Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кладенец

  • 41 вадя

    1. (изваждам) take/pull out
    (зъб) pull out, extract
    (трън) pick; out
    вадя си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted/pulled
    вадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well
    вадя си сливиците have o.'s tonsils out/removed
    2. прен. (получавам-документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued
    (билет) buy, get
    вадя петна take out stains, remove spots
    вадя си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living
    3. (измислям, напр. прякор на учител) invent
    вадя кестените от огъня за другиго вж. кестен
    вадя някому очите be a thorn in s.o.'s side
    вадят си очите разг. they're at loggerheads
    they lead a cat-and-dog life; вж. изваждам
    4. вж. напоявам
    * * *
    ва̀дя,
    гл., мин. св. деят. прич. ва̀дил 1. ( изваждам) take/pull out; ( зъб) pull out, extract; ( картофи) lift; ( трън) pick out; \вадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well; \вадя си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted; \вадя си сливиците have o.’s tonsils out/removed;
    2. прен. ( получавам ­ документи, паспорт) get, obtain, procure, take out, get issued; ( билет) buy, get; \вадя петна take out stains, remove spots; \вадя си хляба make/earn o.’s bread and butter, make o.’s living;
    3. ( измислям, напр. прякор) invent; • \вадя кестените от огъня вместо някого pull the (burning) chestnuts out of the for s.o.; be s.o.’s cat’s paw; \вадя някому очите be a thorn in s.o.’s side; вадят си очите разг. they’re at loggerheads; they lead a cat-and-dog life.
    * * *
    draw; extract: Can you вадя 10 from 20? - Можеш ли да извадиш 10 от 20?; pull out (зъб); lift (картофи)
    * * *
    1. (билет) buy, get 2. (зъб) pull out, extract 3. (измислям, напр. прякор на учител) invent 4. (картофи) lift 5. (трън) pick;out 6. 1 (изваждам) take/pull out 7. 4 вж. напоявам 8. they lead a cat-and-dog life: вж. изваждам 9. ВАДЯ кестените от огъня за другиго вж. кестен 10. ВАДЯ кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well 11. ВАДЯ някому очите be a thorn in s.o.'s side 12. ВАДЯ петна take out stains, remove spots 13. ВАДЯ си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted/pulled 14. ВАДЯ си сливиците have o.'s tonsils out/removed 15. ВАДЯ си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living 16. ВАДЯт си очите разг. they're at loggerheads 17. прен. (получавам - документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued;

