Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

капка

  • 101 намияш

    намияш
    -ем
    1. приносить, принести; привозить, привезти; приводить, привести; доставлять, доставить (туда)

    Жапыштыже намияш доставить своевременно;

    теҥыз вӱд дене намияш доставить по морскому пути.

    «Сейчас намием!» – Тоня кычкырале да, шӧран ведражым налын, ферме вуйлатыше дек ошкыльо. В. Иванов. «Сейчас принесу!» – крикнула Тоня и, взяв ведро с молоком, зашагала к заведующему фермой.

    Олатай вӱта гыч имньым вӱден лукто, тошкем капка дек намийыш. К. Васин. Олатай вывел из хлева лошадь и привёл к калитке.

    2. подпускать, подпустить; дать приблизиться, подойти

    Йорло марий тунажым шӱкшӧ вӱташке петырен да нигӧмат чак ок намие. С. Чавайн. Бедный мужик запер в сарае тёлку и никого близко не подпускает к ней.

    Тудым (Калабашкиным), пожале, ӱдыр-влакат лишкышт огыт намий. П. Корнилов. Наверное, Калабашкина и девушки близко к себе не подпускают.

    3. подносить, поднести; приблизить, держа в руках или протягивая руку

    Лаврушат соктам, киндым налеш, умшашкыже намия. Ю. Артамонов. Лавруш берёт хлеб и колбасу и подносит ко рту.

    (Кова) леҥежым кок кидше дене умшаж дек намийыш да тамлен-тамлен йӱаш тӱҥале. А. Мурзашев. Бабушка обеими руками поднесла кадку ко рту и, наслаждаясь, стала пить.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > намияш

  • 102 нер

    1. анат. нос; орган обоняния

    Вияш нер прямой нос;

    нер мучаш кончик носа.

    Эрик тудын (ӱдырын) шинчажым, нержым шымлен ончыштеш. Ю. Артамонов. Эрик изучающе рассматривает глаза, нос девушки.

    Нер гыч вӱр йога. А. Юзыкайн. Из носа течёт кровь.

    2. анат. клюв (птицы)

    Орёл нер орлиный клюв;

    кужу нер длинный клюв.

    Теве яшката – самырык кӧгӧрчен нерже дене пыстылжым тӧрлатыш. В. Косоротов. Вот молодая стройная голубка своим клювом поправила перья.

    Шиште пушеҥгым тӱен-тӱен да нержым пудыртен. А. Волков. Дятел долбил, долбил деревья и сломал клюв.

    3. анат. рыло (животных)

    Сӧсна нер свиное рыло.

    4. передняя часть корабля, лодки, самолёта и т. д

    Самолёт нер нос самолёта.

    Корабль нерыште «Победа» манын рушла возымо. А. Волков. На носу корабля написано по-русски «Победа».

    Юкей пуш нерыште шинча. К. Васин. Юкей сидит на носу лодки.

    5. конец, кончик чего-л. острого, наконечник

    Сава нер кончик косы;

    име нер кончик иголки.

    Лом нер йымач сескем шыжалтеш. И. Васильев. Из-под конца лома брызжут искры.

    Отсекретарь ӱстембалым карандаш нер дене тӱя. М. Шкетан. Отсекретарь стучит по столу кончиком карандаша.

    Сравни с:

    мучаш
    6. нос, носик (чайника, кофейника и т. п.)

    Чайник нер нос чайника.

    Вӱд оптымо годым лейкын нержым мланде лишан кучыман. «Мар. ӱдыр.» Во время поливки нос лейки надо держать близко к земле.

    7. росток (растений), всходы

    Кушкыл нӧшмӧ гыч шарла, нӧшмӧ шыта, нер лектеш. «Природоведений» Растения размножаются семенами: семена прорастают, появляются всходы.

    8. вершина; верхняя острая часть чего-л.

    Каван нер вершина стога.

    (Абдулайын) капка ончылныжо кум кугу тополь нерыштым каваш керал шогат. Н. Лекайн. Перед воротами Абдулая, уткнувшись вершинами в небо, стоят три тополя.

    9. носок, кончик (обуви)

    Кем нер носок сапога.

    Шольымжо йыдалым ыштен ок мошто, йыдал нерже эре важык кая. О. Тыныш. Мой брат не умеет плести лапти, носок его лаптей всегда косится.

    Алик ботинке нерже дене чумале. В. Сапаев. Алик пнул носком своего ботинка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нер

  • 103 нерӓш

    А
    нераш
    Г.

