Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

канва

  • 1 канва

    БФРС > канва

  • 2 canevas

    m
    1. канва́ 2. (ouvrage) вы́шивка ◄о► по канве́; канво́вая spéc. рабо́та;

    faire du canevas — вышива́ть, шить/вы= по канве́

    3. (plan) канва́, осно́ва, план; схе́ма (schéma); набро́сок, намётка ◄о► (esquisse);

    élaborer le canevas d'un roman — составля́ть/соста́вить <набра́сывать/наброса́ть> сюже́тную канву́ рома́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > canevas

  • 3 canevas

    БФРС > canevas

  • 4 ossature

    БФРС > ossature

  • 5 scénario

    m
    1) (pl -s, реже scénarii) (кино)сценарий
    3) перен. развёртывание согласно плану; предусмотренный план, ход (переговоров и т. п.)

    БФРС > scénario

  • 6 canevas

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > canevas

  • 7 canevas

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > canevas

  • 8 canevas

    сущ.
    1) геол. сетка, сеть
    3) маш. графлённая в клетку бумага, эскиз
    4) прям.перен. канва

    Французско-русский универсальный словарь > canevas

  • 9 ossature d'un discours

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > ossature d'un discours

  • 10 scénario

    сущ.
    1) общ. канва, план (произведения), (кино) сценарий, краткое содержание (пьесы и т.п.)
    2) перен. предусмотренный план, предусмотренный ход (переговоров и т.п.), развёртывание согласно плану

    Французско-русский универсальный словарь > scénario

  • 11 affabulation

    f
    1. фа́була, сюже́т; сюже́тная канва́, интри́га 2. фантази́рование; вы́думка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > affabulation

  • 12 dessin

    m
    1. (art) рисова́ние; черче́ние (technique, industriel);

    le professeur de dessin — преподава́тель <учи́тель> рисова́ния (черче́ния);

    il suit un cours de dessin — он у́чится рисова́нию <рисова́ть>; il enseigne le dessin — он преподаёт рисова́ние (черче́ние); du papier à dessin — чертёжная бума́га; бума́га для рисова́ния; le dessin d'après nature — рису́нок с нату́ры

    2. (objet) рису́нок;

    une exposition de dessins — вы́ставка рису́нков <рису́нка coll.>

    ║ dessin[s] animé[s] — мультиплика́ция; мультипликацио́нный фильм, мультфи́льм abrév

    3. (relevé, épure) чертёж ◄-а►, план;

    dessin linéaire industriel (technique) — техни́ческий чертёж;

    dessin géométrique — геометри́ческий чертёж ║ dessin d'imitation — ко́пия

    4. (motif) узо́р, рису́нок; орна́мент;

    un tissu à grands dessins — ткань с кру́пным рису́нком;

    des dessins géométriques — геометри́ческий орна́мент

    5. план; канва́;

    le dessin de ce parc a été réalisé par un architecte paysagiste — план э́того па́рка был со́здан архите́ктором-пейза́жистом;

    ! le dessin de ce roman n'apparaît pas nettement, — план э́того рома́на не чёток

    6. (contour) рису́нок, очерта́ние, ко́нтур;

    un visage d'un dessin très pur — точёное лицо́, то́нкие че́рты лица́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessin

