Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

карам+в

  • 21 кестен

    chestnut
    (дърво) chestnut-tree
    див кестен horse-chestnut
    вадя кестените от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s.o.; be s, o.'s cat's paw
    карам някого да вади кестените от огъня make a cat's paw of s. o
    * * *
    кѐстен,
    м., -и, (два) кѐстена бот. chestnut; ( дърво) chestnut-tree; воден \кестен caltrop; див \кестен horse-chestnut; • вадя \кестените от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s.o.; be s.o.’s cat’s paw; карам някого да вади \кестените от огъня make a cat’s paw of s.o.
    * * *
    chestnut: horse- кестен - див кестен; pignut
    * * *
    1. (дърво) chestnut-tree 2. chestnut 3. вадя КЕСТЕНите от огъня за някого pull the (burning) chestnuts out of the fire for s. o.;be s, o.'s cat's paw 4. див КЕСТЕН horse-chestnut 5. карам някого да вади КЕСТЕНите от огъня make a cat's paw of s. o

    Български-английски речник > кестен

  • 22 кестерме

    short cut
    карам кестерме take a short cut
    * * *
    кестермѐ,
    нареч. разг. short cut; карам на \кестерме take a short cut.
    * * *
    1. short cut 2. карам КЕСТЕРМЕ take a short cut

    Български-английски речник > кестерме

  • 23 колело

    1. wheel
    водещо колело driving wheel
    водно колело pedalo, water wheel
    двигателно/движещо колело вж. водещо колело
    зъбчато колело gear-wheel, rack-wheel
    плътно/дисково колело web-wheel
    колело на печка griddle
    колело на електрическа печка a hot plate
    2. (окръжност) circle, ring
    3. (велосипед) bicycle, разг. bike
    карам/яздя колело ride a bicycle, cycle
    4. (обръч, за детска игра) hoop
    пето колело прен. fifth wheel, odd man out
    пето колело съм play gooseberry
    слагам прът в колелото на някого put a spoke in s.o.'s wheel
    връщам колелото на историята turn/put/set back the clock
    завъртявам колелото прен. set the ball rolling
    * * *
    колело̀,
    ср., -а̀ и -ѐта 1. wheel; без \колелоа wheelless; верижно \колелоо sprocket/rag wheel; виенско \колелоо (в увеселителен парк) Ferris/high wheel; воденично \колелоо mill-wheel; водещо/двигателно/движещо \колелоо driving wheel; водно \колелоо pedalo, water wheel; гребно \колелоо paddle-wheel; грънчарско \колелоо a potter’s wheel; задръжно \колелоо ratchet wheel; зъбчато \колелоо gear-wheel, rack-wheel; \колелоо на печка griddle; махово \колелоо fly-wheel; направляващо \колелоо a runner wheel; плътно/дисково \колелоо webwheel; поставям на \колелоа wheel; с две \колелоа two-wheeled; фрикционно \колелоо brush-wheel; храпово \колелоо ratchet;
    2. ( окръжност) circle, ring; правя \колелоа (с дим от цигара) blow rings/wreaths (of smoke);
    3. ( велосипед) bicycle, разг. bike; карам/яздя \колелоо ride a bicycle, cycle; ( детско с три колела) tricycle;
    4. ( обръч за игра) hoop; • връщам \колелоото на историята turn/put/set back the clock; завъртам \колелоото прен. set the ball rolling; слагам прът в \колелоото на някого put a spoke in s.o.’s wheel.
    * * *
    bicycle: Can you ride a колело? - Можеш ли да караш колело?; bike; hoop; water-wheel (водно); wheel{wi;l}: mill- колело - воденично колело
    * * *
    1. (велосипед) bicycle, разг. bike 2. (детско с три колела) tricycle 3. (обръч, за детска игра) hoop 4. (окръжност) circle, ring 5. wheel 6. КОЛЕЛО на електрическа печка a hot plate 7. КОЛЕЛО на печка griddle 8. без колела wheelless 9. верижно КОЛЕЛО sprocket wheel 10. виенско КОЛЕЛО (в увеселителен парк) Ferris/high wheel 11. воденично КОЛЕЛО mill-wheel 12. водещо КОЛЕЛО driving wheel 13. водно КОЛЕЛО pedalo, water wheel 14. връщам КОЛЕЛОто на историята turn/put/set back the clock 15. гребно КОЛЕЛО paddle-wheel 16. грънчарско КОЛЕЛО a potter's wheel 17. двигателно/движещо КОЛЕЛО вж. водещо КОЛЕЛО 18. завъртявам КОЛЕЛОто прен. set the ball rolling 19. задръжно КОЛЕЛО ratchet wheel 20. зъбчато КОЛЕЛО gear-wheel, rack-wheel 21. карам/яздя КОЛЕЛО ride a bicycle, cycle 22. махово КОЛЕЛО fly-wheel 23. направляващо КОЛЕЛО a runner wheel 24. пето КОЛЕЛО прен. fifth wheel, odd man out 25. пето КОЛЕЛО съм play gooseberry 26. плътно/дисково КОЛЕЛО web-wheel 27. поставям на колела wheel 28. правя колела (с дим от цигара) blow rings/wreaths (of smoke) 29. с две колела two-wheeled 30. с колела wheeled 31. слагам прът в КОЛЕЛОто на някого put a spoke in s.o.'s. wheel 32. фрикционно КОЛЕЛО brush-wheel

