Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

колкости

  • 1 méchanceté

    БФРС > méchanceté

  • 2 pique

    I 1. f
    1) пика, копьё
    2) кирка; кайла
    3)
    2. m карт. II f
    lancer [envoyer] des piques contre qn — отпускать колкости по чьему-либо адресу

    БФРС > pique

  • 3 колкость

    ж.
    1) mordant m, causticité f
    2) ( колкие слова) paroles f pl mordantes
    говорить колкостиproférer des paroles mordantes

    БФРС > колкость

  • 4 décocher des pointes

    (décocher [или dire] des pointes)
    отпускать остроты, колкости; острить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > décocher des pointes

  • 5 douche écossaise

    то жар, то холод; то ласковые слова, то обидные; то удача, то неудача; неожиданные резкие перемены ( при шотландском душе чередуется горячая и холодная вода)

    Alban était habitué maintenant à ce régime de la douche écossaise: un jour les petits mots tendres, le lendemain les méchancetés mouchetées. (H. de Montherlant, Les garçons.) — Альбэн уже привык к этой системе шотландского душа: сегодня нежности, а завтра всевозможные колкости.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > douche écossaise

  • 6 la flèche du Parthe

    (обыкн. употр. с гл. décocher, lancer)
    парфянская стрела, колкость, шпилька (брошенная уходящим) (парфяне, обращаясь в бегство, метали стрелы в неприятеля)

    Alors... M. Rezeau s'écria: - Ne calomniez pas le bourgeois, monsieur. Ils sont la prudence, la raison, la tradition de la France. - Mettons du franc. Ce sera plus juste. Mon père saisit cette flèche du Parthe au vol... (H. Bazin, Vipère au poing.) — И тогда... месье Резо воскликнул: - Не клевещите на буржуа, сударь! Буржуа - это олицетворение благоразумия, рассудка и традиций Франции. Пожалуй, франка. Так будет вернее. Отец на лету перехватил эту парфянскую стрелу...

    L'Inspecteur. - Vous savez manier la flèche du Parthe, mademoiselle. (J. Giraudoux, Intermezzo.) — Инспектор. - А вы, мадемуазель, мастерица говорить колкости.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la flèche du Parthe

  • 7 lancer des piques

    разг.
    (lancer [или envoyer] des (les) piques)
    пускать шпильки, отпускать колкости

    De nouveau elle n'eut plus pour mari qu'un être sec et distant, toujours prêt à lui lancer des piques. (H. Troyat, Recueil de Geste d'Ève.) — И снова ее мужем стал человек холодный и сдержанный, всегда готовый сказать ей колкость.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lancer des piques

