-
1 иного выхода нет
adjgener. o bere o affogare -
2 нет иного выхода, как только
Нет иного выхода, как только / кроме как-- In the circumstances we have no alternative but to accept your cancellation with regret.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нет иного выхода, как только
-
3 нет иного выхода, кроме как
Нет иного выхода, как только / кроме как-- In the circumstances we have no alternative but to accept your cancellation with regret.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нет иного выхода, кроме как
-
4 нет иного выхода кроме
General subject: nothing for it butУниверсальный русско-английский словарь > нет иного выхода кроме
-
5 нет иного выхода
ngener. no hay otra salida -
6 когда нет иного выхода
когда нет иного выходаבְּלֵית בּרֵירָה -
7 у меня нет иного выхода, кроме
General subject: I have no choice butУниверсальный русско-английский словарь > у меня нет иного выхода, кроме
-
8 здесь нет иного выхода
advgener. hier ist kein anderer AuswegУниверсальный русско-немецкий словарь > здесь нет иного выхода
-
9 иного
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иного
-
10 en passer par là
il faut en passer par là — придется пройти через это (испытание), иного выхода нет
Je suis l'ennemie déclarée du mariage... pour les hommes s'entend... puisqu'en France, les femmes sont obligées d'en passer par là. (Gyp, Une Passionnette.) — Я решительно против брака... конечно, для мужчин... поскольку во Франции женщинам ничего другого не остается.
- Cinq mille lires par mois. - Que le diable l'emporte, cette sorcière. Elle nous fait un honteux chantage depuis des années, parce qu'elle sait que nous tenons à elle. Il faut en passer par là... Augmentez-la. - Bien, Aldo. Mais je ne vais pas lui cacher ce que je pense. Je lui dirai deux mots bien sentis. - C'est ça, elle mettra son mouchoir par-dessus. (J.-L. Curtis, Le Lézard.) — - Пять тысяч лир в месяц. - Чтоб ее черт побрал, эту ведьму. Она уже несколько лет беззастенчиво нас шантажирует. Знает, что нам с ней не развязаться. Но иного выхода у нас нет. Дай ей прибавку. - Хорошо, Альдо, но я не скрою то, что о ней думаю. Я скажу ей пару теплых слов. - Ну и что, она пропустит их мимо ушей.
-
11 -B573
одно из двух; иного выхода нет:Quando apparvero le prime case della città quasi non ebbe più il coraggio di reggere il volante. O bere o affogare — egli disse non appena si accorse della sua indecisione. (L. di Falco, «Una donna disponibile»)
Когда появились первые дома при въезде в город, его охватило малодушие, и он готов был повернуть назад машину. «Нет, или пан или пропал» — сказал он себе, чтобы побороть нерешительность.Tardi me ne ricordai, me n'avvidi tardi: sperai che dicesse di no... D'altronde, o bere o affogare. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)
Но я это поняла слишком поздно, я надеялась, что Розалия скажет Гаспару «нет»... Впрочем, другого выхода не было.(Пример см. тж. - T989). -
12 bere
1. непр.; vtbere a garganella — опрокинуть, выпить залпомbere sopra una vivanda — запивать кушаньеbere sopra un dolore — топить горе в винеberci su / sopra перен. — поставить крест ( на чём-либо); не обращать внимания ( на что-либо)far bere le bestie — напоить скотdar da bere ai fiori — полить цветы2) пить, выпиватьbere come una spugna / come un lanzo, un tedesco — пить как извозчик; пить горькуюberseli tutti — пропить все деньгиbere con gli occhi qd — впиться глазами в кого-либоsì, bevo tutto — да, так я тебе и поверилbere un affronto — проглотить обидуdarla a bere a qd — обманывать кого-либо, втирать