-
21 texte
m1) текст; подлинник••revenir à son texte — возвратиться к главной теме разговораen prendre texte pour... — воспользоваться чем-либо как предлогом; основываться на...en français dans le texte — по-французски в подлиннике2) документ; юр. закон3) произведение, отрывок из произведения4) темаcahier de textes — тетрадь для записи домашних заданий5) рел. цитата из Библии ( предваряющая проповедь)6) полигр. -
22 завершение
с.achèvement m; couronnement m ( увенчание) -
23 нить
ж. в разн. знач.нити дружбы — liens m pl de l'amitié -
24 обрывок
м.обрывки разговора — bribes f pl de conversationобрывки мыслей — des pensées décousues ( или incohérentes) -
25 осадок
м.2) перен. arrière-goût m (pl arrière-goûts)неприятный осадок от разговора — arrière-goût désagréable après une conversation -
26 разговор
м.переменить разговор — changer de conversationнавести разговор на... — amener la conversation surи разговора не было об этом — il n'a pas été question de cela, il n'en a pas été questionтолько и разговору, что об этом — il n'est question que de cela, on ne parle que de celaразговор коснулся... — la conversation tomba sur...никаких разговоров! разг. — c'est mon dernier mot!•• -
27 свидетель
м.témoin m, fсвидетель обвинения — témoin à charge ( или de l'accusation)свидетель защиты — témoin à décharge ( или de la défense) -
28 свидетельница
ж.témoin m, fсвидетельница обвинения — témoin à charge ( или de l'accusation)свидетельница защиты — témoin à décharge ( или de la défense) -
29 сторона
ж.1) ( направление) côté mпойти в разные стороны — partir (ê.) dans des directions différentesпройти стороной (о туче и т.п.) — passer de côté2) (местность, страна) pays m; contrée f3) (боковая часть, боковое пространство) côté m; part fброситься в сторону — se jeter (tt) de côté; faire un écart ( о лошади)уклониться в сторону — dévier vi, s'écarterотвести кого-либо в сторону ( для разговора) — prendre qn à partдержаться в стороне — demeurer (ê.) à l'écart4) ( поверхность предмета)правая, лицевая сторона материи — endroit m (de l'étoffe), beau côté mобратная сторона медали прям., перен. — revers m de la médaille5) (в споре, в процессе и т.п.) parti m; юр. partie fстать на чью-либо сторону — se ranger du parti de qnвысокие договаривающиеся стороны дип. — les Hautes (придых.) Parties Contractantes (сокр. H.P.C.)6) геом. côté m7) ( точка зрения) aspect mрассмотреть вопрос со всех сторон — considérer une question sous tous ses aspects••фактическая сторона дела — l'aspect pratique de l'affaireс моей стороны — de mon côté, pour ma partя со своей стороны поддерживаю предложение — moi, de mon côté j'appuie la propositionэто мой родственник со стороны отца — c'est un parent du côté de mon pèreдед со стороны отца — grand-père paternelни с той ни с другой стороны — ni d'un côté ni de l'autreоставить что-либо в стороне — laisser qch de côtéузнать что-либо стороной — apprendre qch indirectementискать что-либо на стороне — chercher qch ailleursотпустить на все четыре стороны — donner la clef des champs à qn; rendre sa liberté à qn -
30 тема
-
31 à vue de pays
1) ориентируясь по местности, не зная дороги2) разг. наугад, наобум, как придется3) судя по обстоятельствам, судя по всемуM. Orgon. - Mais, dis-moi: ma fille t'a-t-elle parlé? Que pense-t-elle de son prétendu? Lisette. - Nous n'avons encore guère trouvé le moment de nous parler, car ce prétendu m'obsède; mais, à vue de pays, je ne la crois pas contente, je la trouve triste, rêveuse... (Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard.) — Оргон. - Послушай-ка, моя дочь с тобой говорила? Что она думает о своем женихе? Лизетта. - Мы еще не улучили и минутки для разговора, так как этот жених не дает мне проходу, но, судя по всему, она недовольна им; мне сдается, что она озабочена и печальна...
-
32 au passage
(au [или de] passage)мимолетный, временный; проездомJacques saisissait au passage des bribes de conversation. (Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак схватывал на лету обрывки разговора.
Bien sûr je n'ai été pour vous qu'un amant de passage. (M. Aymé, (GL).) — Конечно, я был для вас лишь мимолетным любовником.
-
33 ce que j'avais pas dit
разг.я не о том говорил; он зашел (вы зашли) слишком далеко; его занесло ( при пересказе разговора)Dictionnaire français-russe des idiomes > ce que j'avais pas dit
-
34 changer de disque
разг.переменить пластинку, переменить тему разговора-... Et change un peu de disque, je t'en prie! Il n'en changeait guère lui-même. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — -... Эй, слушай, перемени пластинку, прошу тебя! Сам он никогда не мог остановиться.
