — regarder par la fenêtre

    смотре́ть в микроско́п — regarder au microscope

    серди́то смотре́ть друг на дру́га — se regarder en chiens de faïence

    прия́тно смотре́ть — c'est un vrai plaisir que de voir

    2) (фильм, спектакль) voir vt
    4) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) veiller vi sur qn, sur qch, surveiller qn, qch; soigner qn ( ухаживать)

    смотре́ть за ребёнком — surveiller un enfant, veiller sur un enfant

    смотре́ть, что́бы... — veiller que...

    смотре́ть в о́ба за ке́м-либо разг. — avoir l'œil [œj] sur qn

    5) (обращать внимание на кого-либо, на что-либо) faire attention à qn, à qch
    6) (считать кем-либо, чем-либо, расценивать что-либо) considérer qn, qch comme

    как вы на э́то смотрите? — qu'en pensez-vous?

    все смотрят на него́ как на чудака́ — tout le monde le traite d'original, tout le monde le prend pour un original

    он смотрит победи́телем — il a un air vainqueur

    о́кна смотрят на у́лицу — les fenêtres donnent ( или ouvrent) sur la rue

    9) (в значении предупреждения, предостережения)

    смотри́(те)! (осторожно!) — prends garde! (prenez garde!); attention!

    смотри́ же, что́бы... — prends garde de...

    ••

    смотре́ть в глаза́ ( или в лицо́) опа́сности — regarder en face le danger

    смотре́ть сквозь па́льцы на что́-либо разг.fermer les yeux sur qch

    смотре́ть в о́ба разг.se tenir sur ses gardes

    смотря́ по... — selon, suivant

    смотря́ как, смотря́ когда́ — cela dépend

    смотря́ на други́х — à l'exemple des autres

    смотри́-ка! разг. — regarde un peu!, voyez moi ça!

    * * *
    v
    1) gener. veiller, voir, regarder
    2) colloq. zieuter, zyeuter, mater, mirer
    3) liter. regarder (на что-л.; как-л.)
    4) simpl. gaffer, viser
    5) argo. mater fil, frimer

    Dictionnaire russe-français universel > смотреть

  • 5 loup

    (m) волк
     ♦ aller [ s'avancer] à pas de loup красться, подкрадываться
     ♦ avoir une faim de loup; ▼ avoir les crocs умирать с голоду; быть голодным как волк
     ♦ [lang name="French"]d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien как ни крути, всё плохо; куда ни кинь, всюду клин
     ♦ elle a vu le loup (ирон.) она уже познала любовь; она уже не девушка
     ♦ il est connu comme le loup blanc (уничиж.) его знают как облупленного
     ♦ il fait noir comme dans la gueule du loup [ dans un four] ни зги не видно; темно, хоть глаз выколи
     ♦ il faut hurler avec les loups с волками жить – по-волчьи выть
     ♦ jeune loup (ирон.) амбициозный молодой человек
     ♦ la faim chasse le loup du bois волка ноги кормят
     ♦ le loup [ le renard] mourra dans sa peau; ▼ la caque sent toujours le hareng; ▼ qui a joué jouera горбатого могила исправит
     ♦ les loups ne se mangent pas entre eux ворон ворону глаз не выклюет
     ♦ mon petit loup лапочка (обращение)
     ♦ on crie [ fait] toujours le loup plus grand [ gros] qu'il n'est у страха глаза велики
     ♦ quand le loup est pris tous les chiens lui lardent les fesses; ▼ [lang name="French"]quand le chêne est tombé, tout le monde se fait bûcheron когда влиятельный человек потерял власть, и осёл норовит его лягнуть
     ♦ quand on parle du loup on en voit la queue (ирон.) а вот и он, принесла нелёгкая
     ♦ qui se fait brebis [ agneau], le loup le mange сделайся только овцой, а уж волки тут как тут
     ♦ se fourrer [ se mettre] dans la gueule du loup лезть на рожон

