Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

канде

  • 101 оварчык

    оварчык

    (Озакува:) Айда шокшо оварчык кочкаш, – ныжылгын-ныжылгын пелешта. А. Лебедев. (Хозяйка:) Пошли есть горячие лепёшки, – ласково-ласково говорит.

    Сравни с:

    оварче

    Оварчык деч посна руаш ок оваре. Без закваски тесто не поднимается.

    Сравни с:

    овартыш 1
    3. диал. яичница

    Оварчыкым кочкаш есть яичницу;

    оварчыкым ямдылаш готовить яичницу.

    Сравни с:

    муноварчык
    4. в поз. опр. небольшой, маленький

    А эрдене, кече лекмеке, тӱтыра кӱшкӧ нӧлтын, савырнен оварчык пылыш. А. Юзыкайн. А утром, после восхода солнца, туман поднимался вверх, превращался в небольшие облака.

    Волгыдо канде каваште ик оварчык пылат ок кой. «Ончыко» В светлом синем небе не видно даже небольшого облачка.

    Марийско-русский словарь > оварчык

  • 102 омылча

    омылча
    I
    складка; морщина на чем-где-н

    Платьысе омылча складки на платье.

    Кид-йолжат виян, могыржат пучен огыл, шӱргыштыжат ик омылча уке. Ю. Артамонов. Руки-ноги сильные, при теле, и на лице нет ни одной морщины.

    II
    бот.
    1. цикорий обыкновенный; травянистое растение семейства сложноцветных

    Корно лишне тыштат-туштат чевер канде омылча пеледеш. «Мар. ком.» Около дороги то здесь, то там цветёт яркий голубой цикорий.

    2. в поз. опр. цикорный, цикория (цикорий кушкыл дене кылдалтше)

    Омылча вондо куст цикория;

    омылча пеледыш цветы цикория.

    Марийско-русский словарь > омылча

  • 103 оҥгешталташ

    оҥгешталташ
    -ам
    возвр. расплываться, расплыться; идти кругами

    Виче вӱдыштӧ шыве-шово шоктыш, вара вӱд ӱмбал оҥгешталте да – Чази серыште укеат! С. Чавайн. В воды Вятки что-то с шумом упало, по воде пошли круги и – Чази уже не было на берегу реки!

    Тӱньыкла гыч лектеш канде шикш, оҥгешталтын кӱза тудо кӱш. М. Казаков. Из труб выходит синий дым, расплываясь, поднимается вверх.

    Марийско-русский словарь > оҥгешталташ

  • 104 оҥгырвуй

    оҥгырвуй

    Оҥгырвуй пеледеш цветёт колокольчик

    Воктенемак вичкыж йолан оҥгырвуй лӱҥга. А. Филиппов. Рядом со мной качается колокольчик на тонком стебельке.

    Корно тӱрыштӧ атыланыше оҥгырвуй канде йыҥгыржым рӱзалта. М. Айгильдин. Буйно растущие на обочине дороги колокольчики покачивают свои голубые бубенчики.

    Марийско-русский словарь > оҥгырвуй

  • 105 оҥсакыш

    оҥсакыш
    фартук, передник

    У оҥсакыш новый фартук;

    канде оҥсакыш синий фартук.

    Кастене модмо годым шинчажлан ош тувыран, кӱрен оҥсакышым чийыше чевер чуриян ӱдыр перныш. П. Корнилов. На вечеринке ему на глаза попалась миловидная девушка, одетая в белое платье, в коричневом фартуке.

    Марийско-русский словарь > оҥсакыш

  • 106 ошкылаш

    ошкылаш
    -ам
    1. шагать, идти шагом

    Писын ошкылаш шагать быстро;

    ончыко ошкылаш шагать вперёд.

    Ынде Сакар чодыра корно дене ошкылеш, чодыра юж дене шӱла. С. Чавайн. Теперь Сакар шагает по лесной дороге, дышит лесным воздухом.

    Остап ден Вася урем мучко ошкылыт. Н. Лекайн. Остап и Вася шагают по улице.