очки кому-либо2. непр.; m2) напитокtenere qd a bere e a mangiare — кормить / содержать кого-либоportare il bere — уметь пить, не напиваясь•Syn:prendere, sorbire, libare; dissetarsi, rinfrescarsi, abbeverarsi; assaggiare, assaporare, degustare, sorseggiare, succiare, centellinare, zinzinare; cioncare, tracannare, assorbire, sbevazzare, ingozzarsi, ubriacarsi, inebriarsi, trincare, alzare il gomito••come bere un uovo / un bicchier d'acqua / un caffè — нет ничего легче / проще, это проще простого; раз плюнуть разг.non si può bere e fischiare prov — нельзя делать два дела сразу -
13 bere
bére* 1. vt 1) пить bere al fiasco -- пить из горлышка bere a centellini -- пить маленькими глотками bere a garganella -- опрокинуть, выпить залпом bere sopra una vivanda -- запивать кушанье bere sopra un dolore -- топить горе в вине berci sufig -- поставить крест( на чем-л); не обращать внимания (на что-л) far bere le bestie -- напоить скот dar da bere ai fiori -- полить цветы 2) пить, выпивать bere come una spugna -- пить как извозчик; пить горькую berseli tutti -- пропить все деньги 3) вбирать, впитывать( тж перен) bere con gli occhi qd -- впиться глазами в кого-л sì, bevo tutto -- да, так я тебе и поверил bere un affronto -- проглотить обиду darla a bere a qd -- обманывать кого-л, втирать очки кому-л beversela -- поверить на слово 2. m 1) питье (действие) 2) напиток il bere e il mangiare -- питание, стол tenere qd a bere e a mangiare -- кормить кого-л; содержать кого-л darsi al bere -- запить( по-черному) portare il bere -- уметь пить, не напиваясь bere il calice sino alla feccia -- испить чашу до дна o bere o affogare -- иного выхода нет, или... или, одно из двух come bere un uovo -- нет ничего легче, это проще простого non si può bere e fischiare prov -- нельзя делать два дела сразу -
14 bere
bére* 1. vt 1) пить bere al fiasco — пить из горлышка bere a centellini — пить маленькими глотками bere a garganella — опрокинуть, выпить залпом bere sopra una vivanda — запивать кушанье bere sopra un dolore — топить горе в вине berci su¤ bere il calice sino alla feccia — испить чашу до дна o bere o affogare — иного выхода нет, или … или, одно из двух come bere un uovo -
15 o bere o affogare
предл.общ. иного выхода нет -
16 башка
1. другой, иной, прочий;башка киши другой, иной человек;башка амал жок иного выхода нет;эки башка не одно и то же, разные, неодинаковые (о двух предметах или явлениях);орус мектептеринен башка мектептер нерусские школы;адамдан башка выдающийся среди людей;Аяз деген бир балбан, айбаты башка адамдан фольк. силач по имени Аяз, грозность его исключительная (не такая, как у всех других людей);эйбандан башка исключительный среди животных;айбандан башка жаныбар фольк. (этот конь) лучшее из животных;адамдан башка сандалдым фольк. я испытал столько мытарств, как никто другой;дагы башкалар или жана башкалар и другие, и прочие, и так далее;2. кроме, особо, отдельно;мындан башка кроме этого;сенден башка киши болдубу? кроме тебя ещё кто-нибудь был?бу өгүздү башка байла этого быка привяжи отдельно (от других);ал атасынан башка турат он с отцом живёт врозь, он живёт отдельно от отца;казаны башка живущий отдельно (своим котлом), живущий отдельным хозяйством (напр. об отделённом сыне);казаны башканын кайгысы башка погов. котёл отдельный, и забота отдельная;адамдан башка сана- не считать человеком;башкасы го башка болсун, ал эми... ну, об этом довольно, а вот...;атасы башка см. ата I 1. -
17 басқа
1.другой; иной; прочий; чужойбасқа кісі — другой, иной человек
2.тағы басқалар — и другие и пр.