    Български-английски речник > колело

  • 24 крещя

    scream, shriek, yell
    (викам) bawl, clamour, shout, vociferate
    (заплашително) thunder, shout (на at)
    (карам се) rage, storm (на at)
    * * *
    крещя̀,
    гл. scream, shriek, yell; ( викам) bawl, clamour, shout, vociferate, разг. holler; ( заплашително) thunder, shout (на at); ( карам се) rage, storm (на at); само \крещя (за ефект) bluster; (за птица) squawk.
    * * *
    bawl; roar{rO;}; shout; shriek ; vociferate; yell{yel}: Don't крещя at me, I'm not to blame! - Не ми крещи, аз не съм виновен!; yelp
    * * *
    1. (викам) bawl, clamour, shout, vociferate 2. (за птица) squawk 3. (заплашително) thunder, shout (на at) 4. (карам се) rage, storm (на at) 5. scream, shriek, yell 6. само КРЕЩЯ (за ефект) bluster

    Български-английски речник > крещя

  • 25 криво

    1. (не право) crookedly, awry; sl. off the beam
    2. (несправедливо) unjustly, wrongly; falsely
    криво ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits; I feel blue/low; I feel sour (за over)
    криво ми е, криво ми става (обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that)
    криво да седим, право да съдим let's be fair, in all fairness
    разбирам криво misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry
    криво-ляво somehow or other; more or less; so-so, middling; after a fashion
    карам криво-ляво manage somehow, scrape along
    * * *
    крѝво,
    нареч.
    1. (не право) crookedly, awry; sl. off the beam;
    2. ( несправедливо) unjustly, wrongly; falsely; • карам \криво-ляво manage somehow, scrape along; \криво да седим, право да съдим let’s be fair, in all fairness; \криво-ляво somehow or other; more or less; so-so, middling; after a fashion; \криво ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits, I feel blue/low; I feel sour (за over); \криво ми е, \криво ми става ( обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that); пресмятам \криво miscalculate; разбирам \криво misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry.
    * * *
    aslant; wrongly (несправедливо)
    * * *
    1. (не право) crookedly, awry;sl. off the beam 2. (несправедливо) unjustly, wrongly;falsely 3. I feel sour (за over) 4. КРИВО да седим, право да съдим let's be fair, in all fairness 5. КРИВО ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits, I feel blue/low 6. КРИВО ми е, КРИВО ми става (обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that) 7. КРИВО-ляво somehow or other;more or less;so-so, middling;after a fashion 8. карам КРИВО-ляво manage somehow, scrape along 9. пресмятам КРИВО miscalculate 10. разбирам КРИВО misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry

    Български-английски речник > криво

  • 26 крякам

    1. (за жаба, гарга) croak, ( за гарга и) caw, squawk
    (за гъска) gabble, gaggle
    (за кокошка) cluck, cackle
    2. (викам, карам се) scold, shout, yell
    * * *
    кря̀кам,
    гл.
    1. (за жаба, гарга) croak, (за гарга) caw, squawk; (за гъска) gabble, gaggle; (за патица) quack; (за кокошка) cluck, cackle;
    2. ( викам, карам се) scold, shout, yell.
    * * *
    cackle; croak; gaggle;quack(за патица)
    * * *
    1. (викам, карам се) scold, shout, yell 2. (за гъска) gabble, gaggle 3. (за жаба, гарга) croak, (за гарга и) caw, squawk 4. (за кокошка) cluck, cackle 5. (за патица) quack

