Перевод: с английского на русский

с русского на английский

коснулся

  • 21 heel-slaped jump

    Универсальный англо-русский словарь > heel-slaped jump

  • 22 the conversation turned on literature

    Универсальный англо-русский словарь > the conversation turned on literature

  • 23 wine of libation

    Общая лексика: вино возлияния (вино, которого коснулся идолопоклонник и которое запрещено пить еврею)

    Универсальный англо-русский словарь > wine of libation

  • 24 split hit

    <14> удар, при котором трудно определить, какого из прицельных шаров биток коснулся первым

    Сборный англо-русский словарь > split hit

  • 25 coupstick

    У индейцев степей - палка или прут, предназначенные для касания животного (которое после этого считалось добычей того, кто его коснулся) или воина противника (коснуться которого считалось большим подвигом, чем убить его); изготовлялся из ветвей ивы, очищенных от коры, свыше 3,5 м длиной, обычно украшался перьями, колокольчиками и т.п.; использовался также в обрядах.
    тж coup stick

    English-Russian dictionary of regional studies > coupstick

  • 26 find

    1. I
    seek, and уе shall find bibl. ищите и обрящите
    2. III
    1) find smth., smb. find a misplaced letter (one's gloves, her hat, one's lost dog, the lost child, etc.) находить /отыскивать/ затерявшееся письме и т. д.', I ran to find a doctor я побежал за врачом; I don't know where to find time не знаю, где взять время; find a new method (a new island, America, etc.) открывать новый метод и т.д; find the means (ways, data, a market, etc.) изыскивать /находить/ средства и т. д.; where shall I find the money? где мне (раздобыть деньги?, где я возьму деньги?; put the book back where you found it положите книгу обратно на место; leave the windows (the papers, her things, etc.) as one finds them оставить окна и т. д. как есть; we must leave everything as we find it мы ничего не должны трогать; take us as you find us принимайте нас такими, какие мы есть; the book found very few readers книга не была популярна у читателей, на книгу почти не было спроса; the anchor found bottom якорь коснулся дна; the bullet found its mark пуля попала в цель
    2) find smth. find the sum (the actual figures, the result, etc.) находить /определять, вычислять/ сумму и т. д.; find the sum of several numbers (the cube root of 71, the value of the unknown quantity, etc.) определить /вычислить/ сумму нескольких чисел и т. д.', what did you find the total? какой у вас получился итог?
    3. IV
    find smth., smb., in some manner find smth., smb. easily (promptly, suddenly, unexpectedly, by chance, intuitively, etc.) легко и т. д. находить что-л., кого-л.; find smth., smb. somewhere find one's way home (in, there, etc.) находить дорогу домой и т. д.', find smb. in (out) (не) заставать кого-л. дома; I can't find my keys anywhere [я] нигде не могу отыскать свой ключи; find smth., smb. at some time at last he found his way наконец он выбрался на [правильную] дорогу; at last he finds a wife for himself наконец он нашел себе жену
    4. V
    1) find smb. smth. find her a taxi (him his hat, them a boat, me a good book, etc.) найти ей такой и т. д.; I found him a job я подыскал ему работу
    2) find smb., smth. smb., smth. find him a trustworthy man (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc.) считать /находить/ его надежным человеком и т. д.', I found him an agreeable person он показался мне приятным человеком, у меня сложилось о нем мнение как о приятном человеке; I find it my duty я считаю это своим долгом
    5. VI
    1) find smb. in some state find smb. gloomy (fretful, despondent, etc.) застать кого-л. в мрачном и т. д. настроении; I came and found her ill я пришел и увидел, что она больна; find smb. dead обнаружить, что кто-л. умер /мертв/, найти кого-л. мертвым, не застать кого-л. в живых
    2) find smb., smth. possessing some quality find smb. funny (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc.) находить /считать/ кого-л. смешным и т. д.; I find him strange today он мне кажется странным сегодня; find smb. guilty (innocent, insane. etc.) признавать кого-л. виновным и т.д., find smth. easy (the translation difficult, the remark helpful, the terms reasonable the bed comfortable, the story boring, it very annoying, etc.) находить /считать/ что-л. легким и т. д.; I find the weather pleasant today сегодня мне погода нравится; find it difficult (impossible, easy, etc.) to understand him (to make her come on time, to remember these figures, etc.) трудно и т. д. понять его и т. д.; we may find it necessary to leave early нам может быть придется рано уйти