    2. перен. продвигаться, развиваться в каком-л. направлении

    Мемнан элна эркын-эркын рынке корно дене ошкылеш. Наша страна мелкими шажками двигается к рынку.

    3. перен. приближаться; стать близким по времени

    Упшалын шем-канде пилоткым, мемнан велыш йӱд ошкылеш. А. Тимиркаев. Надев тёмно-синюю пилотку, приближается к нам ночь.

    Ошкылеш пӱртӱсын юалге изаже, чатлама январь. А. Филиппов. Приближается прохладный брат природы, холодный январь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ошкылаш

  • 107 ош-пелганде

    ош-пелганде

    Ош-пелганде пеледыш светло-голубой цветок;

    ош-пелганде кава светло-голубое небо.

    Ош-пелганде шикш тымык эрдене эркын шалана. «Ончыко» Светло-голубой дым тихим утром медленно рассеивается.

    Ош-пелганде тувыр, канде шинчажат. С. Есенин. Светло-голубая рубашка, синие и гла

    Марийско-русский словарь > ош-пелганде

  • 108 ӧрза

    ӧрза
    I
    диал. короб

    Ӧрза – шурно опташ кӱр дене ыштыме ныл пусакан яшлык. Ӱпымарий. Короб – это четырёхугольный лубяной ящик для зерна.

    II
    разг.
    1. прил. синий

    Юринын ик сайрак урем лукыштыжо ӧрза наличникан, олача-вулача вывескан пӧрт сӧралын койын шинча. К. Васин. На углу одной из лучших улиц Юрино красуется дом с синим наличником и пёстрой вывеской.

    Оринан кече дене шораҥше сӧрал чурийже, ӧрза шинчажын чолгыжыктен ончымыжо, пӱйым волгалтарен воштылмыжо Пӧтырлан пеш оҥайын чучын. М. Шкетан. Красивое, загорелое лицо Орины, блеск синих глаз, обворожительная улыбка казались Петру очень забавными.

    Сравни с:

    канде
    2. сущ. синяк

    (Элыксанын) шинчапун ӱмбалныже ӧрза – бокс титакан. «Ончыко» У Элыксана над бровью синяк – бокс виноват.

    Марийско-русский словарь > ӧрза

  • 109 панель

    панель

    Машина панельыш пурен машина въехала на панель.

    Чодыра продукцийын ассортиментыштыже тыгак куртньыгорно шпал, паркет, арболит панель да молат улыт. «Мар. ком.» В ассортименте лесной продукции железнодорожные шпалы, паркет, арболитовые плиты и другие.

    А шолдыра панельым шӱташ – манаш веле. А. Авилов. А просверлить крупную панель – сказать только.

    Канде чия дене чиялтыме панель панель, покрашенная синей краской.

    Прибор панель панель для прибора.

    5. в поз. опр. панельный

    Панель аҥа панельная доска.

    Марийско-русский словарь > панель

  • 110 пеледын шогаш

    1) цвести, расцветать

    Ош-канде кава гай вел койын, чачаже пеледын шога. Г. Ефруш. Цветёт цветок, словно небо голубое.

    2) перен. процветать, расцветать

    Тыште война деч ончыч колхоз илыш ий еда пелед шоген. «Ончыко» До войны здесь с каждым годом процветала колхозная жизнь.

    Составной глагол. Основное слово:

    пеледаш

    Марийско-русский словарь > пеледын шогаш

  • 111 пеледышан

    пеледышан
    1. цветистый, со цветами, с большим количеством цветов; покрытый цветами

    – Мыйым ужар чодыра, пеледышан олык, лыжга эҥер тыге шокташ туныктеныт. Ю. Артамонов. – Меня вдохновляли к игре зелёный лес, цветистый луг, тихая речка.

    А шошым тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледышан вондер коклаште могай ласка, куштылго! А. Юзыкаин. А как спокойно, легко весной среди кустарников с разноликими цветами!

    2. цветистый; цветастый; в цветочек; имеющий узор из цветов

    Канде пеледышан с синими цветами;

    пеледышан ончылсакыш цветастый фартук.