    Български-английски речник > крякам

  • 27 лудо

    madly, wildly; recklessly
    карам лудо drive like mad, drive recklessly, разг. scorch
    лудо съм влюбен в be madly in love with, love to distraction
    лудо смел recklessly brave, foolhardy
    * * *
    лу̀до,
    нареч. madly, wildly; recklessly; карам \лудо drive like fury/mad, drive recklessly, разг. scorch; \лудо смел recklessly brave, foolhardy; \лудо съм влюбен в be madly in love with, love to distraction.
    * * *
    like mad: I'm лудо in love with you. - Лудо влюбен съм в теб.
    * * *
    1. madly, wildly;recklessly 2. ЛУДО смел recklessly brave, foolhardy 3. ЛУДО съм влюбен в be madly in love with, love to distraction 4. карам ЛУДО drive like mad, drive recklessly, разг. scorch

    Български-английски речник > лудо

  • 28 надвиквам

    outshout, cry loader than, outvoice, outcry
    надвиквам се compete in shouting
    * * *
    надвѝквам,
    гл. cry louder than, outvoice, outcry; ( карам да млъкне) cry/shout down;
    \надвиквам се compete in shouting.
    * * *
    howl down
    * * *
    1. (карам да млъкне) cry/shout down 2. outshout, cry loader than, outvoice, outcry 3. НАДВИКВАМ ce compete in shouting

    Български-английски речник > надвиквам

  • 29 наддумвам

    наддумвам се argue
    * * *
    надду̀мвам,
    гл. outtalk; ( карам да замълчи) talk down; outargue;
    \наддумвам се argue.
    * * *
    outargue
    * * *
    1. (карам да замълчи) talk down;outargue 2. НАДДУМВАМ се argue 3. наддумам outtalk

    Български-английски речник > наддумвам

  • 30 направо

    1. (за посока) straight, straight ahead, right ahead, right on, directly
    вървя/карам (все) направо go straight on/ahead; follow o.'s nose
    попадам направо в целта hit the mark; hit the bull's eye
    получавам информация направо от източника get firsthand information
    3. (откровено, без заобикалки) frankly, openly, bluntly; pointblank; flat (and plain); right/straight out
    отказвам направо refuse pointblank
    направо казано to put it boldly
    той е направо мошеник he is a downright crook
    говори направо speak out, out with it, don't beat about the bush
    да говорим направо let's speak openly, don't let's beat about the bush
    тя направо ме запита дали знам нещо she asked me pointblank if I knew anything
    пристъпвам направо към работата get down to business
    пристъпвам направо към въпроса come straight to the point
    това е направо нахалство that's downright/sheer impudence
    казах му направо в лицето I told him straight/right to his face
    тя винаги казва истината направо she always tells you the truth straight out
    аз не му казах направо, че е лъжец I didn't call him a liar in so many words
    4. (равносилно) това би било направо катастрофа that would be nothing short of disaster
    * * *
    напра̀во,
    нареч.
    1. (за посока) straight, straight ahead, right ahead, right on, directly; влезте \направо go right in; вървя/карам (все) \направо go straight on/ahead; follow o.’s nose;
    2. ( без отклонение или посредничество): получавам информация \направо от източника get first hand information; попадам \направо в целта hit the mark; hit the bull’s eye;
    3. ( откровено, без заобикалки) frankly, openly, bluntly; forthright; point-blank; flat (and plain); right/straight out; аз не му казах \направо, че е лъжец I didn’t call him a liar in so many words; говори \направо speak out, out with it, don’t beat about the bush; да говорим \направо let’s speak openly, don’t let’s beat about the bush; казах му \направо в лицето I told him straight/right to his face; \направо казано to put it boldly; отказвам \направо refuse point-blank; отхвърлям предложение \направо reject a proposal outright; пристъпвам \направо към въпроса come straight to the point; пристъпвам \направо към работата get down to business; това е \направо нахалство that’s downright/sheer impudence; той е \направо мошеник he is a downright crook;
    4. ( равносилно): това би било \направо катастрофа that would be nothing short of disaster;
    * * *
    bluntly; outright{'autrait}: reject a proposal направо - отхвърлям предложение направо; right; slick; straight: I told him that направо into his face. - Казах го направо в лицето му.
    * * *
    1. (без отклонение или посредничество): попадам НАПРАВО в целта hit the mark;hit the bull's eye 2. (без подготовка или обмисляне) off-hand 3. (за посока) straight, straight ahead, right ahead, right on, directly 4. (откровено, без заобикалки) frankly, openly, bluntly;pointblank;flat (and plain);right/straight out 5. (равносилно): това би било НАПРАВО катастрофа that would be nothing short of disaster 6. НАПРАВО казано to put it boldly 7. аз не му казах НАПРАВО, че е лъжец I didn't call him a liar in so many words 8. влезте НАПРАВО go right in 9. вървя/карам (все) НАПРАВО go straight on/ahead;follow o.'s nose 10. говори НАПРАВО speak out, out with it, don't beat about the bush 11. да говорим НАПРАВО let's speak openly, don't let's beat about the bush 12. казах му НАПРАВО в лицето I told him straight/right to his face 13. отказвам НАПРАВО refuse pointblank 14. отхвърлям предложение НАПРАВО reject a proposal outright 15. получавам информация НАПРАВО от източника get firsthand information 16. пристъпвам НАПРАВО към въпроса come straight to the point 17. пристъпвам НАПРАВО към работата get down to business 18. това е НАПРАВО нахалство that's downright/sheer impudence 19. той е НАПРАВО мошеник he is a downright crook 20. тя НАПРАВО ме запита дали знам нещо she asked me pointblank if I knew anything 21. тя винаги казва истината НАПРАВО she always tells you the truth straight out