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > loup

  • 6 pied

    (m) нога, ступня
     ♦ à chaque pied son soulier каждому своё
     ♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами
     ♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк
     ♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком
     ♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил
     ♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём
     ♦ avoir le pied marin не бояться качки
     ♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином
      1) крепко стоять на ногах
      2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи
      1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)
      2) быть ленивым; отлынивать от работы
     ♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]
     ♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта
     ♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться
     ♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле
     ♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак
     ♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться
     ♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.
     ♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!
     ♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему
     ♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!
     ♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет
     ♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши
     ♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу
     ♦ couper par le pied подрезать на корню
     ♦ croche-pied подвох, каверза, подножка
     ♦ de pieds en cap с головы до ног
     ♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.
     ♦ en pied во весь рост
      1) быть на ногах
      2) поправиться; встать на ноги после болезни
     ♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге
     ♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)
      1) бить копытом; сгорать от нетерпения
      2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки
     ♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием
     ♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.
     ♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой
     ♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn
      1) выбить у кого-л. почву из-под ног
      2) сбить кого-л. с мысли
     ♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно
     ♦ faire sécher sur pied томить ожиданием
     ♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки
     ♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать
      1) его не проведёшь; он парень не промах
      2) у него губа не дура
     ♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)
     ♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять
     ♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади
     ♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать
      1) сбросить газ; сбавить скорость
      2) сбежать откуда-л., не заплатив
      3) скрыться с чужими деньгами
     ♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой
     ♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими
     ♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги
     ♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность
     ♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела
     ♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке
     ♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос
      1) поднять; поставить на ноги
      2) организовать, создать
      3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность
     ♦ mise à pied увольнение с работы
     ♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым
     ♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться
     ♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду
     ♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться
      1) оступиться
      2) растеряться, потерять почву под ногами
     ♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка
     ♦ pied noir француз алжирского происхождения
     ♦ pied-à-terre временное пристанище
     ♦ prendre pied обосноваться, укрепиться
     ♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально
     ♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях
     ♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф
     ♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность
     ♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу
      1) удачно упасть, ничего не повредив
      2) без потерь выпутаться из затруднительного положения
     ♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку
     ♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо
     ♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться
      1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски
      2) (ирон.) засидеться в девках
     ♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд
     ♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места
     ♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности
     ♦ sur pied
      1) на ногах
      2) на корню
     ♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка
     ♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём
     ♦ tirer [ ôter] une épine du pied снять камень с души
     ♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному
     ♦ travailler d'arrache pied упорно работать
     ♦ va-nu-pieds босяк, бродяга
     ♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно
     ♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pied

  • 7 попасть

    1) ( очутиться) se trouver

    попа́сть в заса́ду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)

    попа́сть на по́езд — attraper le train

    письмо́ попа́ло не по а́дресу — la lettre est parvenue à une mauvaise adresse; la lettre s'est égarée

    как попа́сть (на вокза́л и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre (pour aller à la gare, etc.)?

    он попа́л под маши́ну — il a été happé (придых.) ( или accroché) par une voiture

    2) (в цель и т.п.) atteindre vt

    попа́сть в цель — toucher ( или atteindre) au but [byˌ byt] ( о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)

    не попа́сть в цель — manquer le but

    пу́ля попа́ла в лёгкое — la balle a touché le poumon

    3) безл.

    мне попа́ло — j'ai reçu un savon (fam)

    тебе́ попа́дёт! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!

    ••

    попа́сть под суд — être poursuivi en justice

    попа́сть па́льцем в не́бо разг.прибл. se mettre le doigt [dwa] dans l'œil [œj] (fam)

    попа́сть на глаза́ — tomber sous les yeux

    попа́сть в са́мую то́чку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactement

    попа́сть в неприя́тное положе́ние — être dans de beaux draps

    попа́сть в беду́ — s'attirer un malheur

    как попа́ло — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)

    кому́ попа́ло — à n'importe qui, à tout venant

    че́м попа́ло — avec n'importe quoi

    * * *
    v
    1) gener. atteindre, porter, avoir, donner (dans), se va, tomber (ñà)
    2) colloq. atterrir (a, ê) (куда-л.)
    3) geogr. gagner (на остров и пр.)

    Dictionnaire russe-français universel > попасть

  • 8 следовать

    1) ( идти следом) suivre vt; marcher vi

    сле́довать по пята́м — marcher vi sur les talons de qn

    сле́довать в голове́ коло́нны воен.marcher en tête de la colonne

    2) ( быть следующим) succéder vi à

    собы́тия сле́дуют одно́ за други́м — les événements se succèdent

    3) (отправляться - о поезде, пароходе и т.п.) aller vi (ê.); faire route ( о товарах)

    по́езд сле́дует до Москвы́ — ce train va jusqu'à Moscou

    4) перен. ( поступать подобно кому-либо) suivre les traces de qn, marcher sur les pas de qn; imiter vt ( подражать)

    сле́довать чьему́-либо приме́ру — suivre l'exemple de qn

    сле́довать до́лгу и т.п. — obéir au devoir, etc.

    сле́довать пра́вилам — se conformer aux règles

    сле́довать мо́де — suivre la mode

    6) ( проистекать) découler vi, s'ensuivre, résulter vi

    отсю́да сле́дует вы́вод — d'où la conclusion...