    Пырдыж пеледышан шпалер дене шупшмо, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены оклеены цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой.

    Унан ӱмбалныже пеледышан халат. А. Бик. На госте цветастый халат.

    Марийско-русский словарь > пеледышан

  • 112 перге

    перге
    пчел. нектар, перга (мӱкшкинде)

    Омылча июнь гыч сентябрь марте пеледеш. Шыже велеш ояр кече годым тушеч мӱкш-влак шемалге-канде пергем погат. «Мар. ком.» Цикорий цветёт с июня по сентябрь. Ближе к осени в ясную погоду пчёлы собирают с него тёмно-синий нектар.

    Марийско-русский словарь > перге

  • 113 петлице

    петлице

    Ужар петлице зелёная петлица.

    Иктыже – лётчик, канде петлице гычак пале. М. Казаков. Один из них – лётчик, видно из голубой петлицы.

    Ӱдырамашыжат коракшинча тӱсан, петлице пижыктыман кӱчык пинчакым чиен. М.-Азмекей. И женщина одета в пиджак с петлицей голубого цвета.

    Марийско-русский словарь > петлице

  • 114 пич

    Г.: пӹц
    1. сущ. духота; спертый несвежий воздух

    Пичыште шӱлаш каньысыр. В духоте дышать трудно.

    Тыгай пичыште лампе тулат йӧра. В такой духоте даже лампа гаснет.

    2. прил. душный, спертый, знойный, жаркий

    Пич юж душный воздух.

    (Корийкугыза:) Пич пӧртыштӧ шинчымем огеш шу. Г. Ефруш. (Старик Корин:) Я не хочу сидеть в душной избе.

    Пич камерыште адак мутланат. А. Айзенворт. В душной камере опять разговаривают.

    3. прил. глухой, незвонкий, приглушенный (о звуке, голосе)

    Топкар, шинчажым почын, пич йӱк дене ойлаш тӱҥале. А. Мурзашев. Топкар, открыв глаза, стал говорить приглушенным голосом.

    Мардеж пуалме еда, пич йӱкым луктын, (куэ) кудыр укшлажым рӱзалта. К. Васин. С каждым дуновением ветра, издавая глухой звук, берёза качает свои кудрявые ветки.

    Тиде жапыште ала-могай пич йӱк нелын сургалте да мланде чытырналте. Н. Лекайн. В этр время раздался какой-то глухой звук и земля содрогнулась.

    4. прил. глухой, дремучий; густо, сплошь заросший, дикий

    Пич тайга глухая тайга;

    пич чашкер глухая роща.

    А умбалныла пич чодыра лӱшкен шога. П. Корнилов. А в далеке шумит глухой лес.

    Сузо-влак мужыр дене пич чодыраште илаш йӧратат. М.-Азмекей. Глухари предпочитают жить парами в глухом лесу.

    5. прил. глухой; находящийся далеко в глуши, в малонаселённых местах; захолустный

    – Ялыште маска вынем, пич лук шонет. В. Иванов. – В деревне, думаешь, медвежья берлога, глухой угол.

    Пич лукышто почаҥмыда дене йӧршеш темнота лийында аман! В. Юксерн. Живя в глухом углу, видимо, вы стали совсем тёмными!

    6. прил. перен. глубокий; достигший предела в развитии, течении

    Пич омо глубокий сон;

    пич шыже глубокая осень;

    пич шоҥгылык глубокая старость.

    Нуно пич йӱд марте шинчылт эртарышт. М.-Азмекей. Они просидели до глубокой ночи.

    Пытен пич ойго! Шучко йӱдым сеҥен эр кече ӱмыреш. Й. Осмин. Исчезло глубокое горе! Страшную ночь навек победило утреннее солнце.

    Пич тымыкым моткочак ом йӧрате. В. Абукаев. Мне очень не нравится глубокая тишина.

    7. прил. перен. тёмный; отсталый, невежественный, некультурный

    – Тыгай пич калыкым нигуштат от му – ӧрмаш. М. Шкетан. – Такой тёмный народ нигде не встретишь – удивительно.