-
35 changer de musique
разг.переменить пластинку, переменить тему (разговора)Dictionnaire français-russe des idiomes > changer de musique
-
36 défrayer la conversation
2) быть предметом разговора; заставить говорить о себеDictionnaire français-russe des idiomes > défrayer la conversation
-
37 demeurer sur sa soif
(demeurer [или rester] sur sa soif)1) не утолить жажды, не напитьсяDenis était resté sur sa soif avec Narbonne. Au fond, qu'avait-il appris de lui? À peu près rien concernant André, sinon qu'il était en bonne santé. Rien sur la vie des Français regroupés à Londres sous la bannière du général de Gaulle. (E. Lalou, L'escapade.) — Дени остался неудовлетворенным после разговора с Нарбоном. Что, в сущности, нового он от него узнал? Почти ничего об Андре, если не считать того, что тот жив и здоров. Ничего о жизни французов, сплотившихся под знаменем Де Голля в Лондоне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer sur sa soif
-
38 donner le change sur ...
вводить в заблуждение относительно...Je n'eus pas le temps de protester que j'entendais lady Cécilia, s'adressant cette fois-ci à nos amis et donnant le change sur le sujet véritable de notre entretien, s'écrier: - Oh! qu'il se défend mal!.. (M. Mohrt, La Prison maritime.) — Прежде чем я успел возразить, я услышал, как леди Сесилия обратилась на этот раз к нашим друзьям и, чтобы скрыть истинную тему нашего разговора, вскричала: - О, как он неудачно оправдывается!..
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le change sur ...
-
39 en dehors de son assiette
не в своей тарелке, не в настроении, не в духеMais, ce matin, dans ce rapide échange de paroles entre lui et sa mère, il s'était révélé tout d'un coup incohérent, préoccupé, en dehors de son assiette ordinaire. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Но в это утро, во время короткого разговора с матерью, обнаружилось, что он сам не свой, чем-то озабочен, с трудом находит слова.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en dehors de son assiette
-
40 faire la coupure
разг.внезапно переменить тему разговора при появлении вновь пришедшего, заговорить о другом
См. также в других словарях:
РАЗГОВОРА АНАЛИЗ — (CONVERSATIONAL ANALYSIS) Относительно новая область исследования в социологии; является ответвлением этнометодологии и основывается в частности на работах Г. Сакса. В ходе анализа разговора предпринимаются попытки зафиксировать образцы разговора … Социологический словарь
разговора — (не) продолжать разговора • действие, продолжение заслуживать отдельного разговора • необходимость, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
РАЗГОВОРА, ПОВОРОТ — См. поворот в разговоре … Толковый словарь по психологии
Без всякого разговора (разговору) — БЕЗ <ВСЯКОГО> РАЗГОВОРА (РАЗГОВОРУ). Разг. Экспрес. 1. Без возражений, не высказывая недовольства. Не прикидывайся дурачком. На сегодняшний день ты дезертир. За это без разговору к стенке, по закону военного времени (Ан. Иванов. Повитель).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Без разговора (разговору) — БЕЗ <ВСЯКОГО> РАЗГОВОРА (РАЗГОВОРУ). Разг. Экспрес. 1. Без возражений, не высказывая недовольства. Не прикидывайся дурачком. На сегодняшний день ты дезертир. За это без разговору к стенке, по закону военного времени (Ан. Иванов. Повитель).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ИНДИКАТОР СТОИМОСТИ РАЗГОВОРА — (call cost indicator) Устройство, устанавливаемое телефонной компанией на предприятиях и показывающее стоимость текущих телефонных переговоров либо общую стоимость телефонных переговоров за определенный период. Распечатка на принтере дает… … Словарь бизнес-терминов
Отвлекаться во время разговора — В целом неэтично, если нет очень серьезной причины для этого. В последнем случае нужно извиниться перед собеседником. Особенно это касается серьезного разговора, в частности, разговора руководителя, начальника, служащего в кабинете с посетителем … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
длительность телефонного разговора — длительность разговора Интервал времени с момента получения сигнала ответа вызываемого абонента до момента получения сигнала отбоя. [ГОСТ 19472 88] Тематики телефонные сети Синонимы длительность разговора EN telephone holding time … Справочник технического переводчика
испытание слышимости разговора прослушиванием — проверка слышимости разговора прослушиванием — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы проверка слышимости разговора прослушиванием EN voice … Справочник технического переводчика
отвлекаться во время разговора — В целом неэтично, если нет очень серьезной причины для этого. В последнем случае нужно извиниться перед собеседником. Особенно это касается серьезного разговора, в частности, разговора руководителя, начальника, служащего в кабинете с… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
и разговора быть не может — нареч, кол во синонимов: 7 • и разговора нет (6) • и речи быть не может (17) • и … Словарь синонимов