    Български-английски речник > вадя

  • 42 изваждам

    1. take/bring out; produce
    (издърпвам) extract, pull out
    (измъквам) draw/pull out
    (махвам) remove, take away
    (лук, картофи) raise, lift
    (вода от кладенец и пр.) draw, pump
    (от състав) remove, expel
    (от списък) cancel, strike out
    изваждам език put out o.'s tongue
    изваждам от водата fish/draw out
    изваждам си зъб/сливиците вж. вадя
    изваждам някому очите gouge s.o.'s eyes
    изваждам от гроба disentomb; exhumate
    изваждам с корените root up, uproot
    изваждам потънал кораб salvage a ship
    изваждам петно take out/remove a spot
    2. (от квартира) evict, eject
    разг. kick out
    3. (удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued
    изваждам билет buy a ticket
    изваждам свидетелство have a certificate issued, get/obtain a certificate
    4. мат. subtract, deduct
    изваждам 3 от 7 take 3 from 7
    5. (добивам) extract, obtain
    6. (печеля) make, earn
    изваждам из търпение exasperate
    изваждам на снимка take a picture of
    изваждам копие copy, trace over
    изваждам на показ вж. показ
    изваждам на бял свят bring to light
    изваждам от строя put out of action, disable, eliminate, knock out
    много, неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties
    изваждам някого от калта save s.o. from the gutter
    изваждам душата на някого вж. душа
    * * *
    изва̀ждам,
    гл.
    1. take/bring out; produce; ( издърпвам) extract, pull out; ( измъквам) draw/pull out; fish out; ( махвам) remove, take away; (с остър инструмент) gouge (out) ( лук, картофи) raise, lift; ( револвер) draw (out); ( вода от кладенец и пр.) draw, pump, (от състав) remove, expel; ( при състезание) eliminate; (от списък) cancel, strike out; (от ел. контакт) unplug; ( изпускам) cut out; \изваждам език put out o.’s tongue; \изваждам някому очите gouge s.o.’s eyes; \изваждам око gouge out an eye; \изваждам от водата fish/draw out; \изваждам от гроба disentomb; exhume; \изваждам петно take out/remove a spot; \изваждам потънал кораб salvage a ship; \изваждам с корените root up, uproot;
    2. (от квартира) evict, eject; разг. kick/turn out; (от владение) oust;
    3. ( удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued;
    4. мат. subtract, deduct; \изваждам 0 от 50 take 0 from 50;
    5. ( добивам) extract, obtain;
    6. ( печеля) make, earn; • \изваждам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изваждам из търпение exasperate; \изваждам копие copy, trace over; \изваждам на бял свят bring to light; ferret (s.th.) out; \изваждам някого от дупката му smoke/ferret (s.o.) out; \изваждам някого от калта save s.o. from the gutter; \изваждам от строя put out of action, disable, eliminate, knock out; много неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties.
    * * *
    bring ou; draw: изваждам out of the water - изваждам от водата; extract; fetch; get out; have out; oust; pick; produce; subtract (матем.): изваждам 20 from 50
    * * *
    1. (вода от кладенец и пр.) draw, pump 2. (добивам) extract, obtain 3. (издърпвам) extract, pull out 4. (измъквам) draw/pull out 5. (изпускам) cut out 6. (лук, картофи) raise, lift 7. (махвам) remove, take away 8. (от владение) oust 9. (от квартира) evict, eject 10. (от списък) cancel, strike out 11. (от състав) remove, expel 12. (печеля) make, earn 13. (при състезание) eliminate 14. (револвер) draw (out) 15. (удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued 16. 5 от 17. 6 take 18. 7 from 19. 8; 20. take/bring out;produce 21. ИЗВАЖДАМ 22. ИЗВАЖДАМ билет buy a ticket 23. ИЗВАЖДАМ душата на някого вж. душа 24. ИЗВАЖДАМ език put out o.'s tongue 25. ИЗВАЖДАМ из търпение exasperate 26. ИЗВАЖДАМ копие copy, trace over 27. ИЗВАЖДАМ на бял свят bring to light 28. ИЗВАЖДАМ на показ вж. показ 29. ИЗВАЖДАМ на снимка take a picture of 30. ИЗВАЖДАМ някого от калта save s.o. from the gutter 31. ИЗВАЖДАМ някому очите gouge s.o.'s eyes 32. ИЗВАЖДАМ от водата fish/draw out 33. ИЗВАЖДАМ от гроба disentomb;exhumate 34. ИЗВАЖДАМ от строя put out of action, disable, eliminate, knock out 35. ИЗВАЖДАМ петно take out/remove a spot 36. ИЗВАЖДАМ потънал кораб salvage a ship 37. ИЗВАЖДАМ с корените root up, uproot 38. ИЗВАЖДАМ свидетелство have a certificate issued, get/obtain a certificate 39. ИЗВАЖДАМ си зъб/сливиците вж. вадя 40. мат. subtract, deduct 41. много, неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties 42. разг. kick out

    Български-английски речник > изваждам

  • 43 пресъхвам

    1. dry up
    (за кладенец, чешма и пр.) run dry
    (за гърло) dry up, be parched
    2. become too dry
    * * *
    пресъ̀хвам,
    гл.
    1. dry up; (за кладенец, чешма и пр.) run dry; (за гърло) dry up, be parched;
    2. become too dry.
    * * *
    dry up: The pond has dried up. - Езерцето е пресъхнало.; parch;
    * * *
    1. (за гърло) dry up, be parched; 2. (за кладенец, чешма и пр.) run dry 3. become too dry 4. dry up

    Български-английски речник > пресъхвам

  • 44 сондажен

    drilling, prospecting; sounding
    probing (и прен.); drill (attr.); probe (attr.)
    сондажен кладенец геол. test-pit
    * * *
    сонда̀жен,
    прил., -на, -но, -ни drilling, prospecting; sounding; probing (и прен.); drill (attr.); probe (attr.); \сондаженен кладенец геол. test-pit; \сондаженна кула derrick; \сондаженно изследване марк. sample survey.
    * * *
    1. drilling, prospecting;sounding 2. probing (и прен.);drill (attr.);probe (attr.) 3. СОНДАЖЕН кладенец геол. test-pit 4. сондажна кула derrick