    Български-английски речник > направо

  • 31 напред

    forward, onward, ahead; in front
    дясното/лявото рамо напред right/left wheel! напред-назад back and forth, to and fro
    движа (се) напред-назад тех. reciprocate
    ни напред, ни назад neither forwards nor backwards
    прен. at a deadlock; stuck
    часовникът е напред the clock/watch is fast
    по- напред (за време) formerly, earlier, in the past, ( най-първо) first; first and foremost
    по- напред седни first sit down
    най- напред first of all; to begin with
    карам право напред go/drive straight ahead
    гледам напред look ahead of one, прен. look into the future
    напред към Берлин! on to Berlin! напред към комунизъм! forward to Communism! смело напред! onward! forward! резервирам места два месеца напред make reservations two months in advance
    той обича да се тика напред прен. he is a pusher, he likes to push himself forward
    * * *
    напрѐд,
    нареч. forward, onward, ahead; in front; гледам \напред look ahead of one; прен. look into the future; далеко \напред way ahead; движа (се) \напред-назад техн. reciprocate; дясното/лявото рамо \напред right/left wheel! издърпвам \напред (no време) put forward; излизам \напред step forward, ( при състезание) pull ahead; forge (ahead); карам право \напред go/drive straight ahead; най-\напред first of all; to begin with; \напред към Берлин! истор. on to Berlin! \напред-назад back and forth, to and fro; ни \напред, ни назад neither forwards nor backwards; прен. at a deadlock; stuck; по-\напред (за време) formerly, earlier, in the past, ( най-първо) first; first and foremost; по-\напред седни first sit down; резервирам места два месеца \напред make reservations two months in advance; слагам часовник \напред put a watch/clock fast; смело \напред! onward! forward! часовникът е \напред the clock/watch is fast.
    * * *
    ahead: Go напред! - Върви напред!; forth; forward; front; frontward(s)
    * * *
    1. forward, onward, ahead;in front 2. НАПРЕД към Берлин! on to Berlin! НАПРЕД към комунизъм! forward to Communism! смело НАПРЕД! onward! forward! резервирам места два месеца НАПРЕД make reservations two months in advance 3. гледам НАПРЕД look ahead of one, прен. look into the future 4. далеко НАПРЕД way ahead 5. движа (се) НАПРЕД-назад mex. reciprocate 6. дясното/лявото рамо НАПРЕД right/left wheel! НАПРЕД-назад back and forth, to and fro 7. издърпвам НАПРЕД (по време) put forward 8. излизам НАПРЕД step forward 9. карам право НАПРЕД go/drive straight ahead 10. най-НАПРЕД first of all;to begin with 11. ни НАПРЕД, ни назад neither forwards nor backwards 12. по-НАПРЕД (за време) formerly, earlier, in the past, (най-първо) first;first and foremost 13. по-НАПРЕД седни first sit down 14. прен. at a deadlock;stuck 15. слагам часовник НАПРЕД put a watch/clock fast 16. той обича да се тика НАПРЕД прен. he is a pusher, he likes to push himself forward 17. часовникът е НАПРЕД the clock/watch is fast

