Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

йолва

  • 1 йолва

    йолва
    Г.: ялава
    1. кисть; бахрома

    Порсын йолва шёлковая кисть.

    Южгунам мардеж колта пуалын, шовыч йолвам лывыргын рӱза. З. Ермакова. Временами подует ветер, мягко качая кисти платка.

    2. серёжка; соцветие деревьев

    Куэ йолва серёжки берёзы;

    пӱкшерме йолва серёжки орешника.

    Куэр шога, йолвам рӱзалын. В. Чалай. Стоит березняк, покачивая серёжками.

    Пӱкшерме йолва лиеш гын, пӱкшыжат шочеш. Пале. Если будут серёжки на орешнике, то будут и орехи.

    Марийско-русский словарь > йолва

  • 2 йолваҥаш

    йолваҥаш
    -ам

    Ончем окна ваштареш шогышо ладыра куэм. Шукертак йолваҥын. И. Иванов. Смотрю я на развесистую берёзу перед окном. Она давно распустила серёжки.

    2. перен. расползаться, расползтись; разлезаться, разлезться от ветхости (об одежде)

    Ялче рвезе ӱмбалне латкок тумышан тувыр, а урвалтыже йолваҥашат шуын. К. Васин. На парне-батраке рубаха с двенадцатью заплатами, а подол её скоро расползётся.

    Марийско-русский словарь > йолваҥаш

  • 3 йолва

    Г. яла́ва
    1. кисть; бахрома. Порсын йолва шёлковая кисть.
    □ Южгунам мардеж колта пуалын, Шовыч йолвам лывыргын рӱза.
    3. Ермакова. Временами подует ветер, мягко качая кисти платка.
    2. серёжка; соцветие деревьев. Куэ йолва серёжки берёзы; пӱкшерме йолва серёжки орешника.
    □ Куэр шога, йолвам рӱзалын. В. Чалай. Стоит березняк, покачивая серёжками. Пӱкшерме йолва лиеш гын, пӱкшыжат шочеш. Пале. Если будут серёжки на орешнике, то будут и орехи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолва

  • 4 йолва

    1) кисть; бахрома;

    пӱкшерме йолва — сережки орешника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолва

  • 5 йолваҥаш

    -ам
    1. распускать (распустить) серёжки (о деревьях). Ончем окна ваштареш шогышо ладыра куэм. Шукертак йолваҥын. И. Иванов. Смотрю я на развесистую берёзу перед окном. Она давно распустила серёжки.
    2. перен. расползаться, расползтись; разлезаться, разлезться от ветхости (об одежде). Ялче рвезе ӱмбалне латкок тумышан тувыр, --- а урвалтыже йолваҥашат шуын. К. Васин. На парне-батраке рубаха с двенадцатью заплатами, а подол её скоро расползётся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолваҥаш

  • 6 оҥйолва

    оҥйолва
    этн. название женского украшения из серебряных монет, нашитых на кусок холста, надевается поверх шарпана

    Тудынат (Коблован) ӱмбалныже тӱрлыман вынер тувыр, йолыштыжо йыдал, вуйжым шарпан дене пӱтырымӧ, онжым оҥйолва сӧрастара. «Ончыко» На Кобловой тоже вышитое платье из холста, на ногах – лапти, на голове – шарпан, грудь украшает оҥйолва.

    Марийско-русский словарь > оҥйолва

  • 7 оҥйолва

    этн. название женского украшения из серебряных монет, нашитых на кусок холста, надевается поверх шарпана. Тудынат (Коблован) ӱмбалныже тӱ рлыман вынер тувыр, йолыштыжо йыдал, вуйжым шарпан дене пӱ тырымӧ, онжым оҥйолва сӧ растара. «Ончыко». На Кобловой тоже вышитое платье из холста, на ногах – лапти, на голове – шарпан, грудь украшает оҥйолва.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оҥйолва

  • 8 ырескыл

    ырескыл
    Г.: хрестӹгӹл
    этн. шейное украшение из крупных серебряных монет с крестиком поверх украшения «шийаршаш» (нагрудного украшения женщин)

    – Веруш, шеҥгекет ончал, ырескыл гычет ший теҥге миен возо. Н. Лекайн. – Веруш, посмотри назад, из твоего ырескыла выпал серебряный рубль.

    Мыйын ӱмбалнемже – тӱрлеман марий тувыр, оҥыштем – кугу теҥгеан ырескыл, оҥйолва, вуйыштем – порсын шовыч. М. Сергеев. На мне – вышитое марийское платье, на груди – ырескыл с крупными монетами, оҥйолва, на голове – шёлковый платок.