    8. прил. тёмный; более густой, насыщенный по цвету

    Пич канде темно-синий.

    Кызыт гына нимо пале огыл, пич ужарге, уэш тошто гаяк кушкын шогалын. В. Косоротов. Только сейчас ничего не заметно, тёмно-зелёный, снова, как и прежде, разрослась.

    Тул йылме пич кавашке йолт да йолт кӱзен кая. В. Юксерн. Языки пламени рывками поднимаются в тёмное небо.

    9. прил. мрачный, тёмный; производящий гнетущее впечатление

    Йӱд гынат, пычкемыш огыл. Эсогыл вондер коклаштат пич лукым от му. Ю. Артамонов. Хотя ночь, но не темно. Даже в кустах не найдёшь тёмного угла.

    Тудо йӱд мылам эн пычкемыш да ӱмырешлан келге, пич вынем семын чонешем кодеш. В. Иванов. Та ночь на всю жизнь остаётся в моей душе как самая глубокая, мрачная яма.

    Шке суртышкыжо Ефрей Кузьмич пеш пич тӱсан толын пурыш. М. Бубеннов. К себе домой Ерофей Кузьмич пришёл с очень мрачным видом.

    10. прил. густой, мглистый, плотный (о ветре, метели и т. п.)

    Пич тӱр плотная вышивка;

    пич пурак густая пыль.

    Йӱк-йӱан олаште, пич поран – пасушто. Й. Кырля. В городе – шум, в поле – густая метель.

    Шыже йӱштӧ пич мардежшым луктын колтыш нур ӱмбак. И. Кырля. Осенний холод выпустил на поле свой плотный ветер.

    11. нар. плотно, наглухо

    Пич петыраш плотно закрыть.

    Чопи, чот малышыла койын, шинчажым пич петырыш. П. Корнилов. Чопи, притворившись спящим, лишь плотно сомкнул глаза.

    Йыгыжге тар шикш мландым пич авалтыш. И. Васильев. Противный пороховой дым плотно окутал землю.

    12. в знач. сказ. душно, темно

    Вагонышто шӱлаш неле, пич. Я. Элексейн. В вагоне тяжело дышать, душно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пич

  • 115 платян

    платян

    Ситце платян в ситцевом платье;

    канде платян в синем платье.

    Йошкар платян кок ӱдырамаш тендам пеш тӱслен ончат. «Ончыко» Две женщины в красном платье очень внимательно смотрят на тебя.

    Сравни с:

    тувыран

    Марийско-русский словарь > платян

  • 116 помыш

    помыш
    Г.: понгыш
    1. пазуха; пространство между грудью и прилегающей одеждой

    Кидым помышышко чыкаш засунуть руку за пазуху;

    олмам помышышко опташ класть яблоки за пазуху;

    тувыр помыш пазуха от прилегающей к груди рубашки.

    Санюк помыш гыч книгам луктеш да Ольгалан пуа. Н. Арбан. Санюк достаёт из пазухи книгу и подаёт Ольге.

    Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. И. Васильев. Вот дедушка вынул из пазухи волынку.

    2. полость в чём-л., пустота, углубление, яма, проход в чём-л.

    Ӧран гай нугыдо вӱд серыш толын перна да йымал рокым мушкеш, кӧргыш помышым ыштен пура. Н. Лекайн. Густая, как пахтанье, вода набегает на берег и размывает его, делает углубление в нём.

    3. недра, глубины земли; пучина, бездна, место под поверхностью вод; лоно, сень, покров леса и т. п.; объятие чего-л.

    Мланде помыш недра, глубины земли;

    чодыра помышышто в лоне лесов;

    пычкемыш помышеш под покровом ночи;

    омо помышышто в объятиях сна.

    Мланде помыш гыч лекше гай пуч дене пуалтыме йӱкым колам. М. Шкетан. Слышу трубный звук, исходящий как бы из земных недр.

    Пич чодыра шке помышешыже ала-мом шылтыше семын шып шога. В. Иванов. Глухой лес стоит тихо, словно скрывая что-то под своей сенью.