    Български-английски речник > сондажен

  • 45 тегля

    1. pull, haul
    (кораб и пр.) tow, have in tow, tug
    2. (изсмуквам) draw; suck; pull at
    тегля вода от кладенец draw water from a well
    тегля лулата си pull/suck at a pipe
    3. (прокарвам-линия и пр.) draw
    4. (пари, лотария) draw
    тегля от спестяванията си draw on o.'s savings
    тегля жребий draw lots
    6. (понасям) suffer, endure, go through
    тегля разноските pay the expenses; foot the bill
    разг. pay the piper
    тегля от собствената си глава be alore to blame, have only o.s. to blame
    тегля като куче live a dog's life
    7. тегли ме be drawn ( към to)
    те теглят към нас they gravitate towards us; they're well-disposed towards us
    тегля чергата към себе си вж. черга
    тегля каиша bear the brunt
    тегля заключение draw a conclusion
    тегля някому ушите вж. ухо
    тегля някому куршума вж. куршум
    тегля ножа на slay, butcher, slaughter
    теглих му един хубав бой I gave him a sound drubbing/thrashing
    тегля калема strike the balance
    8. weigh o.s.; check o.'s weight
    9. (дърпам се) pull/draw back
    10. (отбягвам, страня) keep away/aside (from)
    * * *
    тѐгля,
    гл., мин. св. деят. прич. тѐглил 1. pull, haul; ( влача) drag; ( кораб и пр.) tow, have in tow, tug;
    2. ( изсмуквам) draw; suck; pull at; (за комин) draw; \тегля вода от кладенец draw water from a well;
    3. ( прокарвам ­ линия и пр.) draw;
    4. ( пари, лотария) draw; \тегля жребий draw lots; \тегля от спестяванията си draw on o.’s savings;
    6. ( последица) face;
    7. ( разноски) pay; \тегля като куче live a dog’s life; \тегля от собствената си глава be alone to blame, have only o.s. to blame; \тегля разноските pay the expenses; foot the bill; разг. pay the piper;
    8.: тегли ме be drawn ( към to); gravitate towards;
    \тегля се 1. weigh o.s.; check o.’s weight;
    2. ( дърпам се) pull/draw back;
    3. ( отбягвам, страня) keep away/aside (from); ( проявявам нежелание) be reluctant/unwilling; • ние теглим на различни страни we’re at cross-purposes; те теглят към нас they gravitate towards us; they’re well-disposed towards us; теглих му един хубав бой I gave him a sound drubbing/thrashing; \тегля заключение draw a conclusion; \тегля каиша bear the brunt; \тегля калема strike the balance; \тегля ножа на slay, butcher, slaughter; той му тегли една дълга реч he held forth at great length.
    * * *
    pull: тегля a cart - тегля каруца; haul ; ballot (жребий); defray (влача); draw (и прен.): тегля money - тегля пари, he is тегляn to the sea - тегли го към морето; lug ; pluck ; strike (черта); tow (кораб); tug ; weigh (меря тегло); (страдам): suffer ; endure
    * * *
    1. (влача) drag 2. (дърпам се) pull/draw back 3. (за комин) draw 4. (измервам тегло) weigh 5. (изсмуквам) draw;suck;pull at 6. (кораб и пр.) tow, have in tow, tug 7. (отбягвам, страня) keep away/aside (from) 8. (пари, лотария) draw 9. (понасям) suffer, endure, go through 10. (последица) face 11. (прокарвам - линия и пр.) draw 12. (проявявам нежелание) be reluctant/unwilling 13. (разноски) pay 14. pull, haul 15. weigh o.s.;check o.'s weight 16. ТЕГЛЯ ce 17. ТЕГЛЯ вода от кладенец draw water from a well 18. ТЕГЛЯ жребий draw lots 19. ТЕГЛЯ заключение draw a conclusion 20. ТЕГЛЯ каиша bear the brunt 21. ТЕГЛЯ калема strike the balance 22. ТЕГЛЯ като куче live a dog's life 23. ТЕГЛЯ лулата си pull/suck at a pipe 24. ТЕГЛЯ ножа на slay, butcher, slaughter 25. ТЕГЛЯ някому куршума вж. куршум 26. ТЕГЛЯ някому ушите вж. ухо 27. ТЕГЛЯ от собствената си глава be alore to blame, have only o.s. to blame 28. ТЕГЛЯ от спестяванията си draw on o.'s savings 29. ТЕГЛЯ разноските pay the expenses;foot the bill 30. ТЕГЛЯ чергата към себе си вж. черга 31. ние теглим на различни страни we're at cross-purposes 32. разг. pay the piper 33. те теглят към нас they gravitate towards us;they're well-disposed towards us 34. тегли ме be drawn (към to) 35. теглих му един хубав бой I gave him a sound drubbing/ thrashing: теглих му един подпис I put my name under it 36. той му тегли една дълга реч he held forth at great length