    6. VII
    1) find smth. to do smth. find time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc.) находить время [.чтобы] читать и т. д., he found nothing new to say он ничего нового не мог сказать; find the case to contain a pearl necklace обнаружить, что в футляре лежит жемчужное ожерелье
    2) find smth. to possess some quality find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc.) находить /убеждаться в том/, что это правильно /правда/ и т. д.
    7. VIII
    find smb. doing smth. find the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc.) обнаружить /увидеть/. что девушка ждет и т. д.; I found myself disagreeing я вдруг [неожиданно для себя] начал спорить; понял, что я не согласен
    8. IX
    find smth., smb. in some state find the room locked (the event forgotten, the glass broken, the book borrowed, them gone, him arrested, her beaten up, the child taken from him, etc. обнаружить, что комната заперта и т. д.; find one self surrounded by children оказаться окруженным детьми; I found myself obliged to leave мне пришлось уйти
    9. XI
    I. be found in some place hares are found in woods зайцы водятся в лесах; pin-trees are found in most European countries сосны растут в большинстве европейских стран; it is found everywhere это можно найти где угодно. be found at some time these qualities are not often found такие качества нечасто встречаются
    2)
    be found smth. he was found a situation out of tow; ему нашли работу за городом; be found in some state he was found wounded (injured, beaten up, etc.) когда его нашли, увидели /обнаружили/. что он ранен и т. д.; be found somewhere a dagger was found on him when he was searched при обыске у него обнаружили кинжал; be found with smth. that is the only fault to be found with him это его единственный недостаток; it is not the only fault to be found with the play это отнюдь не единственный недостаток пьесы
    3)
    be found possessing some quality be found useful /of use (invaluable, of interest, etc.) быть признанным /считаться/ полезным и т. д.; he was found guilty его признали виновным; be found that it has been found that... было установлено, что...
    10. XVIII
    find oneself (at some time/ this author hasn't fount himself yet этот писатель еще не нашел себя
    11. XXI1
    1) find smth. in (through, etc.) smth. find mistakes in a composition (the required page in the book, a nickel in the street, copper in the mountains, one's way through the forest, etc.) находить ошибки в сочинении и т. д.; find ten stamps in that drawer найти десять марок в том ящике; find smth. in some state find the room in perfect order (the house in a filthy state, my papers in a mess, etc.) находить комнату в полном порядке и т. д. find smth. for smb., smth. find a post for him (time for almost anything, money for his education, etc.) найти ему место / должность / и т. д.; find smth. after smth. find smth. after a careful search найти / обнаружить / что-л. после тщательных поисков
    2) find smth. to(about, etc.) smth. find an answer to the problem (all about it, information on the subject, etc.) выяснить / найти / ответ на вопрос и т. д.
    3) find smb., smth. in / at, on / some place find smb. at home (in the garden, in the camp, at table, etc.) застать / найти / кого-л. дома и т. д.; I found him still in bed я застал его еще в постели; find oneself in hospital (in prison, on board the ship, etc.) оказаться в больнице и т. д.
    4) find its / one's / way (in)to (out of) smth. the river finds its way to the sea река впадает в море; how did it find its way into print? как это попало в печать?; I'll find my way out of these difficulties я сумею найти выход из этих трудностей
    5) find smth., smb. in smth., smb. find expression in smth. найти свое выражение в чём-л.; find a true friend in her (a warm supporter in him. etc.) обрести истинного друга в ней и т. д.; I can find по faults in him я не замечаю у него никаких недостатков; find smth. with smb. find happiness with smb. обрести счастье с кем-л.; find smth. for smth. find no reason for smth. не видеть / не находить / [никаких] причин для чего-л.; I can find по excuse for his behaviour я не представляю, как можно оправдать его поведение
    12. XXII
    find smth. in doing smth. find pleasure in gardening ( joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc.) с удовольствием заниматься садоводством и т. д.
    13. XXV
    find [that]... find that I was mistaken понять, что я ошибался; find that he could not swim обнаружить, что он не умеет плавать; this letter, I find, arrived yesterday письмо, я вижу / я обнаружил /, пришло вчера

