Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

как+только

  • 1 как только

    part.
    gener. (asume teele, niipea kui koidab - отправимся в путь, как только рассветёт) niipea, niipea kui

    Русско-эстонский универсальный словарь > как только

  • 2 как только

    niipea kui; vaevalt

    Русско-эстонский словарь (новый) > как только

  • 3 только

    1. niipea kui, otsekohe kui, jalamaid kui, vaevalt; \только скажешь, я приду niipea kui ütled, tulen kohe, как \только я вошёл в комнату, зазвенел телефон vaevalt sain tuppa astuda v olin tuppa astunud, kui helises telefon, лишь \только vaevalt, hädavaevu;
    2. kuid, ainult, aga; все ушли, \только он остался kõik lahkusid, ainult tema jäi

    Русско-эстонский новый словарь > только

  • 4 только что

    1.
    gener. alles
    2. part.
    gener. (olin töö just parasjagu lõpetanud - я только что / как раз закончил работу) parasjagu

    Русско-эстонский универсальный словарь > только что

  • 5 терпеть

    240 Г несов. кого-что (välja) kannatama, taluma, sallima; tundma, kogema; \терпеть боль valu kannatama, \терпеть холод külma kannatama v tundma, \терпеть голод nälga kannatama v tundma, nälgima, \терпеть нужду puudust kannatama v tundma, \терпеть убытки kahju kannatama, \терпеть обиды solvanguid taluma, \терпеть неудачу ebaõnne osaliseks saama, \терпеть поражение lüüa saama, kaotama, \терпеть фиаско nurjuma, luhtuma, ebaõnnestuma, \терпеть крушение hukkuma (näit. laev), время терпит aega on, время не терпит aeg ei anna v ei kannata oodata, не терплю возражений ma ei kannata v ei salli vastuvaidlemist, \терпеть не могу лжи kõnek. ma ei kannata v ei salli valet, я его \терпеть не могу kõnek. ma ei kannata v ei salli teda silmaotsaski, это дело не терпит kõnek. see asi ei kannata v ei anna oodata, selle asjaga on kiire; ‚
    бумага всё терпит kõnek. paber kannab palju, paber kannatab kõike;
    как только земля терпит кого kõnek. et maapõu ka ei neela keda; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > терпеть

  • 6 смерть

    91 С ж. неод.
    1. surm; естественная \смертьь loomulik surm, клиническая \смертьь med. kliiniline surm, скоропостижная \смертьь äkiline v ootamatu surm, äkksurm, \смертьь от задушения lämbumissurm, насильственная \смертьь vägivaldne surm, преждевременная \смертьь enneaegne v varajane surm, мучительная \смертьь piinarikas v vaevarikas surm, голодная \смертьь näljasurm, пасть \смертьью храбрых kangelasena langema, kangelasena surema, приговорить к \смертьи surma mõistma, спасти от \смертьи surmast v surmasuust päästma, умереть своей \смертью loomulikku surma surema, идти на верную \смертьь kindlasse surma minema, устать до \смертьи kõnek. surmväsinud olema, избить до \смертьи surnuks peksma, лежать v быть при \смертьи suremas olema, бледный как \смертьь surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, под страхом \смертьи surmaähvardusel, найти \смертьь ülek. surma leidma, otsa saama;
    2. в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev v hirmus v õudne; \смертьь не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, \смертьь как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, \смертьь как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt; ‚
    на волоске от \смертьи elu ripub v rippus juuksekarva otsas, surmasuus;
    глядеть \смертьи в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema;
    не на жизнь, а на \смертьь elu ja surma peale;
    только за \смертьью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta);
    вопрос жизни или \смертьи elu ja surma küsimus;
    быть между жизнью и \смертью elu ja surma piiril olema v vahel vaakuma;
    двум \смертьям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure;
    на миру и \смертьь красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret

    Русско-эстонский новый словарь > смерть

  • 7 что

    159 М
    1. mis; kõnek. miski; \что случилось mis juhtus v on juhtunud v on lahti, \что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te v mis asja te räägite, \что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu v tolku on, \что пользы mis kasu sest on, \что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, \что делать v поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, \что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, \что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, \что за ерунда mis jama see on, \что он за человек mis inimene ta on, \что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis v missugune tore asi, kui kena see on, \что за погода küll on v kus on alles ilm, \что дома mis kodus uudist, \что новенького kõnek. mis uudist, mis kuulukse, во \что обойдётся поездка mis sõit v reis maksma läheb, \что и говорить mis seal (üldse) rääkida, \что надо (1) mis v mida sa tahad (te tahate), mis v mida sul (teil) tarvis on, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и \что ja mis siis, а \что, если я опоздаю aga mis (oleks) siis, kuj ma hiljaks jään, чуть \что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, \что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот \что tee nõndaviisi v vaatmida, \что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, \что за человек пришёл kes seal tuli, \что, он уже вернулся mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi, наказать его \что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот \что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, \что ни говори kõigest hoolimata, на \что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, \что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda v viga midagi;
    2. в функции Н miks, milleks; \что ты задумался miks v mispärast sa mõttesse jäid, \что ты одна miks sa üksi oled, \что плачешь miks sa nutad, к чему ты мне это говоришь miks sa mulle seda räägid, с чего бы он не согласился miks ta ei peaks nõusse jääma, на \что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen v peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял kust sa selle võtad v võtsid, miks sa nii arvad, \что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest v mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, \что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только \что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks v millest see tuleb v millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так miks nii, почти \что peaaegu;
    3. в функции частицы; вот именно \что дурак just nimelt loll, вот v вон оно \что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё \что v чего mis sa veel ei taha; ‚
    ни за \что, ни про \что kõnek. asja eest, teist taga; остаться
    ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma;
    \что душе угодно kõnek. mida hing ihkab v süda lustib;
    \что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    \что есть v
    было духу kõnek. kõigest jõust v väest, elu eest;
    \что есть силы kõigest jõust v väest;
    \что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто
    ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist;
    во \что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks;
    не за \что kõnek. pole tänu v kõne väärt;
    \что почём madalk. mis on midagi väärt;
    как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud v tema asigi v selle asja meeski;
    ни за \что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul;
    \что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks;
    \что ни на есть kõnek. (see) kõige…;; \что ни на есть лучший see on kõikse parem;
    ни во \что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama;
    ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt;
    чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et;
    дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma v pidama v toppama jäi