    Български-английски речник > тегля

  • 46 чекрък

    1. spinning-wheel; тех. gin; swipe
    * * *
    чекръ̀к,
    м., -ци, (два) чекръ̀ка 1. spinning-wheel; техн. gin; swipe; грънчарски \чекръкк jigger;
    2. (на кладенец) windlass.
    * * *
    gin (тех.); spinning-wheel (грънчарски)
    * * *
    1. (на кладенец) windlass 2. spinning-wheel;mex. gin;swipe 3. грънчарски ЧЕКРЪК jigger

    Български-английски речник > чекрък

  • 47 brunnen

    Brúnnen m, - 1. кладенец; 2. чешма (в градина, на площад); 3. минерален извор; einen Brunnen bohren пробивам кладенец; Wasser aus dem Brunnen holen нося вода от кладенеца; Brunnen trinken пия минерална вода.
    * * *
    der, - 1. кладенец, чешма, извор; фонтан; 2. минерална вода; vergiftung die, -en гов клевета.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > brunnen

  • 48 pòzzo

    m 1) кладенец: attingere acqua dal pòzzo вадя вода от кладенец; 2) прен. съкровищница: Elena и un pòzzo di scienza Елена е съкровищница от знания; Ќ pòzzo nero помийна яма; pòzzo petrolifero петролен кладенец.

    Dizionario italiano-bulgaro > pòzzo

  • 49 kibble

    {'kibl}
    I. 1. мин. голяма кофа за изнасяне на руда от шахта
    2. кофа за вадене на вода от кладенец
    3. едро смлянозърно/брашно
    II. 1. меля (жито) на едро
    2. натрошавам на едро
    * * *
    {'kibl} n 1. мин. голяма кофа за изнасяне на руда от шахта; 2.(2) {'kibl} v 1. меля (жито) на едро; 2. натрошавам на едро.
    * * *
    1. i. мин. голяма кофа за изнасяне на руда от шахта 2. ii. меля (жито) на едро 3. едро смлянозърно/брашно 4. кофа за вадене на вода от кладенец 5. натрошавам на едро
    * * *
    kibble [kibl] I. n мин. голяма кофа за изнасяне на руда; II. v 1. вадя руда с кофа; 2. натрошавам на едро.

    English-Bulgarian dictionary > kibble

  • 50 pump out

    изпомпвам;
    * * *
    pump out 1) изпразвам чрез помпане, изпомпвам ( кладенец); изпомпвам ( вода) от кладенец; 2) изтощавам, изчерпвам; 3) бълвам, произвеждам в огромни количества; 4) гърмя (за музика);