    Марийско-русский словарь > ырескыл

  • 9 ырескыл

    Г. хре́стӹ гӹл этн. шейное украшение из крупных серебряных монет с крестиком поверх украшения «шийаршаш» (нагрудного украшения женщин). – Веруш, шеҥгекет ончал, ырескыл гычет ший теҥге миен возо. Н. Лекайн. – Веруш, посмотри назад, из твоего ырескыла выпал серебряный рубль. Мыйын ӱмбалнемже – тӱ рлеман марий тувыр, оҥыштем – кугу теҥгеан ырескыл, оҥйолва, вуйыштем – порсын шовыч. М. Сергеев. На мне – вышитое марийское платье, на груди – ырескыл с крупными монетами, оҥйолва, на голове – шёлковый платок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ырескыл

  • 10 порсын

    шелк; шелковый;

    порсын вот, порсын кандыра — шелковый шнур

    ;

    порсын йолва — шелковая кисть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > порсын

  • 11 вуйиме

    вуйиме
    I
    этн. название головного украшения из серебряных монет у замужних женщин

    Кӱвар покшелне падыштыме кинде, шиян вуйиме, оҥйолва кият, шӱй пудырго шалатыме. Я. Элексейн. На полу лежат крошеный хлеб, вуйиме из серебряных монет, ожерелье, разбросаны крошки угля.

    II
    этн. специальная заколка для прикалывания нашмака или шарпана

    Нуно (ӱдырамаш-влак) икте-весыжын вургемжым, вуйимым, шарпаным, нашмакым, шокш ӱмбалым, урвалте йырым ваш-ваш ончат, ниялткалаш тӱҥалыт. Я. Элексейн. Женщины рассматривают друг у друга одежду, заколку, шарпан, нашмак, вышивки на рукаве и подоле, начинают щупать.

    Марийско-русский словарь > вуйиме

  • 12 зонтик

    зонтик

    Тодылман зонтик складной зонтик;

    зонтикым шаралташ раскрыть зонтик.

    Ик кидыштыже изи чемодан, весыштыже – зонтик. А. Максимов. В одной руке у него чемоданчик, в другой – зонтик.

    Вургемже чапле, оҥыштыжо шӧртньӧ шинчыр кеча, кидыштыже – зонтик. О. Тыныш. Одежда у него прекрасная, на груди висит золотая цепочка, в руке – зонтик.

    2. бот. зонтик; соцветие растения (зонтикла койшо пеледыш йолва)

    Тӱрлӧ пеледышын соцветийже тӱрлӧ лиеш. Мутлан, вишньын соцветийжым зонтик, уржаным парча маныт. «Ботаника» Соцветия у разных растений бывают разные. Например, соцветие у вишни называют зонтиком, у ржи – колосом.

    Марийско-русский словарь > зонтик

  • 13 кичке

    кичке
    1. семя, семена деревьев, трав и бахчевых культур

    Куэ кичке семена берёзы;

    кож кичке семена ели;

    олма кичке семена яблок;

    кияр кичке семена огурцов;

    арбуз кичке семена арбуза;

    кавун кичке семена тыквы.

    Пасушто арымшудо кичкым йошкар оҥан ӧрш-влак чӱҥгат. В. Иванов. Красногрудые снегири клюют в поле семена полыни.

    Ломбо кичке ягоды черёмухи, черёмуха;

    шуанвондо кичке плоды шиповника.

    Упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым сӱвызат. М. Шкетан. Хохлатые птицы стаями налетают на рябину, клюют ягоды.

    3. диал. серёжки; соцветие у древесных растений

    Нӧлпӧ кичке серёжки опьхи;

    шертне кичке серёжки вербы.

    Кызыт нуно пӱкшерме кичкым чодыра гыч киндылан поген наҥгаят. В. Сави. Сейчас они из леса везут ореховые серёжки для выпечки хлеба.

    Смотри также:

    йолва

    Марийско-русский словарь > кичке

  • 14 курым

    курым
    1. век, столетие

    Колымшо курым двадцатый век;

    мемнан курым наш век;

    эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;

    курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;

    курым мучко вечно, навечно.

    Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.

    2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиями

    Кокла курымла средние века;

    у курым новый век;

    космос курым век космоса.

    Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.

    3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)

    курымым илен эртараш прожить жизнь;

    курым мучко всю жизнь;

    кужу курым долгая жизнь;

    рвезе курым молодые годы;

    вате курым жизнь взамужестве.

    Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.

    Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.

    Сравни с:

    ӱмыр, илыш

    Марийско-русский словарь > курым

  • 15 куэ

    куэ
    Г.: куги

    Изи куэ берёзка, маленькая берёза;

    нарашта куэ стройная берёза;

    шӱдӧ ияш куэ столетняя берёза;

    куэм шындаш посадить берёзу;

    куэм руаш рубить берёзу.

    Кӧ ок йӧрате ош куэм? В. Горохов. Кто не любит белую берёзу?

    Куэ-шамыч шогат Ош кугу сортала. В. Колумб. Берёзы стоят, словно большие белые свечи.

    2. в поз. опр. берёзовый; относящийся к берёзе, сделанный из берёзы

    Куэ воштыр берёзовая ветка;

    куэ йолва серёжки берёзы;

    куэ выньык берёзовый веник;

    куэ комыля берёзовое полено;

    куэ кумыж берёзовая кора, береста;

    куэ лышташ берёзовый лист;

    куэ мугыльо берёзовый гриб, чага;

    куэ пу берёзовыедрова;

    куэ сорым берёзовая плаха;

    куэ тӱҥ комель берёзы;

    куэ укш берёзовый сук;

    куэ чыра берёзовая лучина;

    куэ ӱш берёзовая колотушка.