    4. перен. лоно, чрево, грудь, объятия (иногда как символ материнства, нежности, ласки)

    Ава помыш материнское лоно;

    вате помышышто в объятиях жены.

    – Ит туныкто! Можыч, Андрий мыйын палыме гына огыл, ала помышешемат лийын, тый кушеч шинчет? Я. Ялкайн. – Не учи! Андрий, может, не только знакомый мой, он, может, был в моих объятиях, откуда ты знаешь?

    Тудын помышыжо нимогай пӧръеҥ дечат ок йотышно. С. Эман. Её грудь не чуждается никакого мужчины.

    5. в поз. опр. пазушный; относящийся к пазухе; грудной

    Помыт шагат карманные часы (часы, носимые обычно в грудном кармане).

    Ахмет помыш кӱсенже гыч канде калтан серышым шупшын лукто. К. Исаков. Ахмет вытащил из грудного кармана письмо в синем конверте.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > помыш

  • 117 порсын

    порсын
    Г.: парсын
    1. шёлк (нить, ткань, изделия из такой ткани)

    Вичкыж порсын тонкий шёлк;

    порсын гыч ургаш шить из шёлка.

    Мый колтем тӱрлеман шовычемым, тӱржым ал порсын дене тӱрленам. А. Бик. Я высылаю тебе вышитый платок, края его вышила алым шёлком.

    Верысе магазинлашке сӧрал тӱсан натуральный, искусственный порсыным, штапельым шагал кондат. «Мар. ком.» В местные магазины мало привозят натуральный, искусственный шёлк, штапель красивой расцветки.

    2. перен. шёлк (о чём-л. похожем на шёлк, шелковистом, красивом, мягком, блестящем и т. п.)

    Келге-келге ший кава мландыш порсыным шава... А. Бик. Высокое-превысокое небо сыплет шёлк на землю.

    Ош порсын – ломбо пеледеш. М. Большаков. Белый шёлк – цветет черёмуха.

    Пӧлеклем чон порсынемым, лудшо йолташем, тылат. Ю. Галютин. Подарю тебе, мой друг читатель, свой шёлк души.

    3. в поз. опр. шёлковый; относящийся к шёлку, сделанный из шёлка

    Порсын мундыра шёлковый клубок;

    порсын пасма шёлковая лента;

    порсын тувыр шёлковая рубашка;

    порсын шовыч шёлковый  платок.

    Ош тувырым чиялам да порсын ӱштым ӱшталам. А. Бик. Надену я белое платье, подпояшусь шёлковым пояском.

    Вуй гыч порсын шовычым нале, ош кужу ӱпшӧ вачым леведе. С. Музуров. Она сняла с головы шёлковый платок, её длинные светлые волосы легли на плечи.

    4. в поз. опр. перен. шёлковистый (о таком, который чем-л. напоминает шёлк, красивый, мягкий, блестящий и т. п.)

    Порсын кумылан ласковый, мягкосердечный, добросердечный;

    порсын ӱп шелковистые волосы.

    Умыр кас шем порсын шулдыржо дене мландым шыман ниялтен лишемеш. В.Любимов. Наступает тихий вечер, нежно лаская землю, своими чёрными шелковистыми крыльями.

    Порсын олык, канде ер, ой, пеш шерге мыланем. М. Казаков. Шелковистые луга, голубые озёра, ох, как они дороги мне.

    Порсын куэрат шӧртнялгыш... А. Юзыкайн. И шелковистый березняк стал золотистым.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > порсын

  • 118 пӧрдаш

    пӧрдаш
    I
    Г.: пӧрдӓш
    -ам
    1. вращаться, вертеться, крутиться, кружиться; находиться в состоянии кругового движения

    Куштылгын пӧрдаш легко кружиться;

    музык почеш пӧрдаш кружиться под музыку.

    Мланде Кече йыр пӧрдеш. В. Косоротов. Земля вращается вокруг Солнца.