    English-Bulgarian dictionary > pump out

  • 51 wind

    {wind}
    I. 1. вятър, буря
    against the WIND, in the WIND's eye, in the teeth of the WIND срещу вятъра
    between WIND and water мор. във водолинията/ватерлинията, прен. на опасно/чувствително/уязвимо място/позиция
    down/before the WIND пo посока на вятъра
    to sail close to/near the WIND плувам, доколкото e възможно, срещу вятъра, прен. действувам/държа се на границата на приличието/честността
    to know/find out how the WIND blows/lies знам/разбирам накъде духа вятърът/как стоят работите
    on a WIND мор. срещу вятъра
    off the WIND мор. с вятъра откъм кърмовата част
    like the WIND (бързо) като вихър
    2. рl четирите посоки на света, четирите точки на компаса
    from/to the four WINDs от/на всички посоки/страни
    3. въздушна струя/поток
    4. лъх/миризма, донесена от вятъра
    to get WIND of подушвам (и прен.)
    5. слух, мълва
    to take/get WIND разчувам се
    6. въздух, газ
    to break WIND пускам газове
    to bring up WIND оригвам се
    7. дъх, дишане
    to get/recover one's WIND поемам си дъх, отдъхвам си
    to lose one's WIND задъхвам се, секва ми дъхът
    to have the WIND up sl. изплашвам се, страхувам се
    to put the WIND up on someone стряскам/изплашвам някого
    second WIND възстановено нормално дишане (след задъхване), прен. подновена енергия/сили
    to have a good/a long WIND дишам правилно/спокойно
    to have a bad WIND дишам неправилно/неспокойно, лесно се задъхвам
    to be in good WIND, to have plenty of WIND дишането ми e правилно, не се задъхвам
    8. празни приказки, празнословие, самодоволство
    9. sl. стомах, под лъжичката/ребрата
    10. духови инструменти
    to have the WIND of мор. в по-благоприятно положение съм от, по следите съм на
    to take the WIND out of someone's sails разг. отнемам възможността на някого да каже/направи нещо, като го изпреварвам, смачквам фасона на някого
    to cast/fling/throw to the WINDs хвърлям на вятъра, пилея, захвърлям (всяко благоразумие, приличие и пр.), пускам му края
    to be in the WIND разг. предстоя, готвя се, мътя се, подготвям се
    to get the WIND of имам преимущество пред
    WIND is in that quarter нещата стоят така
    to raise the WIND събирам пари, набирам нужните средства
    to throw/fling caution/prudence to the WIND тръгвам през просото
    II. 1. подушвам, надушвам
    2. карам/правя да се задъха
    to be WINDed by running задъхан съм от тичане
    3. давам възможност (на кон и пр.) да си отдъхне/почине
    III. 1. вия се, извивам се, лъкатуша
    2. навивам (се), увивам (се), обвивам, намотавам
    to WIND one's arms round someone, to WIND someone in one's arms обвивам ръце около някого, обгръщам някого с ръце
    3. навивам, курдисвам (часовник и пр.)
    4. издигам с въртене на макара и пр. (кофа с вода от кладенец и пр.)
    5. въртя, завъртам (се)
    to WIND the ship завъртам кораба в обратна посока
    6. to WIND one's way, to WIND oneself промъквам се/намъквам се предпазливо
    to WIND oneself /one's way into someone's heart/affections умело/неусетно спечелвам сърцето на някого
    wind back връщам филмова лента обратно в касетката, пренавивам лента
    wind down свалям/смъквам с въртене (щори, прозорец на кола и пр.), развивам се докрай (за пружина на часовник и пр.), отслабвам, замирам (за акция и пр.)
    wind in навивам/намотавам връв/жица на въдица, изкарвам (риба) на брега
    wind off развивам (се), размотавам (се)
    wind on завъртам филмова лента за следващата снимка
    wind up навивам, намотавам, навивам, курдисвам (часовник, играчка и пр.), вдигам с въртене (щори, прозорец на кола и пр.), развълнувам, възбуждам, разпалвам
    to get wound up разгорещявам се, разпалвам се
    to be wound up to a fury вбесен съм, свършвам, привършвам, приключвам (дебати, програма и пр.), ликвидирам (предприятие и пр.), решавам, приключвам (въпрос), свършвам/озовавам се/попадам някъде/в някакво положение
    he wound up by killing his tormentor той свърши с това, че уби своя мъчител, свършвам, завършвам
    he wound up by saying накрая/в заключение той каза
    IV. 1. въртене, завъртане
    2. извивка, завой
    3. намотка
    4. изкривяване, измятане (на дъска и пр.)
    * * *
    {wind} n 1. вятър; буря; against the wind, in the wind's eye, in the t(2) {wind} v 1. подушвам, надушвам; 2. карам/правя да се задъха;{3} {waind} v (wound {waund}, -ed {-id}) 1. вия се, извивам{4} {waind} n 1. въртене, завъртане; 2. извивка, завой; 3. намот
    * * *
    увивам; вятър; вия се; криволича; обвивам;
    * * *
    1. against the wind, in the wind's eye, in the teeth of the wind срещу вятъра 2. between wind and water мор. във водолинията/ватерлинията, прен. на опасно/чувствително/уязвимо място/позиция 3. down/before the wind пo посока на вятъра 4. from/to the four winds от/на всички посоки/страни 5. he wound up by killing his tormentor той свърши с това, че уби своя мъчител, свършвам, завършвам 6. he wound up by saying накрая/в заключение той каза 7. i. вятър, буря 8. ii. подушвам, надушвам 9. iii. вия се, извивам се, лъкатуша 10. iv. въртене, завъртане 11. like the wind (бързо) като вихър 12. off the wind мор. с вятъра откъм кърмовата част 13. on a wind мор. срещу вятъра 14. second wind възстановено нормално дишане (след задъхване), прен. подновена енергия/сили 15. sl. стомах, под лъжичката/ребрата 16. to be in good wind, to have plenty of wind дишането ми e правилно, не се задъхвам 17. to be in the wind разг. предстоя, готвя се, мътя се, подготвям се 18. to be winded by running задъхан съм от тичане 19. to be wound up to a fury вбесен съм, свършвам, привършвам, приключвам (дебати, програма и пр.), ликвидирам (предприятие и пр.), решавам, приключвам (въпрос), свършвам/озовавам се/попадам някъде/в някакво положение 20. to break wind пускам газове 21. to bring up wind оригвам се 22. to cast/fling/throw to the winds хвърлям на вятъра, пилея, захвърлям (всяко благоразумие, приличие и пр.), пускам му края 23. to get the wind of имам преимущество пред 24. to get wind of подушвам (и прен.) 25. to get wound up