-
61 it is not worth a tinker's damn
Универсальный англо-русский словарь > it is not worth a tinker's damn
-
62 das Ding ist keinen Heller wert
Универсальный немецко-русский словарь > das Ding ist keinen Heller wert
-
63 die Sache ist keinen Heller wert
Универсальный немецко-русский словарь > die Sache ist keinen Heller wert
-
64 сімӧм
1) ржавление; эрозия; коррозия || ржавый, заржавевший, заржавленный;металл сімӧм — эрозия металла; сімӧмысь видзны кӧрта кӧлуй — беречь от ржавчины железные, металлические орудия (вещи, инструменты)сімӧм вилка — ржавая вилка;
2) ржавый ( о воде);сімӧм грӧш оз сулав — ломаного гроша не стоит (букв. ржавого гроша не стоит)сімӧм ваа нюр — ржавое болото;
-
65 якпула
грошовый, ничего не стоящийпустячныйнезначительный, мелкийякпула гап разг. нечто совсем незначительное, пустяк, мелочьякпула чиз гроша медного не стоитломаного гроша не стоитякпула гап нею садпула ғавғо пог. на грош дела, на рубль - суматохи -
66 liard
I mn'avoir pas un (rouge) liard — не иметь ни грошаcela ne vaut pas un rouge liard [deux liards] — грош этому цена, это ломаного гроша не стоит••couper un liard en quatre — быть очень скупымII m -
67 грӧш
грош;грӧша (прил.) добра — копеечная вещь; грӧш деньга абу — денег нет ни гроша; грӧш ни кӧпейка воис — он вернулся без гроша; грӧш дон юас, а сё дон кодалӧ — выпьет на грош, а шумит на сто рублей ◊ Розя грӧш оз сулав — ломаного гроша не стоитвирӧн-пӧсьӧн нажӧвитӧм грӧшъяс — гроши, нажитые кровью и потом;
-
68 groš
грош -
69 δεκάρα
η1) монета в десять лепт; 2) небольшая сумма денег;§ άνθρωπος της δεκάρας — ничтожный человек, ничтожество;
πράγμα της δεκάρας — пустяковая вещь;
δεκάρα δεν αξίζει — ломаного гроша не стоит;
δεκάρα δε δίνω — а) гроша не давать (ас что-л.); — б) мне до/этого нет дела, меня это не касается
-
70 fabatka
грош ломаный в выражениях* * *[\fabatka`t] szól.:egy \fabatka`t sem ér ( — это) ломаного гроша не стоит; медный/ломаный грош цена кому-л., чему-л.; (это/дело) выеденного яйца не стоит; biz. плевка не стоит; nép. ни к чёрту не годится
-
71 fitying
* * *[\fityinget, \fityingjé, \fityingek] biz., tréf. грош;\fityinget sem ér — медный/ломаный грош цена кому-л., чемул.; медного/ломаного гроша не стоитegy \fityingjé sincs ykinek — ни гроша (за душой) нет у кого-л.; nép. нет ни копья у кого-л.;
-
72 sou
(m) су (мелкая монета в 5 сантимов)♦ amasser sa fortune sou par sou накапливать своё состояние по копейке♦ avoir des sous (шутл.) быть зажиточным♦ ça ne vaut pas un sou [ un radis] это ломаного гроша не стоит♦ cela ne vous coûtera pas un sou вы получите это даром; это вам ничего не будет стоить♦ dépenser ses quatre sous истратить то немногое, что имеешь♦ être près de ses sous; ▼ être malade du pouce быть прижимистым♦ fichu comme quatre sous безвкусно, неряшливо одетый♦ gros sous (шутл. – ирон.) большие деньги♦ ne pas avoir de qch pour deux sous быть абсолютно лишённым какого-л. качества♦ ne pas avoir le premier sou de qch не иметь даже малой толики, составляющей нужную сумму♦ pas pour un sou ни на грош, ничуть♦ il n'est pas méchant pour un sou он вовсе не злой, он – сама доброта♦ propre comme un sou neuf блестящий [чистый] как новый пятак♦ qch de quatre sous дешёвенький, барахляный♦ quatre sous (шутл. – ирон.) небольшие деньги, малость♦ un sou est un sou копейка рубль бережёт -
73 cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien
Французско-русский универсальный словарь > cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien
-
74 valere
io valgo, tu vali, egli vale, noi valiamo, voi valete, essi valgono; fut. io varrò, tu varrai; pass. rem. io valsi, tu valesti; cong. io valga, noi valiamo, voi valiate, essi valgano; condiz. io varrei, tu varresti; part. pass. valso; вспом. essere1) иметь авторитет, иметь вес••farsi valere — заставить к себе прислушиваться, заставить себя уважать
2) быть умелым, стоить3) стоить, иметь стоимость••4) иметь достоинство, иметь ценностьl'asso vale più del ré — туз выше по достоинству, чем король
5) быть сильнымla nostra squadra vale più della loro — наша команда сильнее, чем их
6) иметь действительность, быть действительнымil biglietto vale solo per l'andata — билет действителен только на поездку туда [в один конец]
7) считаться, засчитываться, быть правильнымc'è stato uno sbaglio e la partita non vale — произошла ошибка, и результат матча не засчитывается
8) помогать, служить, действоватьnon valsero né preghiere, né minacce — не подействовали ни мольбы, ни угрозы
9) значить, иметь смысл••* * *гл.1) общ. иметь значение, приносить, быть действительным, иметь вес, стоить, быть важным, годиться, давать, доставлять, представлять ценность, считаться авторитетом (в какой-л. области), (per) относиться (к ч.л.) (es. Questo vale anche per le fiere. (Это относится и к ярмаркам.))2) экон. иметь стоимость3) фин. иметь силу, иметь цену -