    7) безл. ( нужно)

    сле́дует — il faut, il convient

    э́то сле́дует переде́лать — cela est à refaire

    сле́дует заме́тить, что... — il est à remarquer que...

    положи́ть что́-либо куда́ сле́дует — mettre qch à sa place

    кому́ сле́дует — à qui de droit

    э́того сле́довало ожида́ть — c'était à prévoir

    8) безл. офиц. ( причитаться)

    с него́ сле́дует ещё... рубле́й — il redoit encore... roubles

    с меня́ сле́дует — je dois payer

    ••

    отруга́ть как сле́дует — tancer vt vertement

    отколоти́ть как сле́дует — battre qn comme plâtre

    * * *
    v
    1) gener. résulter (ê, à; de qch), falloir, obéir ((òðàäîöîî î ò. ï.) L'histoire militaire étrusque, comme celles des cultures contemporaines de Grèce et de Rome antique, obéit à une tradition importante.), (чему-л.) rejoindre, régler sa conduite sur(...) (кому-л.), s'ensuivre, se dégager (Comme cela se dégage de la description du principe de fonctionnement,...), convenir ( ñôåäæåò: il convient de...; ûàû ñôåäæåò: comme il convient), (чему-л.) se conformer à ((íàïð., ðåûîìåíäàöîàì) Les fabricants vont réduire la quantité de sel, de graisses et de sucres dans leurs produits afin de se conformer aux recommandations nutritionnelles.), observer (чему-л.), professer (взглядам, убеждениям), dérouler (один за другим), se suivre, suivre
    2) liter. consulter, écouter
    3) eng. résulter

    Dictionnaire russe-français universel > следовать

  • 9 рука

    bras m; ( кисть) main f

    идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

    * * *
    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 10 это

    1) см. этот
    2) ce; ceci; cela; ça
    * * *
    1) с. р. к этот
    2) сущ. с. cela, ça; ce ( перед гл. être); le ( в качестве безударного прямого дополнения); en ( вместо de cela)

    э́то ви́дно — cela se voit

    э́то я ви́жу — je le vois

    я э́то замеча́ю — je m'en aperçois

    я ви́жу э́то — je vois cela; je vois ça

    вме́сте с э́тим, при э́том — avec cela

    для э́того — pour cela

    э́то хорошо́ — c'est bien

    я от э́того заболе́л — j'en suis tombé malade

    3) частица разг. donc

    что э́то с ва́ми? — qu'avez-vous donc?; qu'est-ce qui vous prend? (fam)

    куда́ э́то он пошёл? — où donc est-il allé?

    э́то кни́га упа́ла — c'est un livre qui est tombé

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > это

  • 11 завести

    1) ( куда-либо) amener vt, conduire vt

    завести́ маши́ну в гара́ж — rentrer (a.) la voiture dans le garage

    завести́ дете́й в сад — mener les enfants dans le jardin

    завести́ в боло́то — embourber vt

    завести́ в тупи́к перен.pousser dans une impasse

    2) ( приобрести) acquérir vt; acheter vt ( купить)

    завести́ друзе́й — se faire des amis

    завести́ хозя́йство — s'aménager, s'installer

    завести́ семью́ — fonder une famille

    завести́ привы́чку — prendre ( или contracter) l'habitude

    завести́ соба́ку — prendre un chien chez soi

    3) (установить, ввести) établir vt, introduire vt

    завести́ поря́док — établir l'ordre

    завести́ мо́ду — introduire une mode

    завести́ знако́мство с ке́м-либо — faire connaissance avec qn

    завести́ разгово́р — engager une conversation, lier conversation

    завести́ ссо́ру — engager une querelle

    завести́ часы́ — remonter une montre

    завести́ мото́р — mettre en marche un moteur

    ••
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > завести

  • 12 загнанный

    1) (утомлённый, измученный) harassé (придых.), éreinté
    2) перен. ( забитый) opprimé

    как за́гнанный зверь — comme une bête traquée

    * * *
    adj
    liter. exilé (куда-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > загнанный

  • 13 нахлебник

    м. уст.
    2) ( приживальщик) écornifleur m, pique-assiette m (pl invar), parasite m
    * * *
    n
    1) gener. croquant (Например, в лозунге восстаний т. н. "кроканов": "Aux croquants!" В результате, кроканами стали называть крестьян-участников этих восстаний, тогда как первоначально эта характеристика относилась к представителям "непродуктивных" кл)
    2) colloq. pique-assiette
    3) obs. passe-volant (незаконно явившийся куда-л.)
    4) argo. nourrisson