разгорещявам се, разпалвам се 26. to get/recover one's wind поемам си дъх, отдъхвам си 27. to have a bad wind дишам неправилно/неспокойно, лесно се задъхвам 28. to have a good/a long wind дишам правилно/спокойно 29. to have the wind of мор. в по-благоприятно положение съм от, по следите съм на 30. to have the wind up sl. изплашвам се, страхувам се 31. to know/find out how the wind blows/lies знам/разбирам накъде духа вятърът/как стоят работите 32. to lose one's wind задъхвам се, секва ми дъхът 33. to put the wind up on someone стряскам/изплашвам някого 34. to raise the wind събирам пари, набирам нужните средства 35. to sail close to/near the wind плувам, доколкото e възможно, срещу вятъра, прен. действувам/държа се на границата на приличието/честността 36. to take the wind out of someone's sails разг. отнемам възможността на някого да каже/направи нещо, като го изпреварвам, смачквам фасона на някого 37. to take/get wind разчувам се 38. to throw/fling caution/prudence to the wind тръгвам през просото 39. to wind one's arms round someone, to wind someone in one's arms обвивам ръце около някого, обгръщам някого с ръце 40. to wind one's way, to wind oneself промъквам се/намъквам се предпазливо 41. to wind oneself /one's way into someone's heart/affections умело/неусетно спечелвам сърцето на някого 42. to wind the ship завъртам кораба в обратна посока 43. wind back връщам филмова лента обратно в касетката, пренавивам лента 44. wind down свалям/смъквам с въртене (щори, прозорец на кола и пр.), развивам се докрай (за пружина на часовник и пр.), отслабвам, замирам (за акция и пр.) 45. wind in навивам/намотавам връв/жица на въдица, изкарвам (риба) на брега 46. wind is in that quarter нещата стоят така 47. wind off развивам (се), размотавам (се) 48. wind on завъртам филмова лента за следващата снимка 49. wind up навивам, намотавам, навивам, курдисвам (часовник, играчка и пр.), вдигам с въртене (щори, прозорец на кола и пр.), развълнувам, възбуждам, разпалвам 50. въздух, газ 51. въздушна струя/поток 52. въртя, завъртам (се) 53. давам възможност (на кон и пр.) да си отдъхне/почине 54. духови инструменти 55. дъх, дишане 56. извивка, завой 57. издигам с въртене на макара и пр. (кофа с вода от кладенец и пр.) 58. изкривяване, измятане (на дъска и пр.) 59. карам/правя да се задъха 60. лъх/миризма, донесена от вятъра 61. навивам (се), увивам (се), обвивам, намотавам 62. навивам, курдисвам (часовник и пр.) 63. намотка 64. празни приказки, празнословие, самодоволство 65. рl четирите посоки на света, четирите точки на компаса 66. слух, мълва
    * * *
    wind [wind] I. n 1. вятър; the \wind rises ( falls) вятърът се усилва (стихва); against the \wind, in the \wind's eye, in the teeth of the \wind срещу вятъра; between \wind and water мор. във водолинията (ватерлинията); прен. под лъжичката; на най-уязвимото място; down \wind, before the \wind по посока на вятъра; to take the \wind out of s.o.'s sail(s) прен. подкопавам нечие самочувствие, отнемам увереността на някого; to sail to ( be close to, be near) the \wind плувам под възможно най-малък ъгъл срещу вятъра; прен. действам (държа се) на границата на приличието или честността; рискувам; to know ( find out) how the \wind blows ( lies) прен. знам (разбирам) накъде духа вятърът (как стоят работите); on a \wind мор. срещу вятъра; off the \wind мор. с вятъра откъм кърмата; like the \wind (бързо) като вихър; it's an ill \wind ( that blows nobody any good) всяко зло за добро; to spit in the \wind прен. опитвам се да постигна нещо невъзможно, ритам срещу ръжена; to be left twisting ( swinging) in the \wind оставен съм на произвола на съдбата; to whistle in the \wind говоря празни приказки (безсмислици), чеша си езика; 2. pl четирите посоки на света, четирите точки на компаса; from (to) the four \winds от (на) всички посоки (страни); 3. въздушна струя; 4. миризма (донесена от вятъра); to get \wind of подушвам (и прен.); 5. мълва, слух; to take ( get) \wind разчува се; to be in the \wind носи се из въздуха (прен.); предстои; to catch ( get) \wind of дочувам ( слух); надушвам; 6. мед. газове; to break \wind пущам газове; to bring up \wind оригвам се; 7. дъх; дишане; to get ( recover) o.'s \wind поемам си дъх, отдъхвам си; broken \wind лошо дишане, задъхване (особ. у кон); second \wind възстановено, спокойно, равномерно дишане (след задъхване); прен. възстановено желание и енергия за действие; to be in good \wind, to have plenty of \wind дишането ми е правилно, не се задъхвам, имам въздух; 8. празни приказки, празнословие; 9. лъжичка, (под) ребрата; 10. духови инструменти; brass \wind медни инструменти; wood \wind флейти, кларнети, фаготи и под.; to be ( three sheets) in the \wind разг. пиян съм, нафиркал съм се; to blow in the \wind разисква се, обсъжда се, премисля се (без да е взето решение); to get the \wind up изплашвам се, хваща ме шубе; to put the \wind up изплашвам; to raise the \wind намирам пари; II. v 1. подушвам, надушвам; 2. карам да се задъха; изкарвам въздуха (за удар); to be \winded by running задъхан съм от тичане; 3. давам възможност да си отдъхне (почине); to stop to \wind а horse спирам, за да си отдъхне конят; 4. потупвам бебе по гърба, за да се оригне; 5. проветрявам, изнасям на въздух (на слънце); III. wind [waind] I. v ( wound [waund]) 1. вия се, извивам се; лъкатуша, вървя на зигзаг, криволича; 2. навивам (се), увивам (се), обвивам; намотавам; to \wind o.'s arms round s.o., to \wind s.o. in s.o.'s arms обвивам ръце около някого, обгръщам някого с ръце; to \wind round o.'s little finger прен. въртя ( някого) на пръста си; 3. навивам (часовник и пр.); 4. издигам (с въртене); 5. излагам по заобиколен начин ( идеи); представям индиректно; 6. въртя, завъртам; to \wind the ship завъртам кораба в обратна посока; 7.: to \wind o.'s way, to \wind o.s. промъквам се предпазливо; III. n 1. въртене; завъртане; 2. извивка, завой; намотка; 3. тех. изкривяване, измятане (на дъска); IV. wind [waind] v ( winded[´waindid], wound [waund]) давам ( сигнал) с рог и пр.; надувам, изсвирвам с (рог и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > wind

