-
1 Aufgebot
n -(e)s, -e1) объявление, провозглашение; оглашение ( вступающих в брак); юр. вызов ( заинтересованных лиц объявлением)2) тк. sg призыв (тж. на военную службу)Landwehr ersten und zweiten Aufgebots — ландвер ( резерв) первого и второго разрядаAufgebot zu Ehren des Parteitages — трудовая вахта в честь съезда партии (ГДР)3) наряд (полиции, войск); отряд (выделенный для чего-л.); спорт. команда ( выставляемая для участия в соревнованиях)das letzte Aufgebot — ополчение, последний резерв4)unter ( mit) Aufgebot aller Kräfte — с напряжением всех сил, всеми силамиmit Aufgebot aller Mittel — используя все средства, всеми средствами -
2 Inanspruchnahme
f =использование; нагрузка; загруженностьunter Inanspruchnahme — за счёт (чего-л.), используя (что-л.) -
3 romantisieren
vtокружать романтическим ореолом (кого-л., что-л.); лит. изображать, используя приёмы и средства романтиков -
4 auf chirurgischem Wege
сущ.общ. используя хирургическое вмешательство, оперативным путём, прибегая к хирургическому вмешательству, с помощью хирургической операции, хирургическим путёмУниверсальный немецко-русский словарь > auf chirurgischem Wege
-
5 bei Verwendung
предл.общ. (von + Dat.) с применением, используя -
6 bei Zuhilfenahme
предл.общ. при помощи, используя -
7 bei der geringsten Gelegenheit
нареч.общ. при малейшей возможности, используя малейшую возможностьУниверсальный немецко-русский словарь > bei der geringsten Gelegenheit
-
8 mit Aufgebot aller Mittel
предл.общ. всеми средствами, используя все средстваУниверсальный немецко-русский словарь > mit Aufgebot aller Mittel
-
9 mithilfe von Medikamenten
сущ.общ. используя фармацевтические препараты, медикаментозно, медикаментозным путём, с помощью лекарств, с помощью лекарственных средствУниверсальный немецко-русский словарь > mithilfe von Medikamenten
-
10 unter Hinzuziehung
-
11 unter Inanspruchnahme
прил.1) общ. За счёт (чего-л.), используя (что-л.), За счёт (чего-л.)2) канц. прибегая (к чему-л.), за счёт (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > unter Inanspruchnahme
-
12 unter Verwendung dieses Verfahrens
прил.общ. используя этот способ, применяя этот метод, с помощью этого метода, с помощью этого способаУниверсальный немецко-русский словарь > unter Verwendung dieses Verfahrens
-
13 Hofmannsthal Hugo von
писатель, драматург. В творчестве продолжал традиции европейской литературы, используя в своих произведениях каноны античной трагедии, средневековых мистерий и литературы барокко. В неоромантических драмах "Смерть Тициана", "Авантюрист и певица", "Башня" и др. обращался к проблемам жизни и смерти. Вместе с М. Райнхардтом и Р. Штраусом основал Зальцбургский фестиваль. Автор либретто почти всех опер Р. Штрауса. В многочисленных эссе размышлял о роли Австрии в западноевропейской культуре, о литературе и нации, о принципах театрального искусства ▲ "Der Tod des Tizian", "Der Abenteurer und die Sängerin", "Der Turm"Австрия. Лингвострановедческий словарь > Hofmannsthal Hugo von
-
14 Zutat, die
ошибки в определении рода слова из-за нераспознания в нём существительного с компонентом - tat; восприятие и употребление его как существительного среднего рода по ложной аналогии с именами неодушевлёнными на суффикс - at (напр., das Zitat)(der Zútat, die Zútaten)1) (б. ч. pl) приправа, добавка ( к блюду); ингредиенты, состав ( составные части приготовляемой еды)Als Zutat zum Borstsch nimmt man saure Sahne. — В качестве приправы к борщу используют сметану.
Durch kleine Änderungen bei der Herstellung des Hefeteigs und durch verschiedene Zutaten gibt es immer wieder neues Backwerk. — Немного изменив приготовление дрожжевого теста и используя различные составные части, можно выпекать всё новые изделия из теста.
2) аксессуары, детали, дополнения ( к одежде)Ich muss noch die passenden Zutaten für dieses Kleid besorgen. — Мне нужно ещё достать подходящие аксессуары для этого платья.
3) (внесённое позже) дополнение к чему-л.Diese Stelle ist eine Zutat des Redakteurs. — Это место является дополнением, внесённым редактором.
Das Vorspiel zu diesem Drama ist eine spätere Zutat des Dichters. — Пролог этой драме был позже дополнительно написан писателем.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Zutat, die
-
15 in Anlehnung an das Gelände
предл.воен. используя местность, применительно к местностиУниверсальный немецко-русский словарь > in Anlehnung an das Gelände
-
16 unter Ausnutzung
-
17 unter Benutzung
прил.судостр. используя, при употреблении -
18 Welle reiten
идти ( плыть), используя волну ( лодки соперника) -
19 wellenfahren
идти, используя волну ( лодки соперника) -
20 Anlehnung
f́примыкание фланга- in Anlehnung an das Gelände применительно к местности, используя местность
- Anlehnung, beiderseitige примкнутость (обоих) флангов; наличие соседей на обоих флангах
- Anlehnung, dichte тесная связь (взаимодействие); примыкание
- Anlehnung, einseitige примкнутость (одного) фланга, наличие соседа на одном фланге
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Используя трофейную технику — Используя трофейную технику … Энциклопедия техники
используя интонацию — нареч, кол во синонимов: 1 • интонационно синтаксический (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
используя других — нареч, кол во синонимов: 1 • чужими руками (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
используя — ▲ с ↑ использование … Идеографический словарь русского языка
говоривший нудно, используя банальные истины — прил., кол во синонимов: 1 • жевавший мочало (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пытавшийся спасти, используя негодные средства — прил., кол во синонимов: 1 • хватавшийся за соломинку (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
посредством — ▲ используя ↑ средство посредством чего используя какое л. средство. при посредстве чего. через посредство. путем чего (# вычислений). с помощью. при помощи. ↓ график функции … Идеографический словарь русского языка
за счет — ▲ используя ↑ материал за счет чего (прихожую увеличили за счет кухни). за счет того, что. в зачет чего … Идеографический словарь русского языка
трансформационная модель перевода — используя учение о ядерных структурах Н. Хомского, американский ученый Ю. Найда строит так называемую трансформационную модель перевода, составными частями которой являются: анализ (восприятие и осмысление высказывания на языке оригинала),… … Толковый переводоведческий словарь
ЭКОЛОГИЯ СОЦИАЛЬНАЯ — Используя элементы сравнит. историч. цивилизационного подхода, Э. изучает процессы социокультурного и политич. изменения в различн. об вах. Он связывает изменение (в том числе развитии об ва имеет большое значение. В ней революционное, к рому… … Российская социологическая энциклопедия
Расширение территории США. Рост населения в 19 в. — Используя благоприятное положение, США быстрыми темпами расширяли свою территорию, прибегая к различным средствам покупкам и захватам. В 1803 г. США за 15 млн. долл. купили у Франции Луизиану территорию к западу от реки Миссисипи, по своим… … Всемирная история. Энциклопедия