кроме; особо; отдельно -
18 выход
1) (действие) çıquv, çıqma, çıqış2) (место) çıqış yeri, qapı (дверь)3) перен. çare, ilâc, yolиного выхода нет - başqa çaresi yoqнайти выход из положения - çaresini (ilâcını, yolunı) tapmaq -
19 выход
1) (действие) чыкъув, чыкъма, чыкъыш2) (место) чыкъыш ери, къапы (дверь)3) перен. чаре, илядж, ёлиного выхода нет - башкъа чареси ёкънайти выход из положения - чаресини (иляджыны, ёлуны) тапмакъ -
20 деваться некуда
( кому)1) (негде провести время, нечем заполнить время) one does not know what to do with oneself2) (иного выхода нет, придётся примириться с тем, что есть) there is no getting away from it; one has nowhere to turn- А зачем ты... связался с нами?.. Половцеву и мне некуда деваться, мы идём на смерть... А вот ты? Ты, по-моему, просто жертва. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'What the hell made you join up with us...? What the devil made you do it? Polovtsev and I, of course, we've nowhere to turn, we're facing death... But you? If you ask me, you're just a sacrificial offering.'
Русско-английский фразеологический словарь > деваться некуда
См. также в других словарях:
нет иного выхода — нареч, кол во синонимов: 3 • деваться некуда (4) • деться некуда (4) • … Словарь синонимов
ФИЗИКА — ФИЗИКА, наука, изучающая совместно с химией общие законы превращения энергии и материи. В основе обеих наук лежат два основных закона естествознания закон сохранения массы (закон Ломоносова, Лавуазье) и закон сохранения энергии (Р. Майер, Джауль… … Большая медицинская энциклопедия
нечего — 1. НЕЧЕГО [во], нечему, нечем, не о чем; (в сочет. с предлогом отрицание не ставится перед предлогом и пишется раздельно: не для чего, не к чему, не с чем); местоим. сущ. с инф. Нет ничего, что могло бы произойти. Н. было сообщить друг другу.… … Энциклопедический словарь
Делать нечего — Разг. 1. Нет ничего интересного в чём либо или где либо. Нам надо бы познакомиться. Собственно здесь делать нечего, шум этот надолго, а пользы в нём мало (М. Горький. Мои университеты). 2. кому с кем. Нет ничего общего с кем либо. Дочери со мной… … Фразеологический словарь русского литературного языка
КИЛЛЕР — «КИЛЛЕР», Казахстан Франция, НПЦ/КАДАМ/ARTCAM INTERNATIONAL, 1998, цв., 74 мин. Криминальная драма. Шофер Марат попадает в сложное финансовое положение: герой вынужден оплачивать ремонт «Мерседеса», с которым столкнулся, возвращаясь из больницы,… … Энциклопедия кино
Деваться некуда — Разг. Экспрес. 1. Иного выхода нет, иначе поступить нельзя; приходится примириться с тем, что есть. Вы в прошлом году были на Выставке достижений народного хозяйства в Москве?.. Путёвка была для кого? Для передовика. А поехал самый отстающий… Я… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ничего не попишешь — Прост. Иного выхода нет, иначе поступить нельзя. Вся ты им живёшь и дышишь, Вся верна, чиста, как мать. Ничего тут не попишешь… У меня обиды нет. Видно, он хороший парень, Передай ему привет (Твардовский. Невесте) … Фразеологический словарь русского литературного языка
6-й механизированный корпус (1-го формирования) — Всего 6 й механизированный корпус (СССР) формировался 2 раза. См. список других формирований 6 й механизированный корпус Тип: механизированный … Википедия
Торнадо (фильм, 2004) — У этого термина существуют и другие значения, см. Торнадо (значения). Торнадо Nature Unleashed: Tornado Жанр мистический детек … Википедия
Мясников, Гавриил Ильич — Гавриил Ильич Мясников Псевдонимы: Ганька Дата рождения: 25 февраля 1889(1889 02 25) Место рождения: деревня Березовка, Чистопольского уезда … Википедия
Кобра Бабблз (персонаж) — Винг Реймс и Кобра Бабблз Кобра Бабблз (англ. Cobra Bubbles, русск. Кобра Пузырьки) выдуманный персонаж, социальный работник, один из основных персонажей мультфильма «Лило и Стич», а также его продолжений и сериала. Озвучивал Винг Рэймс. Можно… … Википедия