-
21 shoal
I1. noun1) мелкое место, мелководье2) мель, банка3) (обыкн. pl) скрытая опасность2. adjectiveмелкий, мелководный3. verbмелетьII1. noun1) стая, косяк (рыбы)2) масса, толпа, множество2. verb1) собираться в косяки (о рыбе)2) толпиться* * *1 (n) косяк; масса; мелководье; мель; множество; скрытые опасности; стая; толпа2 (v) зайти в мелководье; собираться в косяки* * *а) мелкое место, мелководье б) банка, отмель* * *[ ʃəʊl] n. стая, косяк, множество, толпа, мелкое место, мелководье, мель, банка (отмель), скрытая опасность v. собираться в косяки, толпиться, зайти в мелководье, мелеть* * *банкакосякмассамелководьемельспуститьстаятолпатолпиться* * *I 1. сущ. 1) а) мелкое место б) банка 2) перен.; обыкн. мн. скрытая опасность; подводный камень 2. прил. мелкий 3. гл. 1) убывать (о воде) 2) спускать воду II 1. сущ. 1) стая, косяк (рыбы) 2) перен.; разг. масса 2. гл. 1) собираться в косяки (о рыбе) 2) перен. толпиться -
22 shoal
̈ɪʃəul I
1. сущ.
1) а) мелкое место, мелководье Syn: shallow water б) банка, отмель Syn: bank
2) перен.;
обыкн. мн. скрытая опасность;
подводный камень
2. прил. мелкий, мелководный Syn: shallow
3. гл.
1) убывать( о воде) ;
мелеть Syn: grow shallow, become shallow
2) спускать воду II
1. сущ.
1) стая, косяк (рыбы)
2) перен.;
разг. масса, множество, скопление, толпа shoals of angry letters ≈ множество разгневанных писем Tourists visit the city in shoals. ≈ Туристы толпами посещают город. Syn: throng, croud
2. гл.
1) собираться в косяки (о рыбе)
2) перен. толпиться Syn: crowd, throng стая, косяк ( рыбы) - * of herrings косяк сельди - * of porpoises стая дельфинов - in a * косяком - by *s косяками масса, множество;
толпа - * of time уйма времени - a * of people масса народу - *s of small troubles куча мелких неприятностей - to get letters in *s получать письма пачками собираться в косяки (о рыбе) мелкое место, мелководье;
мель - the deeps and *s глубинные и мелкие места - to circumvent a * обойти мель (песчаная) отмель, банка скрытые опасности, трудности - the *s of life жизненные невзгоды мелкий, мелководный - * water мелководье, мелкая вода убывать( о воде) ;
мелеть спустить( воду) (морское) зайти в мелководье shoal масса, толпа, множество ~ мелеть ~ мелкий, мелководный ~ мелководный ~ мелководье ~ мелкое место, мелководье ~ мель, банка ~ (обыкн. pl) скрытая опасность ~ собираться в косяки (о рыбе) ~ стая, косяк (рыбы) ~ толпиться -
23 үйүрдөштүр-
собирать в отдельные косяки, разбивать на косяки;бээлерди үйүрдөштүр- разбивать кобылиц на косяки. -
24 shoal
1. n1) табун, косяк (риби)2) безліч; сила-силенна; натовп3) мілина; мілководдя4) банка, піщана мілина5) pl перен. прихована небезпека; труднощі2. adjмілкий, мілководний3. v1) збиратися в косяки (про рибу)2) спадати (про воду); мілішати3) спустити (воду)4) мор. зайти в мілководдя5) мисл. вигнати на мілину (видру)* * *I n1) зграя, косяк ( риби)2) маса, велика кількість; натовпII v III n1) мілке місце, мілководдя; мілина2) ( піщана) обмілина, банка; pl прихована небезпека, труднощіIV aмілкий, мілководнийV v3) мop. зайти в мілководдя -
25 toe
1. n1) палець на нозі2) носок (чобота, панчохи)3) передня частина копита4) нижня частина, нижній кінець (чогось)5) закрут підкови; б) розм. нога7) тех. п'ята, підп'ятникfrom top to toe — з голови до п'ят; від голови до ніг
to tread on smb.'s toes — наступити комусь на мозолю; боляче образити когось; допекти комусь до живого
to be on one's toes — бути життєрадісним (діяльним, рішучим)
to turn up one's toes — простягти ноги, померти
2. v1) торкатися (бити) носкомto toe the line (the mark, the scratch) — а) спорт. стати на стартову лінію; б) стати в шеренгу; в) перен. суворо додержуватися правил; підкорятися вимогам
2) ударяти кінчиком ключки (у гольфі)3) надв'язувати носок (панчохи)4) криво забивати цвях6) шк., розм. штурхати* * *I n1) палець ноги, great /big/ toe великий палець ( ноги)little toe — мізинець ( ноги)
to stub ones toe on /over/ smth — спотикнутися об що-н.; помилятися в інтерпретації чого-н., ставати в безвихідь перед чим-н.