    Dictionnaire russe-français universel > нахлебник

  • 14 рука

    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n
    2) colloq. aileron, louche (кисть), poigne
    3) simpl. paluche, pogne, griffe, pince, pince-cul
    4) argo. bradillon

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 15 убрать

    1) ( прочь) enlever vt, ôter vt, emporter vt

    убра́ть со стола́ — desservir (la table)

    убра́ть паруса́ — serrer les voiles

    2) ( привести в порядок) ranger vt, mettre vt en ordre

    убра́ть ко́мнату — faire la chambre

    убра́ть зерновы́е — moissonner les céréales

    4) ( спрятать куда-либо) enfermer vt, serrer vt; engranger vt ( в ригу); reléguer vt ( как ненужное)

    убра́ть бума́ги в стол — ranger les papiers dans le bureau

    убра́ть де́ньги в сейф — mettre l'argent dans le coffre-fort

    убра́ть длинно́ты в по́вести — faire disparaître les longueurs dans une nouvelle

    5) ( украсить) orner vt, décorer vt
    * * *
    v
    1) gener. enlever, (пшеницу) rentrer (la moisson), rentrer ses griffes, retirer sa main, vider (qch) de (qch) (что-л., откуда-л.)
    2) colloq. descendre qn, (напр. в названии фильма: 3 Hommes я abattre - Троих надо убрать) abattre, mettre à l'ombre
    3) liter. lessiver, reléguer
    4) simpl. virer

    Dictionnaire russe-français universel > убрать

  • 16 это

    1) с. р. к этот
    2) сущ. с. cela, ça; ce ( перед гл. être); le ( в качестве безударного прямого дополнения); en ( вместо de cela)

    э́то ви́дно — cela se voit

    э́то я ви́жу — je le vois

    я э́то замеча́ю — je m'en aperçois

    я ви́жу э́то — je vois cela; je vois ça

    вме́сте с э́тим, при э́том — avec cela

    для э́того — pour cela

    э́то хорошо́ — c'est bien

    я от э́того заболе́л — j'en suis tombé malade

    3) частица разг. donc

    что э́то с ва́ми? — qu'avez-vous donc?; qu'est-ce qui vous prend? (fam)

    куда́ э́то он пошёл? — où donc est-il allé?

    э́то кни́га упа́ла — c'est un livre qui est tombé

    * * *
    1. prepos.
    gener. voilà (Le lait est un aliment de qualité, voilà une chose incontestable.)
    2. n
    gener. c', ce, cela, ladite chose, ceci, (сокр. от ceci, употр. с фa) ci, (сокр. от ceci, употр. с фa) dé-ci, ça

    Dictionnaire russe-français universel > это

  • 17 ясно

    1) нареч. clairement, d'une façon claire

    я́сно вы́раженный ( отчётливый) — bien marqué, marquant

    я́сно понима́ть — voir clair, bien comprendre

    я́сно говори́ть — parler vi d'une façon claire, parler vi clairement ( понятно); parler vi distinctement ( внятно)

    говори́ть чётко и я́сно — parler à haute et intelligible voix

    ко́ротко и я́сно разг. — clair et net [nɛt]

    2) предик. безл. ( понятно)

    я́сно, что... — il est clair que..., il est évident que...

    я́сно без слов — cela va sans dire

    я́сно, куда́ он ме́тит — on voit où il veut en venir

    я́сно как день — c'est clair comme le jour

    3) предик. безл. ( о погоде) le temps est clair

    к ве́черу ста́ло я́сно — vers le soir le temps s'est éclairci

    4) утв. частица (в смысле "конечно") разг. sans nul doute
    * * *
    adv
    gener. (погода) Dégagé, distinctement, explicitement, franchement, il est manifeste, il fait clair (о погоде), rondement, lucidement, purement, lumineusement, net, nettement, c'est (bien) vu, clair, clairement, noir sur blanc