    Сравни с:

    нерлык
    Б
    нераш
    I
    выступающая часть чего-л.; край, опушка леса

    Ожно чодыра нерашыште ик марий илен. С. Чавайн. Давным-давно на краю леса жил один мужик.

    Сравни с:

    тӱр
    II
    -ем
    1. дремать, быть в дремоте

    Диваныште нераш дремать на диване.

    Коҥга воктене шинчыше салтак-шамычат нераш тӱҥалыт. Д. Орай. Солдаты, сидящие около печки, также начинают дремать.

    Капка ончылно кукшо пистат шыпак нера. М. Евсеева. Липа, растущая перед воротами, тихо дремлет.

    2. перен. разг. дремать, бездействовать, сидеть сложа руки

    Студент шочын огыл нераш. А. Тимиркаев. Студент не родился бездействовать.

    Нераш ок лий минутат, Пытен огыл шем тушман. О. Шабдар. Нельзя ни минуты дремать, с опасными врагами ещё не покончено.

    3. перен. упускать, упустить; пропустить, не использовав что-н. вовремя; проморгать, прозевать

    (Шимай) Школ пӧрт ыштыктыме годым мом неренат, спектакль шындашлан техник-влаклан пырдыжым йӧндарыкте ыле. М. Шкетан. Шимай, что ж ты проморгал, когда школу строили, заставил бы техников приспособить стены для спектаклей.

    Илен мошташ кӱлеш, шергаканем. Пыл эртымеке, йӱр ок тол, йӧнжӧ годым нерыман огыл. Н. Лекайн. Надо уметь жить, дорогой мой. Когда туча прошла – дождя не жди, пока есть возможность, не прозевай.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нерӓш

  • 104 нигушечын

    нигушеч(ын)
    Г.: нигышец(ӹн)
    1. ниоткуда, ни из какого места

    Нуно нигушеч полышым огыт вучо. М. Шкетан. Они ниоткуда не ждут помощи.

    Полат воктен коштеш, нигушеч пураш, капка тӱкылымӧ. С. Чавайн. Ходит он возле дворца, неоткуда зайти, ворота закрыты.

    Марийско-русский словарь > нигушечын

  • 105 нур

    Г.: ныр
    1. поле, безлесное пространство

    Колхоз нур колхозное поле;

    чара нур голое поле;

    курыкан нур холмистое поле;

    кумда нур широкое поле.

    Кеҥеж лыжга мардежше нур покшечын пуалеш. Й. Осмин. Тихий летний ветер веет с поля.

    У тылзе волыш йыштак нур ӱмбаке. В. Абукаев. Молодой месяц незаметно спустился на поле.

    Чодыра пылышан, нур шинчан. Калыкмут. У леса – уши, у поля – глаза.

    2. поле, нива, засеянный или возделанный под посев участок

    Пареҥге нур картофельное поле;

    кинде нур хлебное поле.

    Сӱан гае шурген йытын нур тымык кечын. А. Иванова. Как свадьба, гудело в тихий день поле льняное.

    3. земля, участок земли

    Мыйын нуремже уке гынат, ышташыже логалеш. А. Конаков. Хотя у меня и нет земли, работать приходится.

    Корамас нур манмет дене Корамас нур пеш кумда. С. Чавайн. Говорим земли корамасские, а корамасские земли широки.

    4. перен. поле, область, сфера деятельности чего-л.

    Поэзии нур, туштат вет шурным шийыт. Регеж-Горохов. Поле поэзии, и там ведь собирают урожай.

    Шинчымаш нуржым ятырлан кумдаҥден. Намного расширил поле своих знаний.

    5. в поз. опр. полевой, находящийся в поле, относящийся к полю

    Нур оза хозяин поля;

    нур капка полевые ворота.

    Вара, нур паша пытымеке, лӱшкен эртыш тале сӱан. Ю. Чавайн. Затем, после окончания полевых работ, прошла шумная свадьба.

    Имньым лывыргын нур корно дене наҥгая Верук. А. Селин. Легко ведёт Верук по полевой дороге коня.

    Сравни с:

    пасу

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нур

  • 106 ньыз-нюз

    ньыз-нюз
    подр. сл. потихоньку, незаметно

    Олюк шорташ тӱҥале, вара капка гыч ньыз-нюз лектын ошкыльо. Г. Пирогов. Олюк заплакала, потом потихоньку вышла через ворота.