  • 52 windlass

    {'windləs}
    n ролково-верижна лебедка, брашпил, хаспел, макара за вадене на вода от кладенец
    * * *
    {'windlъs} n ролково-верижна лебедка, брашпил, хаспел, макар
    * * *
    n рудан, макара;windlass; n ролково-верижна лебедка, брашпил, хаспел, макара за вадене на вода от
    * * *
    n ролково-верижна лебедка, брашпил, хаспел, макара за вадене на вода от кладенец
    * * *
    windlass[´windləs] тех. I. n брашпил, лебедка, рудан, винч, хаспел; II. v издигам с брашпил.

    English-Bulgarian dictionary > windlass

  • 53 петрол

    (petroleum/rock/mineral) oil
    (суров) crude (oil); експерт но петрола oil-man. петролен oil, petroleum (attr.), ( за залежи) petroliferous
    петрол извор oil-spring; oil-gusher
    петрол кладенец oil-well
    петролна компания an oil/a petroleum company
    петролни продукти oil/petroleum products
    * * *
    петро̀л,
    м., само ед. минер. (petroleum/rock/mineral) oil; ( рафиниран) petrol; (за лампа) kerosene; ( суров) crude (oil); експерт по \петрола oil-man.
    * * *
    kerosene; oil{Oil}: crude петрол - суров петрол; petroleum
    * * *
    1. (petroleum/rock/mineral) oil 2. (за лампа) kerosene 3. (рафиниран) petrol 4. (суров) crude (oil): експерт но ПЕТРОЛа oil-man. петролен oil, petroleum (attr.), (за залежи) petroliferous 5. ПЕТРОЛ извор oil-spring;oil-gusher 6. ПЕТРОЛ кладенец oil-well 7. област с петролни залежи oil-belt 8. петролна индустрия oil industry 9. петролна компания an oil/a petroleum company 10. петролна кула derrick 11. петролни залежи oil-field 12. петролни продукти oil/petroleum products

    Български-английски речник > петрол

  • 54 петролен

    петро̀лен,
    прил., -на, -но, -ни oil, petroleum (attr.), (за залежи) petroliferous; област с \петроленни залежи oil-belt; \петроленен извор oil-spring; oil-gusher; \петроленен кладенец oil-well; \петроленна кула derrick; \петроленни залежи oil-field.
    * * *
    petrolic; oil{Oil}: петролен well - петролен кладенец