75 пыс
1) ушко;тільгун пыс — ушко колокольчика; ыджыд пыса (прил.) ем — иголка с большим ушком ◊ пыстӧм (прил.) ем дон оз сулав — ломаного гроша не стоит (букв. не стоит и иголки без ушка)ем пыс — ушко иглы;
2) отверстие ( в пуговицах); петля ( в крючках);пыс синма — узкоглазый; со слабым зрением -
76 арзидан
1. стоить, иметь ценуценитьсяин чиз ба даҳ сӯм меарзад эта вещь стоит десять рублейба як пули пучак намеарзад неодобр. ломаного гроша не стоит2. быть достойным кого-л., чего-л. заслуживать что-л.ӯ ба таъриф меарзад он достоин похвалыҷавоби талаба ба баҳои хуб меарзад ответ ученика заслуживает хорошей оценки -
77 Groschen
m -s, =dafür zahle ich keinen Groschen — и даром не нужноeinen hübschen ( schönen) Groschen verdienen — прилично зарабатыватьseine paar Groschen zusammenhalten — скопить деньжатseine letzten paar Groschen ausgeben — истратить последние денежкиsehr auf die Groschen sein — разг. быть жадным ( алчным)bei Groschen sein — разг. быть при деньгах••ein schlechter Groschen — разг. негодник(nicht recht) bei Groschen sein — разг. быть (не) в своём умеbei ihm ist der Groschen gefallen — наконец до него дошло, наконец он сообразилdie Groschen machen den Taler, der Groschen bringt den Groschen — посл. деньга деньгу куёт ( добывает, достаёт) -
78 ломаный
gebrochen; zerschlagen ( разбитый)•• -
79 ломаный
-
80 clou
m (pl -s)1) гвоздьclou à souliers — сапожный гвоздьclou étêté, clou sans tête — гвоздь без шляпки; шпонка, чекаclou à vis — винт, шурупsuspendre au clou — повесить на гвоздь••compter les clous de la porte — долго ждатьpiquer des clous разг. — клевать носомriver son clou à qn — оборвать, поставить на место кого-либо; сразить ( в споре); заставить замолчатьil lui manque un clou разг. — у него шариков не хватаетil n'en fait pas un clou прост. — он ничего не делает!ça ne vaut pas un clou разг. — это ломаного гроша не стоитdes clous! interj разг. — как бы не так!, дудки!maigre comme un clou, comme un cent de clous — худой как щепкаprendre les clous, traverser dans les [aux clous] — переходить улицу по пешеходной дорожкеtraverser hors des clous — перейти улицу не по пешеходной дорожке3) перен. гвоздь (программы, вечера и т. п.)5) разг. уст. ломбард7) разг. драндулет (о старой машине, старом велосипеде и т. п.)8) pl разг. инструменты
См. также в других словарях:
ломаного гроша не стоит — прил., кол во синонимов: 59 • барахольный (42) • говенный (58) • говно (62) • … Словарь синонимов
Ломаного гроша не стоит. — Железного гроша не стоит. Ломаного гроша не стоит. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ Ломаного гроша (шкворня, чеки) не стоит. См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ломаного гроша не стоит — ничего Ср. Русский человек не видит мирового события в явлении, которое само по себе ломаного гроша не стоит. Салтыков. Сборник. Дети Москвы. 3. См. в грош кого не ставить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ломаного гроша не стоит — Ломанаго гроша не стоитъ (ничего). Ср. Русскій человѣкъ не видитъ мірового событія въ явленіи, которое само по себѣ ломанаго гроша не стоитъ. Салтыковъ. Сборникъ. Дѣти Москвы. 3. См. В грош не ставить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Железного гроша не стоит. — Железного гроша не стоит. Ломаного гроша не стоит. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гроша не стоит — что. Разг. Экспрес. 1. Никуда не годится что либо, не представляет никакой ценности. 31 го поутру проехали местечко Изделии и другое, называемое Истингов. Ни то, ни другое не заслуживает внимания. Снаружи кажутся преизрядными городками, а въехав … Фразеологический словарь русского литературного языка
гроша ломанного не стоит — прил., кол во синонимов: 40 • второстепенный (69) • выеденного яйца не стоит (48) • … Словарь синонимов
Гроша медного (ломаного, железного) не стоит — что. Неодобр. или Шутл. ирон. Никуда не годится, не представляет никакой ценности. ДП, 123, 471; ФСРЯа, 113; БТС, 502, 1271; Ф 1, 130; ЗС 1996, 149; Янин 2003, 91; ПОС 8, 42 … Большой словарь русских поговорок
ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТ — что, кто Не имеет никакой ценности. Иногда подразумевается, что действительная ценность чего л., кого л. занижена говорящим, в т. ч. намеренно. Имеется в виду, что результаты умственной деятельности (теории, концепции, мысли и т. п.) или дело (Р) … Фразеологический словарь русского языка
ГРОША МЕДНОГО НЕ СТОИТ — что, кто Не имеет никакой ценности. Иногда подразумевается, что действительная ценность чего л., кого л. занижена говорящим, в т. ч. намеренно. Имеется в виду, что результаты умственной деятельности (теории, концепции, мысли и т. п.) или дело (Р) … Фразеологический словарь русского языка
ни черта не стоит — прил., кол во синонимов: 50 • барахольный (42) • говенный (58) • говно (62) • … Словарь синонимов