    Dictionnaire russe-français universel > ясно

  • 18 неведомо

    неве́домо как, заче́м, отку́да уст. — on ne sait comment, pourquoi, d'où

    он отпра́вился неве́домо куда́ — il est parti on ne sait où

    Dictionnaire russe-français universel > неведомо

  • 19 terre

    (f) земля
     ♦ aux quatre coins de la terre во всех концах света
     ♦ battre [ frapper] qn à terre бить лежачего
      1) вогнать кого-л. в гроб
      2) пережить кого-л.
     ♦ être à [ par] terre
      1) быть сражённым, поверженным (о ком-л.)
      2) полностью развалиться (о чём-л.)
      1) пристыдить; вогнать в краску
      2) усмирить; загнать за Можай
     ♦ je vous ferai rentrer sous terre! вы у меня и пикнуть не посмеете!
     ♦ il vaut mieux en terre qu'en pré (ирон.) он хорошо сделал, что умер
     ♦ mêler le ciel à la terre всё смешать
     ♦ ne pas toucher (la) terre не чуять под собой ног от радости
     ♦ ramener qn sur terre спустить с облаков на землю, отрезвить кого-л.
      1) лететь бреющим полётом
      2) быть человеком без фантазии, «без полёта»
     ♦ remplir la terre de son nom прославиться, прогреметь на весь мир (о ком-л.)
     ♦ remuer ciel et terre пустить в ход все средства
     ♦ rentrer sous terre как сквозь землю провалиться
     ♦ revenir [ retomber] sur terre спуститься с облаков на грешную землю
      1) давать советы тому, кто не расположен им следовать; попусту распинаться
      2) делать неблагодарную работу
     ♦ tant que la terre durera пока стоит мир
     ♦ [lang name="French"]tant vaut le seigneur, tant vaut sa terre каков поп, таков и приход
     ♦ terre promise земля обетованная
     ♦ tomber plus bas que terre пасть так низко, что дальше уже некуда
     ♦ traiter qn plus bas que terre наплевательски относиться к кому-л.; втаптывать в грязь кого-л.
     ♦ vouloir rentrer sous terre быть готовым провалиться сквозь землю; сгорать со стыда
     ♦ atterrir quelque part (шутл.) нагрянуть куда-л.
     ♦ terre-à-terre (adj)
      1) заурядный, будничный
      2) низменный, пошлый

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > terre

  • 20 bête

    (f) зверь, животное
     ♦ bête à concours (ирон.) зубрила
     ♦ bête brute скотина; грубое животное (о человеке)
     ♦ bête de somme вьючное животное
     ♦ bête noire предмет особой ненависти
     ♦ bête puante гад ползучий
     ♦ bonne bête глупый, но добрый (человек)
     ♦ chercher la petite bête [ des poux] à qn придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам
     ♦ être livré aux bêtes быть брошенным на растерзание
     ♦ être malade comme une bête [ un chien] быть тяжело больным
     ♦ frapper comme sur bête morte бить куда попало
     ♦ grosse bête (шутл.) дуралей, дурачок
     ♦ [lang name="French"]morte la bête, mort le venin мёртвый враг не опасен
     ♦ ne faites pas la bête! не стройте из себя дурака!
     ♦ regarder qn comme une bête curieuse таращиться на кого-л.
      1) окрепнуть, набраться сил
      2) выкарабкаться из какой-л. беды
     ♦ [lang name="French"]sale bête, sale brute (ругат.) грязная скотина; дрянь
     ♦ travailler comme une bête работать как вол

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > bête

См. также в других словарях:

  • куда как — куда как …   Орфографический словарь-справочник

  • куда как — куда/ как, нареч., разг. (с качественными прил. и нареч.) Куда как мил. Куда как весело …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • куда как — См …   Словарь синонимов

  • Куда как — КУДА. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Куда Как — нареч. качеств. обстоят. разг. Употребляется при подчеркивании большой степени качества; чрезмерно, чрезвычайно, очень. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • куда как — мил …   Орфографический словарь русского языка

  • Куда как — Разг. Экспрес. Очень, чрезвычайно. Пороша. Мы встаём и тотчас на коня… Кружимся, рыскаем и поздней уж порой, Двух зайцев потравив, являемся домой. Куда как весело! (Пушкин. Зима. Что делать…) Наш барин стал куда как лих, Сердился, придирался… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • куда как — см. куда; частица.; (ирон.) Очень. Вы хорошо выглядите. Куда как хорошо! …   Словарь многих выражений

  • куда как хорошо — неладно, кое как, скверно, худо, неудовлетворительно, с грехом пополам, неважнецки, хреново, из рук вон плохо, плохо, паршиво, не фонтан, неважно, дерьмово, из рук вон, не наилучшим образом Словарь русских синонимов. куда как хорошо нареч, кол во …   Словарь синонимов

  • куда как — куд а как (куд а как в есело) …   Русский орфографический словарь

  • Куда (как) ни повороти — Прост. При всех условиях, во всех отношениях: со всех сторон. Умел хорошо держать себя. Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек (Гоголь. Мёртвые души) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»