2) носок (ноги, черевика, панчохи)to turn ones toes out [in] — ставити ноги шкарпетками назовні [всередину]
to dance on ones toes — ходити /танцювати/ на пуантах
5) нога6) нижня частина, нижній кінець (чого-н.)7) тex. п'ята••the toe of Italy " — носок чобота, західний край Апеннінського півострова
on ones toes — життєрадісний; діяльний; рішучий, активний; готовий до дій, в ( повній) готовності; насторожі
to fight it out toe to toe — вирішити справу /спір/ в рукопашній сутичці
to tread /to step/ on smb 's toes — боляче зачепити кого-н.; зачепити чиїсь відчуття
to di и in ones toes — зайняти жорстку позицію; не відступати ні на крок
to turn up ones toes, to turn ones toes up — cл. "протягнути ноги", померти
IIthe toe of my boot itches — = мені так, хочеться дати йому стусана
to toe the starting line — cпopт. вийти на старт
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — cпopт. встати на стартову доріжку; стати в шеренгу; [див. є;]; ударяти кінчиком ключки ( у гольфі)
2) надв'язувати носок ( панчохи)to toe a stocking — надв'язати панчоху; ставити рубчики, косяки ( на взуття)
4) cл.; жapг. давати стусанаto toe smb out of the room — вигнати кого-н. стусаном з кімнати
5) (з прислів.) ставити ногу ( певним чином)to toe out — ставити ноги носками нарізно /в різні боки/
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — строго дотримуватися правив; виконувати установки, проводити певну лінію; підкорятися вимогам [див. 1]
to toe and heel it — відбивати чечітку, танцювати степ
-
26 toe
I n1) палець ноги, great /big/ toe великий палець ( ноги)little toe — мізинець ( ноги)
to stub ones toe on /over/ smth — спотикнутися об що-н.; помилятися в інтерпретації чого-н., ставати в безвихідь перед чим-н.
2) носок (ноги, черевика, панчохи)to turn ones toes out [in] — ставити ноги шкарпетками назовні [всередину]
to dance on ones toes — ходити /танцювати/ на пуантах
5) нога6) нижня частина, нижній кінець (чого-н.)7) тex. п'ята••the toe of Italy " — носок чобота, західний край Апеннінського півострова
on ones toes — життєрадісний; діяльний; рішучий, активний; готовий до дій, в ( повній) готовності; насторожі
to fight it out toe to toe — вирішити справу /спір/ в рукопашній сутичці
to tread /to step/ on smb 's toes — боляче зачепити кого-н.; зачепити чиїсь відчуття
to di и in ones toes — зайняти жорстку позицію; не відступати ні на крок
to turn up ones toes, to turn ones toes up — cл. "протягнути ноги", померти
IIthe toe of my boot itches — = мені так, хочеться дати йому стусана
to toe the starting line — cпopт. вийти на старт
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — cпopт. встати на стартову доріжку; стати в шеренгу; [див. є;]; ударяти кінчиком ключки ( у гольфі)
2) надв'язувати носок ( панчохи)to toe a stocking — надв'язати панчоху; ставити рубчики, косяки ( на взуття)
4) cл.; жapг. давати стусанаto toe smb out of the room — вигнати кого-н. стусаном з кімнати
5) (з прислів.) ставити ногу ( певним чином)to toe out — ставити ноги носками нарізно /в різні боки/
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — строго дотримуватися правив; виконувати установки, проводити певну лінію; підкорятися вимогам [див. 1]
to toe and heel it — відбивати чечітку, танцювати степ
-
27 гулвæндтæ
-
28 shoal
Ⅰshoal [ʃəυl]1. n1) ме́лкое ме́сто, мелково́дье2) мель, ба́нка3) (обыкн. pl) скры́тая опа́сность2. a уст. ме́лкий, мелково́дный3. v1) меле́ть2) зайти́ в мелково́дье ( о корабле)Ⅱshoal [ʃəυl]1. n1) ста́я, кося́к ( рыбы)2) ма́сса, толпа́, мно́жество2. v1) собира́ться в косяки́ ( о рыбе)2) толпи́ться -
29 shoal
I1. [ʃəʋl] n1. стая, косяк ( рыбы)shoal of porpoises [of whales] - стая /стадо/ дельфинов [китов]
2. масса, множество; толпаa shoal of people [of boats, of motor cars] - масса народу [лодок, автомашин]
2. [ʃəʋl] vII1. [ʃəʋl] n1. мелкое место, мелководье; мельto circumvent [to encounter] a shoal - обойти [встретить] мель
2. 1) (песчаная) отмель, банка2) обыкн. pl скрытые опасности, трудности2. [ʃəʋl] aмелкий, мелководныйshoal water - мелководье, мелкая вода
3. [ʃəʋl] v1. убывать ( о воде); мелеть2. спустить ( воду)3. мор. зайти в мелководье -
30 Fenstergerüst
-
31 cardinalis
-
32 swarm
-
33 cheek of press
Машиностроение: косяки пресса -
34 door cheeks
Лесоводство: боковые бруски дверной коробки, дверные косяки -
35 shoal
[ʃəʊl]1) Общая лексика: банка, косяк, масса, мелеть, мелкий, мелководный, мелководье, мелкое место, мель, множество, обмелеть, отмель, песчаная отмель, собираться в косяки (о рыбе), собираться косяками (о рыбе), собираться стаями, собраться в косяк, спустить, стая (рыбы), столпиться, толпа, толпиться, трудности, убывать (о воде), спустить (воду), подводная коса (АД)3) Морской термин: зайти в мелководье, уменьшаться (о глубинах)5) Рыбоводство: скосячиваться6) Пищевая промышленность: стая рыб7) Экология: косяк рыб, песчаная банка8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заходить в мелководье (о волнах), о волнах9) Океанология: мелкая банка, косяк (рыбы), стадо китов (средней численности)10) юр.Н.П. банка (law of the sea)11) Макаров: скрытая опасность, собираться косяками, банка (отмель), косяк (рыб)12) Общая лексика: побочень -
36 shoal
[ʃəʊl]мелкое место, мелководьебанка, отмельскрытая опасность; подводный каменьмелкий, мелководныйубывать; мелетьспускать водустая, косякмасса, множество, скопление, толпасобираться в косякитолпитьсяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > shoal
-
37 Bundpfosten
сущ.1) стр. главные столбы, косяки, стойки2) дор. стойка, столб -
38 Fenstergestell
-
39 θλιβω
1) жать, давить, сжимать, сдавливать(τὸν ὄρρον Arph.; τοὺς ὄφεις Dem.; ἀντιθλίβεται τὸ θλίβων Arst.)