    Български-английски речник > напред

  • 32 непозволен

    unallowed
    (забранен) illegal, illicit, forbidden, prohibited
    (недопустим) impermissible, inadmissible
    служа си с непозволени средства use foul means, use underhand methods, resort to underhand methods
    карам с непозволена скорост go over the speed limit, speed
    * * *
    непозволѐн,
    прил. unallowed; ( забранен) illegal, illicit, forbidden, prohibited; ( недопустим) impermissible, inadmissible; карам с \непозволена скорост go over the speed limit, speed; служа си с \непозволени средства use foul means, use underhand methods, resort to underhand methods.
    * * *
    illicit; illegal; forbidden; prohibited
    * * *
    1. (забранен) illegal, illicit, forbidden, prohibited 2. (недопустим) impermissible, inadmissible 3. unallowed 4. карам с НЕПОЗВОЛЕНа скорост go over the speed limit, speed 5. служа си с НЕПОЗВОЛЕНи средства use foul means, use underhand methods, resort to underhand methods

    Български-английски речник > непозволен

  • 33 нетрезвен

    not sober, tipsy; intoxicated, inebriated
    в нетрезво състояние in a state of intoxication/inebriation, in a drunken state, under the influence of drink
    карам кола в нетрезво състояние drive a car while under the influence of alcohol
    * * *
    нетрѐзвен,
    прил. not sober, tipsy; intoxicated, inebriated; в нетрезво състояние in a state of intoxication/inebriation, in a drunken state, under the influence of drink; карам кола в нетрезво състояние drive a car while under the influence of alcohol.
    * * *
    1. not sober, tipsy;intoxicated, inebriated 2. в нетрезво състояние in a state of intoxication/inebriation, in a drunken state, under the influence of drink 3. карам кола в нетрезво състояние drive a car while under the influence of alcohol

    Български-английски речник > нетрезвен

  • 34 опъвам

    1. stretch (tight, tightly), draw (tight), tauten, pull, strain
    (лък) bend, draw
    опъвам до скъсване strain to breaking-point
    опъвам шия stretch o.'s neck
    опъвам въже stretch/pull a rope tight
    опъвам чорапите си pull up o.'s stockings/socks
    опъвам от (лула и пр.) draw at
    опъвам платната мор. crack on sail
    опъвам палатка pitch a tent, set/fix up a tent
    2. (за дреха) be tight
    3. (върша тежка работа) do the hard work, do most of the work, drudge and slave; set/put o.'s shoulder to the wheel
    (бъхтя път) trudge, tramp
    опъвам каиша прен. bear the brunt
    5. tauten
    6. (лягам) stretch out (на on)
    7. (противя се) jib, kick ( срещу against)
    опъвам на някого stand up to s. о
    * * *
    опъ̀вам,
    гл.
    1. stretch (tight, tightly), draw (tight), tauten, pull, strain; ( лък) bend, draw; ( платна на кораб) spread; \опъвам въже stretch/pull a rope tight; \опъвам до скъсване strain to breaking-point; \опъвам от ( лула и пр.) draw at; \опъвам палатка pitch a tent, set/fix up a tent; \опъвам платната мор. crack on sail; \опъвам чорапите си pull up o.’s stockings/socks;
    2. (за дреха) be tight;
    3. ( върша тежка работа) do the hard work, do most of the work, drudge and slave; set/put o.’s shoulder to the wheel; ( бъхтя път) trudge, tramp;
    4. ( карам да върши тежка работа) make s.o. toil/slave;
    \опъвам се 1. tauten;
    2. ( лягам) stretch out (на on);
    3. ( противя се) jib, kick ( срещу against); \опъвам на някого stand up to s.o.; • \опъвам каиша прен. bear the brunt.
    * * *
    stretch: He опъвамed the rope tight. - Той силно опъна въжето.; tauten; brace{breis}; pull; tighten (затягам); spread (платна на кораб)
    * * *
    1. (бъхтя път) trudge, tramp 2. (върша тежка работа) do the hard work, do most of the work, drudge and slave;set/put o.'s shoulder to the wheel 3. (за дреха) be tight 4. (карам да върши тежка работа) make s о. toil/slave: It ОПЪВАМ се 5. (лък) bend, draw 6. (лягам) stretch out (на on): 7. (платна на кораб) spread 8. (противя се) jib, kick (срещу against) 9. stretch (tight, tightly), draw (tight), tauten, pull, strain 10. tauten 11. ОПЪВАМ въже stretch/pull a rope tight 12. ОПЪВАМ до скъсване strain to breaking-point 13. ОПЪВАМ каиша прен. bear the brunt 14. ОПЪВАМ на някого stand up to s. о 15. ОПЪВАМ от (лула и пр.) draw at 16. ОПЪВАМ палатка pitch a tent, set/ fix up a tent 17. ОПЪВАМ платната мор. crack on sail 18. ОПЪВАМ чорапите си pull up o.'s stockings/socks 19. ОПЪВАМ шия stretch o.'s neck