  • 13 Dumbo

       1941 - США (64 мин)
         Произв. Walt Disney прокат RKO
         Реж. УОЛТ ДИСНЕЙ (режиссер-координатор Бен Шарнстин)
         Сцен. Джо Грэнт, Дик Хьюмер, Отто Энгландер
         Опер. Technicolor
         Муз. Оливер Уоллес, Фрэнк Чёрчилл (Стихи: Нед Уошингтон)
         Роли озвучивали Эдвард Брофи (мышонок Тимоти), Герман Бинг (инспектор манежа), Верна Фелтон (слониха), Стерлинг Холлоуэй (аист), Клифф Эдвардз (Джим-Ворона).
       Госпожа Джамбо, слониха в бродячем цирке, получает малыша с задержкой: аист, который должен его доставить, сбился с пути во Флориде. Новоприбывший слоненок Джамбо-мл. удивляет всех, разворачивая свои невероятно огромные уши. Злые языки цирка, так называемые «подружки» Джамбо, мгновенно нарекают его Дамбо («дурачок»). За это мать только сильнее любит своего сына и, не замечая насмешек, первым делом использует его огромные уши при пеленании. Цирк путешествует на поезде. На рассвете ставят шапито. Днем посетители толпами стекаются в зверинец. Хулиганы смеются над Дамбо. Мать шлепает одного хоботом, и в цирке поднимается паника. Ее помещают отдельно от всех в старый фургон. Мышонок Тимоти берет Дамбо под свою защиту. Он внушает спящему хозяину цирка, что надо включить в программу слоновью пирамиду и сделать Дамбо гвоздем номера. Дамбо будет стоять на вершине пирамиды и размахивать флагом. К несчастью, номер, воплощенный в жизнь, оборачивается катастрофой: шатер обрушивается. После этого Дамбо ставят только в клоунаду, чтобы заткнуть дыру в программе. Он становится позором для других слонов, считающих свое достоинство уязвленным, и они отворачиваются от него. Однажды вечером Тимоти и Дамбо, не желая того, напиваются допьяна. Вдоволь нагулявшись во сне. Дамбо просыпается на ветке дерева, рядом с воронами. Как он туда попал? Тимоти приходит к выводу, что Дамбо умеет летать. И в самом деле - умеет. Дамбо доказывает это в клоунском номере. Слава приходит к нему в тот же миг. Во всем мире газеты твердят о летающем слоне. Отныне к Дамбо и его матери относятся по-королевски; они даже получают в свое распоряжение отдельный вагон в цирковом поезде.
        После безумных, огромных и дорогостоящих амбиций Фантазии, Fantasia, 1940 (в те годы плохо принятой в Америке), Дамбо, 4-й полнометражный анимационный фильм Диснея, со всех точек зрения, выглядит гораздо более скромным проектом. Этот фильм, самая короткая полнометражная лента Диснея, одна из самых дешевых и быстрых в производстве (он стоил в 2–3 раза меньше некоторых других фильмов, а съемки длились всего 1,5 года), тем не менее, значится среди самых популярных картин этого автора. К нему втайне относятся с нежностью даже те зрители, которых нельзя назвать страстными «диснееманами». Простая история, небольшое количество диалогов, тщательная отделка деталей и гэгов, четкая сюжетная канва без отклонений. 3 обаятельных главных героя (Дамбо, его мать и Тимоти) - все это может объяснить универсальность и постоянство успеха. Также отметим уникальную особенность: в сюжете нет настоящего злодея - только несколько бойко высмеянных сплетниц, олицетворяющих собой общественное мнение в самом его пошлом и ядовитом проявлении.
       В этой маленькой басне с моралью, ни на минуты не теряющей увлекательности. Дисней иллюстрирует 2 дорогие ему темы: материнский инстинкт и любовь, а также то, что сегодня назвали бы правом отличаться от других. 2-я тема в особенности раскрывается через защиту маргиналов, неудачников, униженных и оскорбленных всех мастей, чьи так называемые «уродства» неожиданно могут оказаться подлинно волшебными способностями и вызвать ошеломительный успех. Режиссерский талант Диснея (присмотритесь, как много интересных ракурсов в сценах воздвижения шапито и падения пирамиды), как и всегда, ни в чем не уступает его таланту художника (обратите внимание на единственную сцену сновидения, которую позволила себе эта экономная во всем картина). Анимация же просто-напросто совершенна. Отныне все существа, порожденные воображением Диснея, будут обладать повадками, манерой передвигаться, красотой или неловкостью живых людей.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dumbo