    Марийско-русский словарь > ньыз-нюз

  • 107 обоз

    обоз
    обоз (ӱштыган, ула тӱшка)

    Арслан марий-влак, тер тич шӧртньӧ тӱсан шыдаҥым, ший гай шӱльым оптен, шыҥалык дене шыҥ-шыҥ леведын, кандыра дене чот пидын, Октябрь пайрем лӱмеш погымо йошкар обозым ужатат. А. Эрыкан. Арслановские мужики провожают красный обоз в честь Октябрьского праздника: сани доверху нагружены золотистой пшеницей, серебристым овсом, покрыты пологом, крепко-накрепко перевязаны верёвкой.

    Крепость кӧргыш пурымо капка лишан Ялкий ложаш ден шылым наҥгайыше обозым поктен шуо. К. Васин. У ворот, ведущих в крепость, Ялкий догнал обоз с мукой и мясом.

    Сравни с:

    ӱштыган

    Марийско-русский словарь > обоз

  • 108 общежитий

    общежитий

    Пашазе-влакын общежитийышт общежитие рабочих, рабочее общежитие;

    общежитийыште илаш жить в общежитии;

    общежитийым чоҥаш строить общежитие.

    У ешлан общежитийыште посна пӧлемым ойырышт. П. Корнилов. Молодой семье выделили в общежитии отдельную комнату.

    Ер воктене – педучилищыште тунемше-влакын общежитийышт. М. Евсеева. У озера – общежитие студентов педучилища.

    2. в поз. опр. относящийся к общежитию

    Общежитий пӧрт здание общежития.

    Гриша общежитий капка деран Саням вачыж гыч перен воштылале. М. Евсеева. Гриша, хлопнув Саню по плечу у ворот общежития, засмеялся.

    А общежитий калык юарла. В. Юксерн. А жители общежития галдят.

    Сравни с:

    тӱшкагудо

    Марийско-русский словарь > общежитий

  • 109 олмо

    олмо

    Сурт олмо место под постройками;

    капка олмо место под воротами.

    Тошто пӧрт олмо вынем лийын шинчын. М. Иванов. Место под старым домом превратилось в яму.

    (Сулий:) Еҥ олмым налынат, намысдыме! А. Юзыкайн. (Сулий:) Занял чужое место, бесстыдник!

    Марийско-русский словарь > олмо

  • 110 ончыко

    ончыко
    Г.: анзыкы
    1. нар. вперёд; в направлении перед собой, в направлении поступательного движения

    Ончыко ошкылаш шагать вперёд.

    Теплоходна эре ончыко да ончыко каен. Г. Чемеков. Наш теплоход безостановочно плыл вперёд и вперёд.

    Илыш эре ончык каен. С. Чавайн. Жизнь шла вперёд.

    2. нар. вперёд; в будущее

    Ончыко ончаш смотреть в будущее;

    ончыко шонаш думать вперёд.

    Ӱжеш ончык – у пиалыш илыш корнысо маяк. Й. Осмин. Зовёт в будущее – к новому счастью маяк на нашем жизненном пути.

    3. нар. впредь, в будущем

    (Миклай:) Уке-е, ончыкшым тыге ок лий. М.-Азмекей. (Миклай:) Не-ет, впредь так не будет.

    4. на колени (садить, садиться и т. д.)

    Ончыко шындаш посадить на колени;

    ончыко шинчаш садиться на колени.

    Ачажын ончык кӱзен шинчын, Витя угыч ойлаш тӱҥале. Б. Данилов. Витя, сев на колени к отцу, снова начал говорить.

    Ончыкыжо налын тудо (Веруш) эргым, но огеш лий шӱмыштыжӧ луш. А. Селин. Взяла на колени Веруш сына, но не стало легко на сердце.

    5. перен. вперёд; в передовики (выйти)

    Лекман эн ончык, ончыл верыш. «Ончыко» Нужно выйти в передовики, на передовое место.

    (Тимошка:) А ончыко лекме шотышто але ужына. А. Волков. (Тимошка:) А насчёт выхода в передовики ещё посмотрим.

    6. посл. выражает некоторое расстояние от лицевой стороны чего-н., напротив кого-чего-н.; передаётся предлогом перед, за (кем-чем-н.)

    Пӧрт ончыко перед домом.

    Лу ияш Елу, капка ончык лектын, ачажым ужатен. В. Иванов. Десятилетняя Елу, выйдя за ворота, провожала своего отца.

    Марийско-русский словарь > ончыко

  • 111 ончылан

    ончылан
    1. нар. впереди

    Салтыковлан шинчашыже суртоза тумышан мешакым пуэн, ончыланже шелше кӱмыжым шындыме. К. Васин. Чтобы сесть Салтыкову, хозяин дома дал мешок с заплатами, впереди поставлена треснутая глиняная чашка.