    Български-английски речник > опъвам

  • 35 остен

    goad
    мушкам/карам с остен goad
    * * *
    остѐн,
    м., -и, (два) остѐна нар. goad; prod; cattle-prod; мушкам/карам с \остен goad (и прен.)
    * * *
    gad; goad; prod
    * * *
    1. goad 2. мушкам/карам с ОСТЕН goad

    Български-английски речник > остен

  • 36 пискам

    2. shriek, scream, squall; squeak, squeal
    3. разг. (карам се) scold, give, it s.o. hot, raise hell, kick up a row
    * * *
    пѝскам,
    гл.
    1. ( плача) weep (noisily);
    2. shriek, scream, squall; squeak, squeal; (за пиле) peep;
    3. разг. ( карам се) scold, give it s.o. hot, raise hell, kick up a row; ( протестирам) clamour ( срещу against).
    * * *
    shriek; weep (плача); peep (за птици); scream; squeal
    * * *
    1. (за пиле) peep 2. (плача) weep (noisily) 3. (протестирам) clamour (срещу against) 4. shriek, scream, squall;squeak, squeal 5. разг. (карам се) scold, give, it s.o. hot, raise hell, kick up a row

    Български-английски речник > пискам

  • 37 повдигам

    raise, lift, pick up, take up; uplift
    (въпрос) bring up/forward ( пред before)
    (ободрявам) key up, cheer up, give courage to
    повдигам въпроси raise points, bring up/raise questions
    повдигам обвинение срещу някого bring an accusation against s.o.
    повдигам възражение срещу някого raise an objection against s.o.
    повдигам стари сметки raise up old scores
    повдигам глава raise o.'s head, прен. become rebellious
    повдигам край-чеца на завесата lift a corner of the curtain
    тя повдигна вежди she raised her eyebrows, her eyebrows went up
    повдигам се 1. raise o.s.
    повдигам се на пръсти stand on tiptoe
    2. повдига ми се feel sick/nauseated, turn sick (от at), ( мъча се да повърна) retch
    повдига ми се, като it makes me sick to, I fee sick to
    * * *
    повдѝгам,
    гл. raise, lift, pick up, take up; uplift; ( нещо тежко) heave; (с крик) jack (up); ( въпрос) raise, bring up/forward, moot ( пред before); \повдигам глава raise o.’s head, прен. become rebellious; \повдигам нечие самочувствие boost s.o,’s confidence; \повдигам обвинение срещу някого bring an accusation against s.o.; \повдигам стари сметки raise up old scores;
    \повдигам се 1. raise o.s.; \повдигам се на пръсти stand on tiptoe;
    2.: карам някого да му се повдига make s.o.’s gorge rise; повдига ми се feel sick, turn sick (от at), my stomach heaves; ( мъча се да повърна) retch; повдига ми се, като it makes me sick to, I feel sick to.
    * * *
    1. (въпрос) bring up/forward (пред before) 2. (нещо тежко) heave 3. (ободрявам) key up, cheer up, give courage to 4. (престиж) increase 5. (с крик) jack (up) 6. raise, lift, pick up, take up;uplift 7. ПОВДИГАМ ce raise o.s. 8. ПОВДИГАМ възражение срещу някого raise an objection against s.o. 9. ПОВДИГАМ въпроси raise points, bring up/raise questions 10. ПОВДИГАМ глава raise o.'s head, прен. become rebellious 11. ПОВДИГАМ край-чеца на завесата lift a corner of the curtain 12. ПОВДИГАМ обвинение срещу някого bring an accusation against s.o. 13. ПОВДИГАМ се на пръсти stand on tiptoe 14. ПОВДИГАМ стари сметки raise up old scores 15. карам някого да му се повдига make s.o.'s gorge rise 16. повдига ми се feel sick/nauseated, turn sick (от at), (мъча се да повърна) retch 17. повдига ми се, като it makes me sick to, I fee) sick to 18. тя повдигна вежди she raised her eyebrows, her eyebrows went up