  • 14 La Mort en ce jardin

       1956 – Франция – Мексика (97 мин)
         Произв. Produciones Tepeyrac, Мехико (Оскар Дансихерс), Dismage, Париж (Давид Маж)
         Реж. ЛУИС БУНЮЭЛЬ
         Сцен. Луис Бунюэль, Луис Алькориса, Габриэль Ару, Реймон Кено по одноименному роману Жозе-Андре Лакура
         Опер. Хорхе Сталь-мл. (Eastmancolor)
         Муз. Поль Мисраки
         В ролях Жорж Маршаль (Шарк), Симона Синьоре (Джин), Шарль Ванель (Кастен), Мишель Жирардон (Мария Кастен), Мишель Пикколи (отец Лиззарди), Тито Хунко (Ченко), Луис Асевес Кастанеда (Альберто), Хорхе Мартинес де Хойос (капитан Ферреро).
       1945 г. Алмазные копи на бразильской границе. Солдаты объявляют горнякам о национализации приисков. Капитан Ферреро приказывает открыть огонь по делегации парламентеров и казнить раненого, попавшего в засаду и захваченного солдатами. Бунт набирает обороты, и за одну ночь городок, расположенный по соседству с копями, разоряется дотла. В поисках ночлега авантюрист Шарк останавливается у местной проститутки Джин, а та сдает его солдатам Ферреро, с которыми находится в сговоре: у Шарка при себе большая пачка денег. Попав в тюрьму, Шарк сбегает, выколов глаз охраннику пером, которое он потребовал для письма.
       На следующий день после бунта старика Кастена, самого богатого горняка, отца немой девочки Марии, несправедливо обвиняют в подстрекании к бунту. Кастен хотел жениться на Джин и вернуться во Францию, чтобы купить там ресторан. Теперь же он вместе с небольшой группой беглецов оказывается на корабле сутенера Ченко. На борту, в частности, обнаруживаются отец Лиззарди, миссионер, напрасно призывавший мятежников к спокойствию; Джин, сообщница Ченко во всевозможных контрабандных аферах; и беглец Шарк. Последний заставляет всех остальных покинуть корабль, преследуемый военным катером.
       Ченко сбегает, захватив с собою все продовольствие. 5 персонажей вынуждены столкнуться со всеми опасностями джунглей: проливными дождями, опасными животными и насекомыми и т. д. Им кажется, будто они идут вперед, но на самом деле они ходят по кругу. Шарк делает судьбоносное открытие: находит в джунглях обломки самолета, недавно потерпевшего крушение. Там есть и драгоценности, и одежда, и продукты. Но Кастен, обезумев, стреляет в Джин, которая только что призналась в любви Шарку. Отец Лиззарди пытается его образумить и тоже погибает. Шарк вынужден убить старика. После этого он уплывает на лодке с Марией.
         Это почти заурядное приключенческое повествование – один из самых характерных фильмов Бунюэля. Прежде всего оно демонстрирует высочайшее доверие, которое всегда испытывал Бунюэль к романной форме: в ней он выражал свои излюбленные темы и раскрывал излюбленные характеры. Бунюэль часто экранизировал классические романы («Робинзон Крузо» – в очень удачном фильме Robinson Crusoe, 1954, «Грозовой перевал» – в другом, совершенно провальном: Пучина страсти, Abismos de passion, 1954). Но более прозаический материал тоже ему подходит; это относится, например, к роману Жозе-Андре Лакура. Извилистая сюжетная канва Смерти в этом саду (которая, по словам Бунюэля, была слишком тонка, чтобы плести ее в одиночку, а потому на выручку пришел Кено) оживляет сложных и двусмысленных персонажей, которые неохотно раскрывают свои тайны и питают ими действие, динамичное и насыщенное событиями, будто в приключенческом сериале. «Цель творчества Бунюэля, – пишет Люк Мулле („Cahiers du cinéma“, № 64), – поиск великой правды, абсолюта, который, едва будучи найден, разрушается в тот же миг… Правда у Бунюэля – противопоставление 2-х мнений, 2-х мыслей… Здесь нет никакой социальной критики, критика невозможна в этой картине, каждым своим кадром призывающей нас: не судите, поскольку у вас нет на это возможности, а значит – и права. Представители властей Курчазо – диктаторы и слабовольные; убийцы и трусы; и разве они не правы, когда запрещают частную разведку месторождений?.. Кастен, этот недалекий человечишка, страстно влюбленный в шлюху и все время торчащий в церкви, по сложности ничуть не уступает своим компаньонам Джин или Ченко, любителям двойной игры; а падре Лиззарди заставляет вспомнить не столько Бретона, Сада, Арто или Клоделя, сколько Бернаноса».
       2-я часть в джунглях наполнена непостижимыми символами, диковинными сценами, также очень сильными в романтическом отношении. Они постоянно поддерживают зрителя в недоумении. Как пишет дальше Мулле: «Диковинное – это лишь форма двусмысленности; и то и другое рождаются из одного источника и вместе составляют вселенную Бунюэля: человек не может познать истину, поскольку она всегда выходит за пределы его понимания. Двусмысленность, дуальность в виде диковинного, необычного ― это, по определению, именно то, что мы переживаем, будучи не в силах объяснить. Сюрреализм только лишь добавился к буржуазному и иезуитскому влияниям, которыми были отмечены юные годы Бунюэля; он привлек внимание режиссера к тем явлениям в нашем мире, которые выходят за пределы рационального, а затем подтолкнул к выводу, что других явлений и не существует».
       Благодаря своей визуальной и повествовательной пышности, Смерть в этом саду – фильм и сложный, и простой. Сложный – по причинам, изложенным выше. Простой – потому что в конечном счете выживают лишь те 2 персонажа, которые наиболее свободны от всяческих идеологий, предрассудков, одержимостей и психических отклонений. Универсальность Бунюэля заключается в его способности в равной степени хорошо описывать персонажей, измученных душевными терзаниями, и людей простодушных и приземленных. Кстати, как режиссер он нравится и тем и другим. И, словно для пущей ироничности, религиозные фанатики самых разных направлений всегда считают его на своей стороне.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Gabriel Arout, En travaillant avec Luis Buñuel) в журнале «Cahiers du cinéma», № 63, 1956. Очень интересная статья о съемках фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Mort en ce jardin