    English-Russian dictionary of verb phrases > find

  • 27 shock

    1. III
    shock smb. his speech (her appearance, the joke, the book, etc.) shocked everyone (me, etc.) его речь и т.д. возмутила /шокировала/всех и т.д. /произвела на всех и т.д. ужасное впечатление/; nothing can shock her ее ничем не удивишь
    2. XI
    1) be shocked in some manner he is easily shocked его легко шокировать; ничего не стоит его возмутить: I'm not easily shocked but that book really is obscene меня не так легко шокировать, но эта книга действительно непристойна; be shocked by smth. I was shocked by his cynicism (by his callousness, by his coarse stories, etc.) я был потрясен его цинизмом и т.д.; be shocked at smth. the people were shocked at the news of this serious accident (at the sight, at his conduct, etc.) люди были потрясены сообщением об этом серьезном происшествии и т.д.; be shocked to hear smth. he was shocked to hear of her death (to hear of your misfortune, to hear his daughter swearing, etc.) он был потрясен, когда услышал о ее смерти и т.д.
    2) be shocked in some manner he was badly shocked when he touched the electric wire его здорово тряхнуло /ударило током/, когда он коснулся электрического провода

    English-Russian dictionary of verb phrases > shock

  • 28 catch

    [kætʃ]
    крикет
    пои́мка мяча́ (полевым игроком [ fielder] до того, как мяч коснулся грунта; в этом случае бэтсмен [ batsman] выходит из игры)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > catch

  • 29 feel

    v 1. чувствовать, испытывать: to feel smth; to feel smb to do smth/doing smth — чувствовать как/что кто-то что-либо делает; 2. чувствовать себя каким-либо образом: to feel well (bad, happy) — чувствовать себя хорошо (плохо, счастливым); 3. быть каким-либо на ощупь; 4. потрогать, пощупать; 5. пошарить (в поисках чего-либо): to feel for smth (1). Словосочетания типа чувствовать, как кто-то что-либо делает в английском передаются конструкцией Complex Object с соотносительным глаголом to feel:

    I felt him touch my shoulder lightly — Я почувствовал, как он слегка коснулся моего плеча.

    В этой конструкции употребляются также глаголы to care, to hear, to notice, to see, to watch. Инфинитив с этими глаголами в конструкции Complex Object употребляется без частицы to. (2). В отличие от русского чувствовать себя (хорошо, счастливо, молодо) английский глагол to feel 2. с последующим прилагательным употребляется без возвратного местоимения:

    He felt well (happy, young).

    (3). Русское словосочетание чувствовать себя хорошо соответствует в английском сочетанию глагола to feel 2. с прилагательным well (а не good!):

    to feel well (unwell) — чувствовать себя хорошо (плохо).

    (4). В предложениях с глаголом to feel 3. в качестве подлежащего обычно выступают названия неодушевленных предметов:

    The wall felt cold — Стена на ощупь была холодной.

    (5). See watch, v. (6). See hate, v (1).

    English-Russian word troubles > feel

  • 30 heel-slaped jump

    English-Russian sports dictionary > heel-slaped jump

  • 31 head over heels

    2) вверх тормашками, вверх ногами

    to roll head over heels — кувыркаться в воздухе, делать сальто; лететь кубарем

    It is absolutely the worst aspect of modern football. Watching grown, healthy men roll head over heels 15 times when somebody brushes their shoetops is enough to make me ill. — Это худшее, что есть в современном футболе. Противно смотреть, как взрослые, здоровые мужчины катаются по траве, корчась от боли, если кто-то из игроков соперника коснулся краешка их бутсы.