    Русско-эстонский новый словарь > что

  • 8 видеть

    230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо \видетьит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он \видетьел много хорошего ta on palju head tunda saanud v näinud, рад вас \видетьеть rõõm teid näha, \видетьеть сон und nägema, теперь мы \видетьим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он \видетьит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как \видетьишь, как \видетьите nagu näed, nagu näete, \видетьишь ли, \видетьите ли vaata, vaadake; ‚
    \видетьеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda;
    \видетьеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema;
    только (его, её…;) и \видетьели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > видеть

  • 9 наблюдать

    169a Г несов.
    1. кого-что, за кем-чем, с союзами что, как vaatlema, jälgima, silmitsema; \наблюдатьть ход событий sündmuste käiku jälgima, \наблюдатьть за полётом птицы linnu lendu vaatlema v jälgima;
    2. за кем-чем valvama, järele vaatama, hoolitsema, hoolt kandma; \наблюдатьть за порядком korra järele valvama, korda pidama v hoidma;
    3. что näha v täheldada (saama v. võima); такой снег можно \наблюдатьть только в ноябре sellist lund saab näha vaid novembrikuus; ‚
    счастливые часов не \наблюдатьют kõnekäänd õnnelikud inimesed kella ei vaata

    Русско-эстонский новый словарь > наблюдать

  • 10 нарочно

    Н
    1. sihilikult, tahtlikult, meelega, nimme, vihuti; как \нарочно nagu kiuste, он \нарочно делал это медленно ta tegi seda meelega v nimme aeglaselt;
    2. kõnek. naljaks, naljapärast, naljaviluks; я ведь только \нарочно так сказал ma ju ainult naljapärast ütlesin nii

    Русско-эстонский новый словарь > нарочно

  • 11 нет

    частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
    2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
    3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
    4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚
    на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;
    нет как нет kadus nagu tina tuhka;
    и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;
    нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;
    свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;
    свестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > нет

  • 12 тогда

    Н tollal, tol ajal, siis; он был \тогда ещё молод ta oli tollal v tol ajal v siis veel noor, прочитаю книгу, \тогда и скажу своё мнение loen raamatu läbi, küll siis ütlen oma arvamuse v siis ütlengi oma arvamuse, \тогда и только \тогда parajasti siis, siis ja ainult siis, \тогда как союз (1) kuigi, ehkki, (2) samal ajal kui, sellal kui, kuna

    Русско-эстонский новый словарь > тогда

См. также в других словарях:

  • как только — как только …   Орфографический словарь-справочник

  • как только — См. лишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. как только едва, лишь; едва лишь, чуть, чуть только, лишь только, едва только Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Как только — КАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • как только — Неизм. Едва. Только с глаг. сов. вида: как? как только сделает, выполнил, закончил… Маша решилась пойти ожидать его там, как только станет смеркаться. (А. Пушкин.) Когда я первый раз начал читать Чехова, то сначала он показался мне каким то… …   Учебный фразеологический словарь

  • как только — союз Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «как только», выделяются знаками препинания (обычно запятыми). Председатель подождал, пока подсудимые заняли свои места, и, как только Маслова уселась, обратился к секретарю. Л. Толстой,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • как только можно — насколько возможно, насколько можно, как можно, по возможности, по мере сил, возможно, по мере возможности Словарь русских синонимов. как только можно нареч, кол во синонимов: 7 • возможно (96) • …   Словарь синонимов

  • Как Только — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (действие которой совершается непосредственно перед действием главной части), соответствуя по значению сл.: лишь только, едва. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • как только — как т олько …   Русский орфографический словарь

  • Как только земля носит — кого. Разг. Презрит. Возможно ли, чтобы такой негодяй, подлец жил на земле. Бесстыжие твои зенки! Грабитель! Как тебя земля носит (М. Горький. Каин и Артём) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Теория становится материальной силой, как только она овладевает массами — см. Идея становится материальной силой, когда она овладевает массами. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Как только земля держит (носит, терпит) — кого. Прост. Неодобр. О подлеце, мерзавце. ФСРЯ, 173; Ф 1, 210 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»