    Искусственный спутник Мланде йыр пӧрдеш. М. Иванов. Искусственный спутник вертится вокруг Земли.

    2. вертеться; беспокойно поворачиваться из стороны в сторону, менять положение

    Рвезе шып шогенат ок чыте, коштанын тошкыштеш, вуйжо пӧрдеш гына. М. Иванов. Парень не может спокойно стоять, сердито похаживает, голова его так и вертится.

    Андрей урокышто эре пӧрдеш, шып шинчен огеш керт. Андрей на уроке постоянно вертится, не может спокойно сидеть.

    3. кружиться, вертеться в воздухе (о снеге, пыли и т. п.)

    Лышташ-влак пӧрдыт, пӧрдыт, корнышко йогат. Г. Иванов. Листья кружатся, кружатся и падают на землю.

    Мамык лум пырче-влак, лыве гай койын, южышто пӧрдыт, модыт. В. Иванов. Лёгкие снежинки, словно бабочки, кружатся в воздухе, играют.

    4. разг. перен. крутиться, вертеться; постоянно находиться где-л., около кого-чего-л., хлопоча, суетясь

    Коҥга воктене пӧрдаш вертеться около печки;

    черле йоча йыр пӧрдаш вертеться около больного ребёнка.

    Кече еда Тачана трактор йыр пӧрдаш, ужашлажым терген онча. «Ончыко» Ежедневно Тачана крутится около трактора, проверяет его части.

    5. перен. вертеться; постоянно возвращаться к одной и той же теме, мысли и т. д

    Туддеч ончыч мален ом керт ыле: шинчаште эре цифр-влак пӧрдыт ыле. М. Шкетан. До того времени я не мог спать: перед глазами постоянно вертелись цифры.

    6. перен. вертеться; идти извилистым путём, часто меняя направление

    Мемнан илышна тошто корно денак кылди-голди пӧрдаш тӱҥале. М. Шкетан. Наша жизнь тихо стала вертеться по старому же пути.

    7. перен. быстро совершать какое-л. действие (о глазах, языке и т. д.)

    Ивукын канде шинчаже чулымын пӧрдеш, кеч-момат шымлен онча. М. Казаков. Голубые глаза Ивука бегают быстро, всё рассматривают изучающе.

    Онисан йылмыже мардеж гай пӧрдеш, чарнышаш гаят огыл. «У вий» Язык Онисы вертится, как ветряное колесо, не похоже, что остановится.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: пӧртӓш
    -ем
    точить, выточить что-л., изготовлять (изготовить) из дерева, металла и т. п., придавая нужную форму срезанием наружных или внутренних слоёв материала на токарном станке

    Пӱкен йолым пӧрдаш точить ножки стула;

    шӱдырым куэ гыч пӧрдаш точить веретено из берёзы.

    Мишка тудо станокеш ала-момат пӧрда, чылт шке шочшо гайым ыштен луктеш. С. Чавайн. Мишка на этом станке точит что угодно, выделывает их так, словно сами рождаются.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӧрдаш

  • 119 прежалаш

    прежалаш
    Г.: прӓжтӓш
    -ем
    1. застёгивать, застегнуть

    Рвезе гармоньым кидышкыже кучыш, шӱштыжым вачыжлан келыштарен прежалыш да шупшыл колтыш. В. Исенеков. Парень взял на руки гармонь, застегнул соответственно плечам ремни и заиграл.

    Канде костюман, тыгаяк пилоткан стюардессе чыла пассажирлан брезент ӱштым прежалаш кӱштыш. Г. Пирогов. Стюардесса в синем костюме и в такой же пилотке наказала пассажирам застегнуть ремни.

    2. Г.

    Ермолаев тыгыржым ӓнгӹсӹр прӓжӓ доно прӓжтен. Н. Ильяков. Ермолаев свою рубаху подпоясал узким ремешком.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > прежалаш

  • 120 пундашдыме

    пундашдыме
    Г.: пындашдымы
    1. бездонный; не имеющий дна, без дна; глубокий

    Пундашдыме агур бездонный омут;

    пундашдыме поргем бездонная пропасть;

    пундашдыме теҥыз глубокое море.

    Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш. Тошто ой. У пижанских марийцев около деревни Солаял было бездонное озеро.

    (Корно) то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш. В. Юксерн. Дорога то поднимается вверх, на горные вершины, то проваливается в глубокие овраги.

    2. бездонный; не имеющий дна, нижней стенки; без дна

    Пундашдыме ведра ведро без дна.

    Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем. Калыкмут. Сколько ни наливай воду в бездонную бочку, всё равно не наполнится.

    Пундашдыме печкеш шылым оптем. Тушто. В бездонную бочку кладу мясо.

    3. не имеющий подошвы, без подошвы

    Пундашдыме портышкем валенки без подошвы.

    4. бездонный, бескрайний, беспредельный, безграничный; не имеющий дна, края, предела, границ

    Пундашдыме кавапомыш бездонное небо;

    пундашдыме сандалык беспредельная вселенная.

    А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава,пундашдыме кава. К. Васин. А над головой чистое, голубое небо, бездонное небо.

    Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш. Нольмарин. Бескрайнее, бездонное небо кажется голубым-голубым.

    5. перен. бескрайний, беспредельный, безграничный, бесконечный, безбрежный, необозримый, необъятный

    (Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ. Г. Ефруш. (Онтон:) К нам тогда придёт безграничное счастье – золото, золото.

    Арам огыл южо айдемын намысше пундашдыме, манын ойлат. А. Юзыкайн. Недаром говорят, что у некоторых людей совесть беспредельна.

    Марийско-русский словарь > пундашдыме

См. также в других словарях:

  • канде́ла — [дэ] …   Русское словесное ударение

  • Канде (город в Того) — Город Канде Kandé Страна ТогоТого …   Википедия

  • канде́ла — ы, ж. Основная единица силы света в Международной системе единиц; свеча. [От лат. candela свеча] …   Малый академический словарь

  • кандела — [дэ], ы; ж. [от лат. candela свеча] В Международной системе единиц: основная единица силы света; свеча. * * * кандела (от лат. candela  свеча), единица силы света СИ, обозначается кд. Кандела  сила света в заданном направлении источника,… …   Энциклопедический словарь

  • Кандела Феликс — (Candela) (р. 1910), испанский архитектор и инженер. С 1939 в Мексике. Создатель разнообразных железобетонных сводов оболочек; разработал тонкостенные покрытия в форме гиперболических параболоидов. Постройки отличаются смелостью конструкции и… …   Энциклопедический словарь

  • кандела-секунда — единица освечивания СИ; обозначается кд·с  освечивание, создаваемое излучением с силой света 1 кд, действующим в течение 1 с. * * * КАНДЕЛА СЕКУНДА КАНДЕЛА СЕКУНДА, единица освечивания СИ (см. СИ (система единиц)); обозначается кд·с освечивание,… …   Энциклопедический словарь

  • Кандела — ж. Основная единица силы света в Международной системе единиц. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Канделла — Кандела (обозначение: кд, cd) одна из семи основных единиц измерения системы СИ, равна силе света, испускаемого в заданном направлении источником монохроматического излучения частотой 540·1012 герц, энергетическая сила света которого в этом… …   Википедия

  • Свеча (единица измерения) — Кандела (обозначение: кд, cd) одна из семи основных единиц измерения системы СИ, равна силе света, испускаемого в заданном направлении источником монохроматического излучения частотой 540·1012 герц, энергетическая сила света которого в этом… …   Википедия

  • Свеча (единица силы света) — Кандела (обозначение: кд, cd) одна из семи основных единиц измерения системы СИ, равна силе света, испускаемого в заданном направлении источником монохроматического излучения частотой 540·1012 герц, энергетическая сила света которого в этом… …   Википедия

  • кандела — (лат. candela свеча) единица силы света в международной системе единиц (си); в СССР до 1970 г. для этой единицы применялось наименование свеча ; к. сила света, испускаемого спец. излучателем, имеющим температуру затвердевания платины (2042 к) при …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»