    Англо-русский современный словарь > head over heels

  • 32 pick(-)up

    ['pɪkʌp]
    сущ.
    1) разг.

    The taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening. — Таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер.

    Don't take a pickup, this area is too dangerous! — Не берите случайных попутчиков, этот район слишком опасен!

    3)
    а) время или место сбора (пассажиров, транспорта); посадка ( пассажиров)

    The pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station. — Место посадки на междугородние автобусы располагается теперь на новом автовокзале.

    The next pickup will be at 8:15. — Следующая посадка будет в 8:15.

    Oxford or Cambridge pickups can be arranged for some tours for an extra £10 charge. — За дополнительную плату в размере 10 фунтов стерлингов для ряда экскурсий существует возможность забрать желающих в Оксфорде или в Кембридже.

    б) погрузка, приём на борт ( груза); вывоз, перевозка

    The garbage just piled up all summer. No pickup. — Мусор копился всё лето. Никто его не вывозил.

    4)
    а) что-л., полученное по случаю; удачная покупка
    5) разг. улучшение; восстановление сил

    Bartender, I need a pickup. — Официант, мне бы что-нибудь для поднятия настроения.

    6)
    б) с.-х. пикап, подборщик ( хлеба)
    7)
    а) задержание, арест
    8) процесс записи, съёмки
    9)
    а) тех. захват
    б) радио, эл. адаптер; звукосниматель ( проигрывателя); тонарм с установленной иглой
    в) радио подхватывание (волны, сигнала)
    г) тлв. передающая трубка
    10) муз. несколько нот перед началом основной темы
    11) авто приёмистость ( двигателя)

    This fabric has a nasty wool pickup. — На эту ткань очень сильно налипает шерсть.

    13) спорт. нанесение удара по мячу или ведение мяча после того, как тот коснулся земли ( в бейсболе)
    14) разг. грабёж, кража
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pick(-)up

  • 33 pick(-)up

    ['pɪkʌp]
    сущ.
    1) разг.

    The taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening. — Таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер.

    Don't take a pickup, this area is too dangerous! — Не берите случайных попутчиков, этот район слишком опасен!

    3)
    а) время или место сбора (пассажиров, транспорта); посадка ( пассажиров)

    The pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station. — Место посадки на междугородние автобусы располагается теперь на новом автовокзале.

    The next pickup will be at 8:15. — Следующая посадка будет в 8:15.

    Oxford or Cambridge pickups can be arranged for some tours for an extra £10 charge. — За дополнительную плату в размере 10 фунтов стерлингов для ряда экскурсий существует возможность забрать желающих в Оксфорде или в Кембридже.

    б) погрузка, приём на борт ( груза); вывоз, перевозка

    The garbage just piled up all summer. No pickup. — Мусор копился всё лето. Никто его не вывозил.

    4)
    а) что-л., полученное по случаю; удачная покупка
    5) разг. улучшение; восстановление сил

    Bartender, I need a pickup. — Официант, мне бы что-нибудь для поднятия настроения.

    6)
    б) с.-х. пикап, подборщик ( хлеба)
    7)
    а) задержание, арест
    8) процесс записи, съёмки
    9)
    а) тех. захват
    б) радио, эл. адаптер; звукосниматель ( проигрывателя); тонарм с установленной иглой
    в) радио подхватывание (волны, сигнала)
    г) тлв. передающая трубка
    10) муз. несколько нот перед началом основной темы
    11) авто приёмистость ( двигателя)

    This fabric has a nasty wool pickup. — На эту ткань очень сильно налипает шерсть.

    13) спорт. нанесение удара по мячу или ведение мяча после того, как тот коснулся земли ( в бейсболе)
    14) разг. грабёж, кража
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pick(-)up

  • 34 tip

    [tɪp] I 1. сущ.
    1)
    а) тонкий конец; кончик (пальца, ножа, языка)

    He stuck my cheek with the tip of his pen. — Он ткнул мне в щёку кончиком своей авторучки.