    Български-английски речник > петролен

  • 55 bohren

    bóhren sw.V. hb tr.V. 1. пробивам, продупчвам, правя, дълбая дупка; 2. изкопавам (кладенец); прокопавам (тунел); itr.V. 1. чопля, човъркам (носа); 2. спускам сонда (за нефт и др.); 3. umg питам непрекъснато, врънкам, тормозя; einen Brunnen bohren дълбая кладенец; einen Zahn bohren отварям зъб (при пломбиране); nach Erdöl bohren дълбая за нефт; in der Nase bohren човъркам си, чопля си носа; sie bohrte so lange, bis sie die Wahrheit erfuhr тя питаше и питаше, докато не научи истината.
    * * *
    tr 1. пробивам; забивам; auf, nach Erdцl пущам сонда за нефт; 2. човъркам, дълбая; 3. гов (bei e-m) врънкам (нкг).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bohren

  • 56 gully-hole

    n водосточен кладенец
    * * *
    n водосточен кладене
    * * *
    n водосточен кладенец

    English-Bulgarian dictionary > gully-hole

  • 57 меч

    1) меч и міч (р. меча); (с узким лезвием) (меч-) кінчак (-ка). [Голий як міч, гострий як бритва (Номис). Висить міч тиранський і над вами (Грінч.). О, слово! будь мечем моїм (Олесь)]. Меч-кладенец - см. Кладенец 1. Меч-самосек (в сказках) - меч-самосік, меч- самобієць (-бійця). Быть под Дамокловым -чом - бути під Дамокловим мечем (фам. під обухом, під довбнею). [Не було як і говорити під цензурною довбнею (Єфр.)]. Огнём и -чом - огнем і мечем. Предать всё огню и -чу - пустити все під огонь і меч; спустити на пожар (на огонь) і під меч положити; людей мечем посікти, а добро з (за) димом пустити; огнем спалити і кіньми стоптати. Повинную голову (покорной головы) и меч не сечёт - покірної голови і меч не бере;
    2) меч-рыба, зоол. Xiphias gladius L. - мечоніс (-носа), меч-риба, мечник;
    3) (созвездие) Меч (р. Меча).
    * * *
    меч, -а

    Русско-украинский словарь > меч

  • 58 cuvelage

    m. (de cuveler) 1. иззиждане, укрепване страните на кладенец, мина, галерия; 2. вмъкване на тръба в артезиански кладенец.

    Dictionnaire français-bulgare > cuvelage

  • 59 puits

    m. (lat. puteus) 1. кладенец; puits de pétrole петролен кладенец; 2. шахта; puits de mine шахта в мина; 3. прен. извор, първоизточник; много надарен човек в известна област. Ќ montrer а qqn. la lune dans le puits разг. излъгвам някого.

    Dictionnaire français-bulgare > puits

  • 60 steel-sword

    Поэтический язык: меч-кладенец (богатырский меч, облад. необыкновенной крепостью и чудесной силой)

    Универсальный англо-русский словарь > steel-sword

См. также в других словарях:

  • Кладенец — Кладенец (по болг. кладенец означает колодец)  село в Болгарии: Кладенец  в Хасковской области; Кладенец  в Шуменской области. См. также Бял Кладенец Меден Кладенец Меч кладенец Овчи Кладенец Сив Кладенец …   Википедия

  • КЛАДЕНЕЦ — КЛАДЕНЕЦ, кладенца, муж. только в выражении: меч кладенец в народной поэзии меч, обладающий чудесными свойствами. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • кладенец — сущ., кол во синонимов: 5 • кладезь (6) • колодец (20) • меч (26) • нож …   Словарь синонимов

  • кладенец — нца/; м. меч кладенец …   Словарь многих выражений

  • Кладенец (Хасковская область) — Село Кладенец Кладенец Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Кладенец (Шуменская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кладенец. Село Кладенец Кладенец Страна Болгария …   Википедия

  • Кладенец (Шумен) — Село Кладенец Кладенец Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Кладенец-меч — оружие, составляющее принадлежность героев русского сказочного мира. Меч кладенец обыкновенно выкапывается богатырем из под холма, где он хранится под заклятием, и дается в руки лишь такому герою, который может им владеть. Иногда только таким… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кладенец (Хасково) — НП статус=село русское название=Кладенец (Хасково) оригинальное название=Кладенец (Област Хасково) страна=Болгария вид региона= регион= регион в таблице= вид района=область район=Хасковская область район в таблице= вид общины=община община=Община …   Википедия

  • кладенец — волшебный меч в русск. сказках , вероятно, из блр. кгляденция / кгляренция – от названия меча в повести о Бове: Chiarenza, Сlаrеnc̨а; сближено по народн. этимологии с кладу; см. Веселовский, AfslPh 9, 310; Брандт, РФВ 22, 136; Бернекер 1, 508;… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • кладенец — кладенец, кладенцы, кладенца, кладенцев, кладенцу, кладенцам, кладенец, кладенцы, кладенцем, кладенцами, кладенце, кладенцах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»