  • 8 dire des méchancetés

    Французско-русский универсальный словарь > dire des méchancetés

  • 9 envoyer des piques contre

    гл.
    общ. (qn) отпускать колкости по (чьему-л.) адресу

    Французско-русский универсальный словарь > envoyer des piques contre

  • 10 lancer des piques contre

    гл.
    общ. (qn) отпускать колкости по (чьему-л.) адресу

    Французско-русский универсальный словарь > lancer des piques contre

  • 11 mots aigres-doux

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > mots aigres-doux

  • 12 Le Rayon vert

       1986 – Франция (98 мин)
         Произв. Les Films du Losange (Маргарет Менегос)
         Реж. ЭРИК POMEP
         Сцен. Эрик Ромер
         Опер. Софи Ментинье (цв.)
         Муз. Жан-Луи Валеро
         В ролях Мари Ривьер.
       Каникулы Дельфины испорчены: она проводит их в одиночестве. Однако завершаются они удачно благодаря «зеленому лучу» – последнему лучу заходящего солнца.
       Мы включаем в этот сборник статью о фильме Эрика Ромера только в виде уступки моде, а также для констатации факта, поскольку из примерно 20 000 фильмов, среди которых мы отбирали те, что достойны упоминания, Зеленый луч, несомненно, в числе худших, если не самый худший. В рамках цикла «Комедии и поговорки», Comédies et Proverbes (населенного, как и весь остальной мир Ромера, дурочками и простушками, более или менее одинокими, болтливыми и самовлюбленными) между лучшим фильмом (Жена летчика, La femme de l'aviateur, 1981) и худшим (Зеленый луч) разницы нет практически никакой. Можно лишь отметить, что сцены, снятые в Париже с персонажами мужского пола, кажется, чуть превосходят сцены, снятые за пределами Парижа с персонажами женского пола. На уровне сюжета Зеленый луч можно описать как историю героини Антониони, колесящей по Франции, словно у Вима Вендерса, и постоянно попадающей в мир Мишеля Ланга. Какой-то кошмар.
       «Комедии и поговорки» ссылаются на богатую литературную традицию, в которой блистательно выступали, например, Кармоптель и Альфред де Мюссе. Она требует фантазии, изобретательности, легкости, колкости – всего того, о чем Ромер не имеет представления (или ничего, кроме представления). Редко удается увидеть режиссера, прилагающего такие упорные усилия, чтобы втиснуть свое творчество в рамки, совершенно не соответствующие его возможностям. В этой традиции огромное значение имеет текст. Диалоги фильмов Ромера бросаются из одной крайности в другую, причем обе эти крайности одинаково отвратительны: текст чересчур прописанный, риторический словесный понос, который может приглянуться некоторым актерам, увидевшим в нем возможность продемонстрировать свою ловкость (см. тирады Андре Дюссолье в Выгодной партии, Le beau manage, 1982); и текст чересчур импровизированный, который является даже не текстом, а нудной чередой колебаний, метаний, повторов, унаследованной от экспериментов синема-веритэ 60-х гг., которых сторонятся сегодня даже режиссеры телесериалов, идущих в прямом эфире. Такой фильм, как Зеленый луч, может быть интересен только одним: он позволяет измерить глубину той бездны пустой импровизации, самолюбования и невыразительности, в которую способен провалиться кинематограф. В частности, в этом фильме встречаются такие длинные, такие пустые и такие тяжелые для зрителя окончания планов, что любой мало-мальски грамотный кинорежиссер, если бы и снял их по неосторожности или небрежности, ни за что бы пе проявил или оставил в черновом монтаже. А Ромер демонстрирует их публике с такой беспечностью или бессознательностью, что следует воздержаться от каких бы то ни было оценок. В частности, это относится к рассуждениям героини о мясе и овощах; к сцене со шведкой и назойливым мужчиной. Снятые на средства более скудные, чем у среднего режиссера-любителя, основанные на примитивных персонажах, лишенных выразительности и очертаний, разворачивающиеся на фоне смехотворно бедного социального контекста, фильмы Ромера «существуют» в некоем потустороннем мире, где отсутствует всякая стилизация и безраздельно правит халтура, в мире, полностью принадлежащем новой волне – движению, которому Ромер, что бы ни говорили, принадлежит неотъемлемо.
       Раскадровка (335 планов) в журнале «L'Avant-Scène», № 355 (1986).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Rayon vert

См. также в других словарях:

  • колкости — пересмешки, пересмех, хиханьки да хаханьки, издевки, хихи да хаха, подстебки, смешки, насмешки Словарь русских синонимов. колкости сущ., кол во синонимов: 8 • издевки (8) • …   Словарь синонимов

  • говоривший колкости — прил., кол во синонимов: 5 • делавший язвительные замечания (3) • задевавший неприятными упреками …   Словарь синонимов

  • говоривший друг другу колкости — прил., кол во синонимов: 1 • коловшийся (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ПИКИРОВАТЬСЯ — (фр. se piquer). Оскорблять один другого, говорить друг другу колкости. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИКИРОВАТЬСЯ говорить друг другу колкости, подпускать шпильки. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • издевки — пересмех, насмешки, хиханьки да хаханьки, смешки, пересмешки, хихи да хаха, подстебки, колкости Словарь русских синонимов. издевки сущ., кол во синонимов: 8 • колкости (8) • …   Словарь синонимов

  • насмешки — пересмешки, смешки, хихи да хаха, подстебки, издевки, хиханьки да хаханьки, пересмех, колкости Словарь русских синонимов. насмешки сущ., кол во синонимов: 10 • выкомуры (4) • …   Словарь синонимов

  • пересмех — хиханьки да хаханьки, хихи да хаха, смешки, издевки, колкости, подстебки, пересмешки, насмешки Словарь русских синонимов. пересмех сущ., кол во синонимов: 8 • издевки (8) • …   Словарь синонимов

  • подстебки — издевки, насмешки, хихи да хаха, пересмешки, хиханьки да хаханьки, пересмех, смешки, колкости Словарь русских синонимов. подстебки сущ., кол во синонимов: 8 • издевки (8) • …   Словарь синонимов

  • смешки — хихи да хаха, подстебки, насмешки, колкости, пересмешки, пересмех, хиханьки да хаханьки, смехуечки, издевки Словарь русских синонимов. смешки сущ., кол во синонимов: 11 • издевки (8) • …   Словарь синонимов

  • хиханьки да хаханьки — пересмешки, хиханьки хаханьки, пересмех, беспечный, несерьезный, пустой, легкость в мыслях необыкновенная, шутка, легкомысленный, насмешки, издевки, колкости, хихи да хаха, подстебки, смешки, игрушка, игра, развлечение, беззаботный, смех Словарь… …   Словарь синонимов

  • пикироваться —    говорить друг другу колкости. Некультурное поведение, даже если колкости очень остроумны …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»