    Куэ вуйыш шырчык толын, эр годсек мура. С. Вишневский. Прилетел скворец и с утра поёт на верхушке берёзы.

    Йорга, йорга маныда – мый дечем йорга куэ парча. Муро. Меня вы называете кокетливой – игривее меня верхушка берёзы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куэ

  • 16 пӱкшерме

    пӱкшерме
    бот.
    1. орешник, лещина

    Ладыра пӱкшерме разросшийся орешник;

    лывырге пӱкшерме гибкий орешник;

    пӱкшермым пӱгырташ нагнуть орешник.

    Пӱкшерме йымалне ур ден урымдо телылан шапашым ямдылыгыч койыт. А. Филиппов. Под орешником белка и бурундук запасаются на зиму.

    2. в поз. опр. орешниковый, орешника

    Пӱкшерме ото орешниковая роща;

    пукшерме йолва орешника (во время цветения);

    пӱкшерме арка пригорок, заросший орешником.

    Пӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают верхней стороной вверх – зима будет тёплой, изнанкой вверх – холодной.

    Марийско-русский словарь > пӱкшерме

  • 17 пылшовыч

    пылшовыч
    1. платок, косынка (треугольный головной платок)

    Пеледышан пылшовыч цветастый платок;

    пылшовычым пидаш повязать косынку.

    – Теле шовычым пазарыште кудло теҥгелан нальым, адак кооперативыште теҥгеат пеле дене кок кекеж пылшовычым нальым. Д. Орай. – На базаре купил зимний платок за шестьдесят рублей, да ещё в кооперативе купил две летние косынки по полтора рубля.

    2. в поз. опр. платочный, косыночный; относящийся к платку, косынке

    Пылшовыч йолва бахрома косынки.

    Коклан-коклан ончылшовычышт дене да пылшовыч лукышт дене шинчаштым ӱштылдалыт. Д. Орай. Время от времени женщины вытирают глаза своими передниками или уголками косынок.

    Марийско-русский словарь > пылшовыч

  • 18 рӱзе

    рӱзе
    этн. звучащие концы, подвески серёжек

    Пылышешет чиялме ший кӧржет, тудын гына рӱзеже шӱшкалеш. Ӱпымарий. Надетые на уши серебряные серёжки, их подвески издают переливчатый звон.

    Кумалме годым ӱшталме ний ӱштыштӧ индеш ярыман йолва лиеш, нунын кокла гыч иктышкыже шинерым пижыктен сакат, тудым рӱзе маныт. Ӱпымарий. На пояске из лыка, надеваемого во время языческого моления, бывает кисточка из девяти пучков, на одном из них подвешивается шарик из олова, его называют «рюзе» (подвесок).

    Марийско-русский словарь > рӱзе

  • 19 сӧса

    сӧса
    диал.
    1. кисть; пучок шнурков, нитей, узких полосок кожи и т. п. как украшение

    Порсын сӧса шёлковая кисть;

    ӱштын сӧсаже кисть пояса.

    Йолташ, тыйын шовычетлан сӧса лийылдал­шаш ыле. Муро. Подруга, быть бы мне бахромой для твоего платка.

    Смотри также:

    йолва
    2. прядь; пучок волос

    Чылдыр-чалдыр ӱп сӧсаэм кӧн клатеш рон­чалтеш? Муро. Пучок моих блестящих волос в чьей клети развя­жжется?

    Смотри также:

    ярым
    3. кисть, гроздь; разветвлённое соцветие (затем – плоды) на уд­линённом стебле

    Пызле да поланвондын сӧса поснак чеверген йӱла. «Мар. ком.» Особенно ярко горят кисти рябины и калины.

    Смотри также:

    орлаҥге

    Марийско-русский словарь > сӧса

  • 20 тодмо

    тодмо
    1. прич. от тодаш
    2. прил. плетёный; изготовленный плетением

    Тодмо комдо плетёный короб;

    тодмо пече плетёная изгородь.

    Павыл кугыза ӱстел ваштареш тодмо пӱкеныштыже шинчылтеш. Д. Орай. Дед Павыл сидит на своём плетёном стуле напротив стола.

    3. в знач. сущ. плетение; изготовление плетением

    Йыдал тодмо годымат нийым кушко кераш палыман. А. Юзыкайн. И при плетении лаптей надо знать, куда продевать лыко.

    4. в знач. сущ. плетение; плетёное изделие, что-то сплетённое

    Шымакшыште ший деч посна тӱр, чинче, полдыш, шер, йолва, тодмо да монь лийыныт. МЭЭ. В головном уборе шымакш кроме серебра были вышивка, блёстки, пуговки, бусы, кисточки, плетения и другое.

    5. в знач. сущ. ломка, ломание, обламывание

    Изина выньыкаш куэ укшым тодмо кокла гыч ик курш поҥгым поген. М. Шкетан. Изина во время обламывания берёзовых веток для веников собрала кузовок грибов.

    Марийско-русский словарь > тодмо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»