    2. в знач. посл.; передаётся предлогами перед (кем-чем-н.), впереди (кого-чего-л.)

    Мемнан ончылан перед нами.

    Лида тамбур ончылан юрт лийын шогале. Г. Чемеков. Лида остановилась перед тамбуром в оцепенении.

    Капка ончылан автомашина шогале да тунамак пуракеш вӱдылалте. В. Косоротов. Перед воротами остановилась машина и сразу же окуталась пылью.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ончылан

  • 112 оҥа

    оҥа
    Г.: уст. анга
    1. доска, тёс

    Лопка оҥа широкая доска;

    кӱжгӧ оҥа толстая доска;

    леведыш оҥа доска перекрытия;

    кӱвар ока половая доска.

    Апшат оҥам шӱткалаш тӱҥале. В. Сапаев. Кузнец начал сверлить доски.

    Тумо оҥам поснак Юлын ӱлыл вел ужашыштыже йодыт. А. Юзыкайн. На дубовые доски особенно велик спрос в низовьях Волги.

    2. в поз. опр. дощатый; сделанный из досок, деревянный

    Оҥа капка ворота из досок;

    оҥа леваш навес из досок;

    оҥа теҥгыл скамейка из теса.

    Оҥа пудырго, пушеҥге укш, ужар лышташ каваш чоҥештышт. В. Иванов. Полетели вверх обломки досок, ветки деревьев, зелёные листья.

    Урем кок могырым оҥа тротуар шуйналтеш. В. Любимов. По обеим сторонам улицы протянулся дощатый тротуар.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > оҥа

  • 113 орвазе

    орвазе

    Орвазын паша кечыже рабочий день возчика;

    вич орвазе пять возчиков.

    Эр ӱжара годым капка ончыко кум орвазе толын шогальыч. Д. Орай. На утренней заре к воротам подъехали три возчика на телеге.

    Марийско-русский словарь > орвазе

  • 114 оролаш

    оролаш
    -ем
    1. сторожить, караулить, стеречь, охранять кого-что-л.

    Сар тӱҥалме годым Павел Покеев элын кечывалвел границыжым оролен. М. Сергеев. К началу войны Павел Покеев охранял южную границу страны.

    Ме изай дене коктын суртым оролаш кодынна. В. Сави. Мы со своим старшим братом остались сторожить дом.

    Пырыс колям орола кошка подстерегает мышку.

    Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти весь день подстерегала перед воротами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > оролаш

  • 115 ӧргедылаш

    ӧргедылаш
    -ам
    многокр. бодаться

    Кӱтӱштӧ шорык-влак ӧргедылыт гын, шокшо кечылан. Пале. Если овцы в стаде бодаются, к жаркому дню.

    А Марка кугызан капка ончыланже ош тага ден шем тага тӱкыштым ваш тушкалтен шогалынытат, пеш ӧргедылыт. В. Косоротов. А перед воротами старика Марка белый и чёрный бараны, наставив рога друг на друга, бодаются.

    Марийско-русский словарь > ӧргедылаш

  • 116 ӧрдыжкӧ

    ӧрдыжкӧ
    1. нар. в сторону

    Ӧрдыжкӧ тӧршташ прыгнуть в сторону;

    ӧрдыжкӧ пышташ отложить в сторону.

    Кырля кольмыжым ӧрдыжкӧ шогалтыш да куржын колтыш. А. Мурзашев. Кырля поставил лопату в сторону и побежал.

    Коктынат ӧрдыжкӧ кораҥына. В. Исенеков. Мы оба отходим в сторону.

    2. посл. выражает место, куда направлено действие; передаётся сочетанием в сторону от чего-л.

    Роза, мый декем тупынь савырнен, корно ӧрдыжкӧ онча. М. Рыбаков. Отвернувшись от меня, Роза смотрит в сторону от дороги.

    Вӱта пужымо, шеҥгел капка ӧрдыжкӧ налын шындыме. М. Шкетан. Хлев разобран, перенесён в сторону от калитки.

    Марийско-русский словарь > ӧрдыжкӧ

  • 117 пагален ӱжына

    пагален ӱжына!
    1. добро пожаловать (букв. приглашаем с уважением)

    Капка ӱмбак «Пагален ӱжына!» манын возен сакыме. В. Иванов. На воротах вывешено «Добро пожаловать!»

    – Пагален ӱжына, – пурла кидшым шӱм турашкыже пыштен, шыргыжал пелештыш (Султан). А. Юзыкайн. – Добро пожаловать, – положив правую руку на сердце, улыбаясь, сказал Султан.