    Български-английски речник > повдигам

  • 38 притеснявам

    1. embarrass, make uneasy, inconvenience, trouble, put to trouble, incommode
    3. (карам да бърза) press, hurry, rush
    притеснявам се be/feel uneasy/troubled/worried/nervous; worry
    не се притеснявай! take it easy! go easy! ( не бързай) take your time; do it at your leisure
    * * *
    притесня̀вам,
    гл.
    1. embarrass, make uneasy, inconvenience, throw into confusion, trouble, put to trouble, incommode; разг. disoblige;
    2. ( потискам) oppress;
    3. ( карам да бърза) press, hurry, rush;
    \притеснявам се be/feel uneasy/ill at ease/troubled/worried/nervous; worry; разг. have kittens, get o.’s knickers in a twist, get cold feet (about); не се притеснявай! take it easy! go easy! (не бързай) take your time; do it at your leisure.
    * * *
    embarrass: This fact does not притеснявам me much. - Този факт не ме притеснява особено.; worry (се); feel nervous (се); hurry (пришпорвам); inconvenience; pinch{pintS}; push
    * * *
    1. (карам да бърза) press, hurry, rush 2. (потискам) oppress 3. embarrass, make uneasy, inconvenience, trouble, put to trouble, incommode 4. ПРИТЕСНЯВАМ се be/feel uneasy/troubled/worried/nervous;worry 5. майката се притеснява за сина си the mother is worried about her son 6. не се притеснявай! take it easy! go easy! (не бързай) take your time; do it at your leisure 7. той се притеснява за изпитите си he feels nervous about his exams

    Български-английски речник > притеснявам

  • 39 просо

    millet
    карам/удрям през просото run riot, behave anyhow, not give a damn
    * * *
    просо̀,
    ср., само ед. millet; индийско \просо бот. durra, Indian millet, guinea-corn ( Sorghum vulgare); • карам/удрям през \просото run riot, behave anyhow, not give a damn, throw propriety to the winds; cut corners; каране през \просото corner-cutting.
    * * *
    millet
    * * *
    1. millet 2. карам/удрям през ПРОСОто run riot, behave anyhow, not give a damn