    б) верх, верхушка, верхний конец (чего-л.)
    2)
    Syn:
    3) тех. штекер, контакт
    ••

    from tip to toe — с головы до кончиков пальцев; сверху донизу

    to be on / at the tip of one's tongue — вертеться на языке у кого-л.

    2. гл.
    1) приставлять или надевать наконечник
    3) срезать, подстригать (верхушки кустов, деревьев)
    II 1. гл.
    1)
    а) наклоняться, склоняться
    б) наклонять, склонять

    She was tipping her ear a little to the side to listen. — Она слегка наклоняла голову, чтобы лучше слышать.

    Syn:
    slope 2., tilt I 2.
    2) перевешивать прям. и перен.
    3) = tip over / out
    а) опрокидываться; переворачиваться
    б) опрокидывать; сваливать, сбрасывать
    4) разг. "убрать", убить (кого-л.); избавиться (от кого-л.)
    5) диал. выпить до дна; осушить залпом
    2. сущ.
    1)
    а) наклон, наклонное положение, склон, уклон
    Syn:
    tilt I 1.
    2) место свалки (мусора, отходов и т. п.)
    III 1. сущ.
    1) чаевые, деньги "на чай"; небольшой подарок ( обычно денежный)

    The porter will expect a tip. — Носильщик будет ждать чаевых.

    Syn:
    2) разг.
    а) полезный совет; намёк, подсказка

    You should take my tip. — Вам следует послушаться меня.

    to give a tip — намекнуть; подсказать

    Syn:
    б) важные сведения, полученные частным образом; конфиденциальная информация ( особенно на скачках или бирже)

    hot tip, straight tip — сведения из достоверных источников

    tip sheetброшюра с информацией о конъюнктуре (о наиболее вероятном победителе на скачках, выгодном вложении денег)

    ••
    2. гл.
    1)
    а) давать "на чай"
    2) = tip off намекать, предупреждать, предостерегать (кого-л.)
    3) = tip off предоставлять частную или конфиденциальную информацию (о возможном победителе, о выгодной сделке и т. п.)
    4) спорт.; жарг. работать "жучком" ( на скачках)
    IV 1. сущ.
    прикосновение; лёгкий удар

    A tip of the whip will take the courage out of him. — Лёгкий удар хлыстом поубавит в нём смелости.

    2. гл.
    1) слегка касаться (чего-л.), дотрагиваться (до чего-л.)

    He tipped his hat as he saw me. — Увидев меня, он слегка коснулся своей шляпы в знак приветствия.

    2)
    б) подрезать или подправлять (мяч и т. п.)
    3) идти легко и быстро; идти на цыпочках

    Англо-русский современный словарь > tip

  • 35 (the) anchor found bottom

    English-Russian combinatory dictionary > (the) anchor found bottom

  • 36 feel

    [fiːl]
    v
    1) чувствовать, ощущать, испытывать

    You will soon feel the effect of the medicine. — Вы скоро почувствуете действие лекарства.

    He made his power felt. — Он дал почувствовать свою власть/силу.

    - feel well
    - feel hungry
    - feel sleepy
    - feel pity for smb
    - feel the draught
    - feel pain
    - feel smb's touch
    - room feels warm
    - shoes feel comfortable
    2) пощупать, потрогать, пробовать на ощупь

    Feel if the water is warm enough. — Попробуй, достаточно ли нагрелась вода.

    Feel how cold my hands are. — Пощупай, какие у меня холодные руки.

    It feels like silk. — На ощупь это похоже на шелк.

    - feel smth
    - feel the pulse
    - feel in one's bag
    - feel for the switch
    - feel one's way
    4) считать, сознавать

    I feel the force of your arguments. — Я понимаю/сознаю силу ваших аргументов.

    I felt that he was speaking the truth. — Я чувствовал, что он говорит правду.

    - feel it one's duty to help them
    - feel it wrong to say so
    5) быть настроенным, быть расположенным

    I didn't feel like discussing the problem. — Мне не хотелось обсуждать этот вопрос.