οὐδεὴς οἶδεν, ὅπου με θλίβει Plut. погов. — никто не знает, где жмет у меня (обувь), т.е. никто не знает моих забот;χείλεα θ. Theocr. — крепко целовать в губы2) вытеснятьτῷ πνεύματι θλιφθείς Plat. — теснимый воздухом, т.е. под давлением воздуха3) med. теретьсяφλιῇσι θλίβεσθαι ὤμους Hom. — тереться плечами о (чужие) косяки, т.е. ходить по миру
4) перен. сжимать, стеснять, ограничивать, уменьшатьθλιβομένα καλύβα Theocr. — тесная хижина;
μικρέ ζωέ τεθλιμμένη Anth. — короткая жизнь;τὰ θλιβόμενα τῆς μάχης Plut. — (самые) опасные места сражения;βίος τεθλιμμένος Anth. — бедное существование, скудные средства к жизни;τεθλιμμένη ὁδός NT. — узкая дорога5) угнетать, мучить(τοῖς οἰκέταις Luc.; ἐν παντὴ θλιβόμενοι NT.)
ὡς θλίβομαι! Arph. — как мне тяжело!;θλιβόμενοι διὰ τὸν πόλεμον Arst. — удрученные войной -
40 siļķu bari
общ. косяки сельди
См. также в других словарях:
Косяки — Косяки множественное число слова косяк: Косяки (Зеньковский район) село, Удовиченковский сельский совет, Зеньковский район, Полтавская область, Украина. Косяки (телесериал) американский комедийный телевизионный сериал. Косяки… … Википедия
Косяки (телесериал) — Косяки Weeds Жанр Чёрный юмор Автор идеи Джэнжи Коэн В главных ролях Мэри Луис Паркер Элизабет Перкинс Тони Патано Романи Малко Хантер Пэрриш Александр Гулд Энди Майлдер Элли Грант Джастин Кирк Кэвин Нилон … Википедия
Косяки (Зеньковский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Косяки. Село Косяки укр. Косяки Страна … Википедия
Не стоят дети, так выбивать косяки. — Не стоят (не живут) дети, так выбивать косяки (выбив косяки с дверью, заставляют хозяйку рожать в сенях: бабка подает младенца задом в избу и задом его принимают. Нижегородск.). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пороть/запороть косяк (косяка, косяки) — 1. Жарг. угол. Солгать, обмануть кого л. Балдаев 1, 340. 2. Жарг. угол. Совершить ненужное действие. ТСУЖ, 90. 3. Жарг. арест. Умышленно нарушить правила, которых придерживается большинство осуждённых, надеясь, что подумают на другого. ТСУЖ, 66.… … Большой словарь русских поговорок
Бросать/ бросить косяка (косяки) — на кого, на что. Жарг. угол., мол. 1. Посмотреть искоса, бросить косой взгляд. Грачев, 1992, 93. 2. Завидовать кому л. ББИ, 44; Балдаев 1, 47. 3. Жарг. мол. Следить, наблюдать за кем л., за чем л. Максимов, 45 … Большой словарь русских поговорок
Весить косяки — Одесск. Давать согласие жениху. КСРГО … Большой словарь русских поговорок
Выворачивать косяки — Сиб. Неодобр. Надоедать кому л. своими посещениями. ФСС, 34 … Большой словарь русских поговорок
Кидать косяки — [на кого]. Разг. Следить за кем л., разузнавать что л. о ком л. Смирнов 1993, 180 … Большой словарь русских поговорок
Строить косяки — Жарг. мол. Придираться к кому л. Максимов, 201 … Большой словарь русских поговорок
Сшибать косяки — Жарг. мол. Неодобр. Вести себя заносчиво, высокомерно. Максимов, 201 … Большой словарь русских поговорок