    Български-английски речник > просо

  • 40 разменявам

    разменя exchange (за for)
    разг. swop, swap
    разменяваме впечатления compare notes; exchange impressions
    разменявам (няколко) думи с have a few words with
    разменявам думи (карам се) с have (harsh) words with
    разменяваме си местата change places/seats
    разменяваме си обиди exchange insults, hurl insults at each other
    разменете ми пет лева give me change for five levs
    разменяваме опит exchange information/experiences
    разменявам поздрави с exchange greetings with; pass the time of day with
    разменяваме погледи exchange glances
    разменявам е си ролите turn the tables (on), reverse roles
    разменявам един вид стока срещу друг trade one sort of goods for another
    разменяваме си шеги banter, bandy Jokes
    * * *
    разменя̀вам,
    и размѐням, разменя̀ гл. exchange (за for); commute; counterchange; ( като търговия) trade, barter; разг. swop, swap; ( думи в изречение) transpose; разменете ми пет лева give me change for five levs; \разменявам думи с ( карам се) bandy words with; \разменявам (няколко) думи с have a few words with; \разменявам пари (с чужда валута) change o.’s money; \разменявам поздрави с exchange greetings with; pass the time of day with; \разменявам целувки и милувки snog; разменяме си ролите turn the tables (on), reverse roles; разменяме си шеги banter, bandy jokes.
    * * *
    1. (думи в изречение) transpose 2. (като търговия) trade, barter 3. РАЗМЕНЯВАМ (няколко) думи с have a few words with 4. РАЗМЕНЯВАМ думи (карам се) с have (harsh) words with 5. РАЗМЕНЯВАМ е си ролите turn the tables (on), reverse roles 6. РАЗМЕНЯВАМ един вид стока срещу друг trade one sort of goods for another 7. РАЗМЕНЯВАМ поздрави с exchange greetings with;pass the time of day with 8. РАЗМЕНЯВАМЕ опит exchange information/experiences 9. РАЗМЕНЯВАМЕ погледи exchange glances 10. РАЗМЕНЯВАМЕ си местата change places/seats 11. РАЗМЕНЯВАМЕ си обиди exchange insults, hurl insults at each other 12. РАЗМЕНЯВАМЕ си шеги banter, bandy Jokes 13. РАЗМЕНЯВАМе впечатления compare notes;exchange impressions 14. РАЗМЕНЯВАМпари (с чужда валута) change o.'s money 15. разг. swop, swap 16. разменете ми пет лева give me change for five levs 17. разменя exchange (за for)

    Български-английски речник > разменявам

См. также в других словарях:

  • КАРАМ — Щедрость, великодушие; святость. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • карам — I [کرم] а. марҳамат, иноят; саховат, ҳиммат, кушодадастӣ, ҷавонмардӣ; лутфу карам меҳрубонӣ ва мурувват II [کرم] бот. сабзавоти хӯрокии намуди машҳураш лӯнда, ки аз баргҳои паҳни ба ҳам печида иборат аст ва каллакарам, гулкарам, баргкарам,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • карамӣ — [کرمي] хӯроки аз карам тайёршуда, карамдор …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Карам Бей — Карам Бей, Юсеф Юсеф Бей Карам (англ. Youssef Bey Karam; 5 мая 1823 7 апреля 1889) вождь маронитов Ливана, руководитель антитурецкого восстания 1866 1867 гг. Сын шейха Бутроса Карама, правителя Эдена в горном Ливане. В 1846 г. унаследовал власть… …   Википедия

  • Карам Бей, Юсеф — Юсеф Бей Карам (англ. Youssef Bey Karam; 5 мая 1823 7 апреля 1889) вождь маронитов Ливана, руководитель антитурецкого восстания 1866 1867 гг. Сын шейха Бутроса Карама, правителя Эдена в горном Ливане. В 1846 г. унаследовал власть над… …   Википедия

  • Карам-бей, Иосиф — Юсеф Бей Карам (англ. Youssef Bey Karam; 5 мая 1823 7 апреля 1889) вождь маронитов Ливана, руководитель антитурецкого восстания 1866 1867 гг. Сын шейха Бутроса Карама, правителя Эдена в горном Ливане. В 1846 г. унаследовал власть над регионом и… …   Википедия

  • Карам-бей Иосиф — Юсеф Бей Карам (англ. Youssef Bey Karam; 5 мая 1823 7 апреля 1889) вождь маронитов Ливана, руководитель антитурецкого восстания 1866 1867 гг. Сын шейха Бутроса Карама, правителя Эдена в горном Ливане. В 1846 г. унаследовал власть над регионом и… …   Википедия

  • КАРАМ Мельхем Карам — (р. 1903), арабский писатель (Ливан). Ром. «Больной чахоткой» (1936), «Крик страданий» (1939) …   Литературный энциклопедический словарь

  • Карам шурбон гушти (суп мясной с капустой) таджикский — Кухня: Таджикская кухня Тип блюда: Первые блюда Продукты: На 4 порции Мясо 500 г. морковь 200 г. капуста 500 г. лук репчатый 150 г. помидоры 150 г. жир 75 г. зелень 1 пучок, сметана, соль, перец, чеснок по вкусу. Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Карам —     (Санскр.) Великое празднество в честь Духа Солнца у коларианских племен. Источник: Теософский словарь …   Религиозные термины

  • Карам — (Ирк. обл.) Казачинско Ленский р н см. Карымское (Читинская обл.) …   Географические названия Восточной Сибири

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»