    It feels like rain. — Похоже, будет дождь.

    - feel like smth
    - feeel like doing smth
    USAGE:
    (1.) Словосочетания типа чувствовать, как кто-то что-либо делает в английском языке передаются конструкцией Complex Object с глаголом to feel: I felt him touch my shoulder lightly я почувствовал, как он слегка коснулся моего плеча. В этой конструкции употребляются также глаголы to care, to hear, to notice, to see, to watch. Инфинитив с этими глаголами в конструкции Complex Object употребляется без частицы to. (2.) В отличие от русского сочетания чувствовать себя (хорошо, счастливо, молодо) английский глагол to feel 2. с последующим прилагательным употребляется без возвратного местоимения: he felt well (happy, young). (3.) Русское словосочетание "чувствовать себя хорошо" соответствует в английском языке сочетанию глагола to feel 2. с прилагательным well (а не good!): to feel well (unwell) чувствовать себя хорошо (плохо). (4.) В предложениях с глаголом to feel 3. в качестве подлежащего обычно выступают названия неодушевленных предметов: the wall felt cold стена на ощупь была холодной. (5.) See watch, v (6.) See hate, v; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > feel

  • 37 mention

    I ['menʃ(ə)n] n

    The mere mention of his name gave me shudders. — При одном лишь упоминании его имени у меня мурашки побежали по телу

    - make no mention of smb, smth II ['menʃ(ə)n]
    - mention smb, smth
    - don't mention my name
    - do not mention it
    USAGE:
    (1.) See please, v; USAGE (3. б, г). (2.) See explain, v; USAGE (2.).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Значение глагола to mention в значении "упомянуть" может быть конкретизировано не указывая какие-либо подробности характера упоминаемого или характера самого действия. Такая конкретизация, при общем значении to mention, передается такими глаголами, как to bring up, to touch on, to raise, to broach.
    To refer to smth - "отослать к чему-либо", особенно без специального уточнения на что или кого дана отсылка: though she did not mention any names, everyone knew them хотя она не упомянула никаких имён, не знали кого она имела в виду; I apologized for my bad behaviour and the matter was never referred to again я извинился за своё плохое поведение, и это никогда больше не упоминалось; I think what Mary was referring to was clear я думал было ясно на что Мэри ссылалась.
    To allude to - "упомянуть что-либо или кого-либо косвенным образом, намекнуть": when he spoke of the major problem I assumed that he was alluding to out scheme когда он говорил об основных проблемах, я предположил, что он намекал/имел в виду наш проект; no one ever mentioned the raid, and Pam only alluded to it in time of crisis никто никогда прямо не упоминал этого налёта, и Пэм в критические минуты только намекал на него.
    To touch on - "затронуть или коснуться чего-либо, не останавливаясь на этом вопросе подробно": in my last lecture I touched on a number of important social problems which I am now going to examine in some detail в своей прошлой лекции, я коснулся ряда важных проблем, которые собираюсь подробно осветить сегодня.
    To bring up - "поднять какой-либо вопрос для дальнейшего обсуждения": she wished she had never brought up the subject of money она сожалела, что подняла вопрос о деньгах; is there anything else you want to bring up before we end the meeting? Вы хотите поднять ещё какой-либо вопрос до конца собрания?
    To raise - "поднять вопрос, начать разговор о чем-либо, о чем не было речи и никто об этом не думал": a number of new and important issues were raised at the conference на конференции были подняты новые важные проблемы; the matter of whether or not the royal family should pay taxes first raised in the article in the Times вопрос о том, должна ли королевская семья облагаться налогами/платить налоги был впервые поднят в статье в газете Таймс.
    To broach (the matter, the question) - "упомянуть о чем-либо, что может вызвать смущение или может быть неприятным или вызвать спор": he decided not to broach the subject of divorce until his wife had recovered from her illness он решил не поднимать вопроса о разводе до выздоровления жены; Ella is missing school, but every time I tried to broach the matter with her, she talks back Элла пропускает занятия в школе, но каждый раз, когда я пытаюсь с ней об этом поговорить, она огрызается