    «Пагален ӱжына, Андрей Иванович», – пален пелештышт шудым удырышо колхозник-влак. П. Корнилов. «Милости просим, Андрей Иванович», – узнав, молвили колхозники, гребущие сено.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пагалаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱжаш

    Марийско-русский словарь > пагален ӱжына

  • 118 пакча

    пакча
    1. огород; участок земли для выращивания овощей

    Пакчаште кияр, кешыр кушкын шуэш. Н. Арбан. На огороде созреют огурцы, морковь.

    (Надя) пакчаште ковыштам, ушменым шындаш йыраҥым ямдыла ыле. М. Евсеева. Для посадки капусты и свеклы Надя готовила на огороде грядки.

    2. сад; участок земли, засаженный деревьями, кустарниками

    Олма пакчаш огына пуро, йырже гына коштына. В яблоневый сад мы не зайдём, только походим вокруг.

    Пакчаштына ломбо, вишне, олмапу, ошын койын – одарланен пеледыч. В. Иванов. В нашем саду белыми цветами буйно зацвели черёмухи, вишни, яблони.

    3. в поз. опр. огородный, огорода

    Пакча орол сторож огорода;

    пакча пече огородный забор.

    Тыгай патыр еҥым пакча чучылла пасушто шогыкташ – тиде шот мо? И. Васильев. Разве это дело – держать такого богатыря в поле как огородное чучело.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пакча

  • 119 палисад

    палисад

    Зданий йытыра ужар палисад дене авыралтын. Г. Чемеков. Здание загорожено аккуратным зелёным палисадом.

    Клуб воктене сад. Капка кок могырышто палисад. А. Волков. Возле клуба сад. По обе стороны ворот палисад.

    Марийско-русский словарь > палисад

  • 120 паровоз

    паровоз

    Депо капка гыч паровоз нушкын лектеш. А. Эрыкан. Из ворот депо выползает паровоз.

    Станций ончылно чан кум гана перыш, паровоз мӱгыралтыш, поезд тарваныш. С. Чавайн. Перед станцией ударил колокол три раза, заревел паровоз, поезд тронулся.

    2. в поз. опр. паровозный (паровоз дене кылдалтше)

    Паровоз депо паровозное депо;

    паровоз тӱньык паровозная труба.

    Станций велым паровоз гудок йӱк шергылтеш. В. Иванов. Со стороны станции раздаётся паровозный гудок.

    Элнет пӱнчерыште паровоз йӱк шергылте. С. Николаев. В илетьском сосняке раздался звук паровоза.

    Марийско-русский словарь > паровоз

См. также в других словарях:

  • капка́н — капкан …   Русское словесное ударение

  • Капка — многозначный термин: Фамилия Капка, Дмитрий Леонтьевич Капка, Здзислав География Капка озеро в Ставропольском крае …   Википедия

  • капка — сущ., кол во синонимов: 2 • капа (7) • капелюх (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • КАПКА Дмитрий Леонтьевич — (наст. фамилия Капкунов) (07.11.1898, Киев 25.10.1977, Киев), актер. Заслуженный артист Украинской ССР (1957). Окончил Высшие кинокурсы в Варшаве (1923). Играл в Киевском театре под руководством М.Саксаганского (1917). Участник гражданской войны… …   Энциклопедия кино

  • капка протеза конечности [ортопедического аппарата] — Элемент крепления, устанавливаемый на приемную гильзу протеза конечности [ортопедического аппарата]. [ГОСТ Р 51819 2001] Тематики протезирование и ортезирование конечностей …   Справочник технического переводчика

  • Капка, Здзислав — Здзислав Капка …   Википедия

  • Капка, Дмитрий Леонтьевич — Дмитрий Капка …   Википедия

  • капка́н — а, м. Приспособление для ловли зверей, состоящее из двух железных дуг и пружины. Попасться в капкан. □ Капканы на крупного зверя обычно ставятся зимою на звериных лазах и переходах. Соколов Микитов, С капканом. [тюрк. капкан] …   Малый академический словарь

  • КАПКА — Капки завернуть. Кар. Умереть. СРГК 2, 326. Ни капки. Кар. То же, что ни капли (КАПЛЯ). СРГК 2, 326 …   Большой словарь русских поговорок

  • капка — 1. Корылма, стена, койма һ. б. урыннарда кереп чыгып йөрү өчен эшләнгән ачыклык һәм шул урынны ябу өчен тупсалы җайланма 2. Хоккей, футбол кебек спорт уеннарында туп, шайба яки шарны бәреп кертүдән саклана торган урын …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • капка — и, ж., діал. Краплина …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»