См. также в других словарях:

  • канва́ — канва, ы …   Русское словесное ударение

  • канва — ы, ж. canevas m. 1. Клееная серпянка, недотка, рединка, реденькая ткань для вышиванья по ней счетом клеток. Даль. Сквозная бумажная, сильно проклеенная ткань для вышивания по ней узоров цветной бумагой, шерстью или шелками. Уш. 1934. Канва,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КАНВА — (фр. canevas, от лат. canapis конопля). 1) редкая ткань с четырехугольными дырочками, по которой вышивают шелками или шерстью. 2) в переносном значении: случай, могущий служить основанием романа или повести, сплетение внешних событий, фабула.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Канва — многозначный термин. Канва  сетчатая хлопковая, льняная (или смешанная по составу) ткань. Канва  перен. основа событий, происшествий (книжн.). Канва  ведийский мудрец. Канва  имя различных древнеиндийских царевичей,… …   Википедия

  • канва — канва, канвы, канвы, канв, канве, канвам, канву, канвы, канвой, канвою, канвами, канве, канвах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • канва — ы; ж. 1. Редкая сетчатая, обычно накрахмаленная хлопчатобумажная (иногда льняная) ткань для вышивания по ней. Вышивать по канве. 2. Основа чего л. К. событий. К. для разговора. К. романа, повести, рассказа. Хронологическая к. (расположенный во… …   Энциклопедический словарь

  • канва — См …   Словарь синонимов

  • КАНВА — КАНВА, канвы, мн. нет, жен. (франц. canevas). 1. Сквозная бумажная, сильно проклеенная ткань для вышивания по ней узоров цветной бумагой, шерстью или шелками. Шить по канве. 2. перен. Основа событий, происшествий (книжн.). Канвой для этого сюжета …   Толковый словарь Ушакова

  • Канва — (иноск.) основа (для сочиненія, напр. романа или повѣсти), вообще основной планъ. Ср. Канва (canevas) сквозная ткань для вышиванія. Ср. Hanf (нѣм.). Ср. Chanvre (франц.). Ср. κάνναβις (греч.), конопля …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • КАНВА — КАНВА, ы, жен. 1. Редкая сетчатая, накрахмаленная или проклеенная ткань для вышивания по клеткам. Вышивка крестом по канве. 2. перен. Основа чего н. К. событий. Хронологическая к. (перечень последовательно сменявших друг друга фактов, событий). | …   Толковый словарь Ожегова

  • КАНВА — ? жен., пенз. солод. II. КАНВА жен., франц. клееная серпянка, недотка, рединка, реденькая ткань для вышиванья по ней счетом клеток. Канвейный, канвовый, к канве относящийся. Канвейная игла тупоноса и с большою проушиною. Толковый словарь Даля.… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»