    English-Russian combinatory dictionary > mention

  • 38 put down

    phrvt infml
    1)

    I should put her down as about thirty — Я полагаю, что ей лет под тридцать

    I put her rudeness down as accidental — Я думаю, что ее грубость - дело случайное

    2)

    You'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day — Ты не представляешь, сколько съедает в день этот мальчик

    3)

    He mentioned his poetry only to put it down — Он коснулся его поэзии лишь для того, чтобы отозваться о ней пренебрежительно

    Please, stop putting me down all the time — Прошу, не надо меня все время подкалывать

    The new dictionary of modern spoken language > put down

  • 39 a war of words

    ...Montanelli... preached a farewell sermon in which he spoke of the controversy, gently deprecating the vehemence of both writers and begging his unknown defender to set an example of tolerance by closing a useless and unseemly war of words. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. V) —...Монтанелли... произнес прощальную проповедь, в которой коснулся знаменитого литературного спора и просил своего неведомого защитника подать пример сдержанности и прекратить эту бесполезную и непристойную словесную войну.

    Large English-Russian phrasebook > a war of words

  • 40 forbidden ground

    Mr. B... thought he had touched on forbidden ground. (S. Lover, ‘Handy Andy’, ch. XIII) — Мистер Б... почувствовал, что он коснулся запретной темы.

    Large English-Russian phrasebook > forbidden ground

См. также в других словарях:

  • коснулся — разговор коснулся • субъект, касательство …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Карамболь — Столы для игры в карамболь У этого термина существуют и другие значения, см. Карамболь (значения). Карамболь  разновидность би …   Википедия

  • Бейсбол — Бьющий игрок нападающей команды. Бейсбол (англ. baseball, от base  «база, основание» и ball  «мяч»)  командная спортивная игра с …   Википедия

  • Футзал — Футзал  официальное название двух разных командных видов спорта, играющихся мячом: Футзал (ФИФА)  вид спорта, соревнования по которому проводятся под эгидой ФИФА. Раньше назывался мини футболом. После переименования мини футбола в… …   Википедия

  • Виды футзала — Футзал  официальное название двух разных командных видов спорта, играющихся мячом: Футзал (ФИФА)  вид спорта, соревнования по которому проводятся под эгидой ФИФА. Раньше назывался мини футболом. После переименования мини футбола в… …   Википедия

  • Гандбол — Матч олимпийского гандбольного турнира в Лондоне (2012). Встречаются женские сборные России и Анголы У этого термина существуют и другие значения, см. Гандбол (значения) …   Википедия

  • Велобол — Велобол  командная игра с мячом велосипедами, как правило, колесом. Наиболее распространенным типом велобола является игра в зале между 2 командами из 2 игроков. Другие разновидности велобола различаются по количеству игроков в команде: 5… …   Википедия

  • Синтетические каннабиноиды — HU 210 один из самых активных каннабиноидов Синтетические каннабиноиды вещества, являющиеся агонистами каннабиноидных рецепторов CB1 …   Википедия

  • СПОРТИВНЫЕ ИГРЫ. Баскетбол — одна из увлекательных спортивных игр с мячом. Она состоит в том, что каждая команда в составе 5 игроков стремится забросить наибольшее количество раз мяч в корзину противника. Для этого игроки, передавая различными способами (но только руками)… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Хомяков, Алексей Степанович — сын Степана Александровича Хомякова и Марьи Aлексеевны, урожденной Киреевской, род. 1 мая 1804 г. в Москве, умер 23 сентября 1860 г. в селе Ивановском Донковского уезда, Рязанской губернии. И по отцу, и по матери Х. принадлежал к старинному… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Африка — I еще десять лет тому назад про А. можно было сказать, что многие части внутреннего материка, громадные береговые пространства, бассейны рек и внутренних озер были для нас еще совершенно не известны, а о многих частях имелись лишь сообщения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»