-
21 antepono
ante-pōno, posuī, positum, ere1) выставлять вперёд ( vigilias T); ставить впереди (кого-л.), помещать перед (кем-л.)equitum locos sedilibus plebis anteposuit T — (Нерон) расположил места всадников впереди сидений для народа2) ( о кушаньях) ставить перед, подавать ( prandium pransoribus Pl)a. mortem servituti C — предпочитать смерть рабству; иногда с abl. comparationis (aliquid aliquā re a. Ap); для подчеркивания приставка иногда отделяется -
22 in
I 1. praep.cum. acc. на вопрос «куда?»1) в (ire in urbem Pl etc.; mittere in Asiam Nep; mutare aliquid in aliquid PM etc.)2) в направлении, к ( conspicere sursum in caelum Pl)3) по отношению к (amor in patriam C; indulgentia in aliquem C)4) к ( in Ubios legatos mittere Cs)5) относительно, о ( hoc dicitur in philosophiam C)6) против ( oratio in Catilinam C)7) в пользу, в защиту или в похвалу (carmen in aliquem scribere C; senatūs consultum in aliquem factum Cs; in libertatem alicujus pugnare L)8) на (in umeros suos efferre C; ascendere in equum C; dividere in partes tres Cs; invitare aliquem in postĕrum diem C)9) до10) ради, для (cibo in vitam, non in voluptatem uti VP)11) по, по примеру, подобноin omne tempus C — навеки, навсегдаin posterum C, L — на будущееin tempus T — на время, временноin triginta annos L — на 30 лет (вперёд)in utramque partem C etc. — в обоих направлениях, тж. за и противvalere in aliquem C, L — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.in vicem C, Cs etc. — попеременноin speciem C — для видуin rem esse L — быть полезным, целесообразнымmirum in modum C etc. — удивительноin luctum alicujus C — кому-л. на горе; иногда с acc. на вопрос «где?»aliquem in potestatem habere Sl — иметь власть над кем-л.in potestatem alicujus esse C etc. — находиться в чьей-л. властиnon in pejus, sed in melius CC — не к худшему, а к лучшемуin omnia VP Q — во всём, во всех отношениях2. cum abl. на вопрос «где?»1) в (in urbe vivere C; in veste domesticā esse O; in fluvio Cs)2) на (coronam habere in capite C; arx in monte sita L; in foro esse C)3) у, среди ( in barbaris Cs)5) перед ( in oculis esse C)6) в течение (in multis annis Nep; bis in die C; in diebus paucis Ter)7) во время (in bello C; in deliberando C; in itinere Cs)8) при, в условияхin praesentiā и in praesenti C etc. — при нынешних обстоятельствахin tantā caritate L etc. — при такой дороговизне9) в отношении, по отношению к (fidelis in amicis Sl; crudelis in hoste C)10) вследствие, из-за (in amicitia alicujus vituperari C)12) в зависимости или во властиnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного;— выраженияin tempore Ter etc. — вовремя (своевременно)aliquam in matrimonio habere C, Nep — быть на ком-л. женатымin hoc loco sunt res Cs etc. — дела обстоят (вот) такin Geminis nasci Pt — родиться под знаком (созвездием) Близнецов; иногда с abl. на вопрос «куда?»gratum esse in aliquo C — быть благодарным кому-л.II 1. in- (перед b, p, m — im-; перед l— il-; перед r— ir-)praef. priv. не-, без-2.приставка, соотв. русским в-, на-, воз-, при-imponēre — налагать, возлагать, прикладыватьIII īn' Pl (= isne) 2 л. sg. praes. к eo + ne -
23 interea
inter-eā adv. [ inter + abl. ea ]1) (тж. i. loci Pl, Ter) между тем, тем временем (dum haec geruntur, i... C etc.)2) однако, в то время (тогда) как, и всё жеquum i. (nemo) vobis par est L — и всё же никто не мог противостоять силе вашего оружия3) ( = interdum) подчас, иногдаi. aegris nil movisse salus rebus Sil — иногда в тяжёлых обстоятельствах спасение требует бездействия -
24 olim
ōlim [одного корня с ollus ]1) когда-то, некогда, встарь, прежде (sic o. loquebantur C); однажды (fuit o. senex Pl, Ter)2) давноo. nescio, quid sit otium PJ — я давно уже не знаю, что такое досугo. oliorum шутл. Pt — давным-давно или с давних пор3) иногда, временами, подчас, изредкаut o. carmina moriens canit cygnus O — как иногда поёт (свою) песнь умирающий лебедь4) когда-либоvestra meos o. si fistula dicat amores V — если когда-либо ваша свирель воспоёт мои любовные томления5) когда-нибудь, в будущем (dolor hic tibi proderit o. O); впредьnunc, o., quocumque dabunt se tempore vires V — ныне, впредь, когда только будут силы -
25 praetor
ōris m. [из praeĭtor от prae + eo ]1) претор (первоначальный титул римск. консулов и диктаторов), предводитель, начальник (p. maximus L)2) градоправитель ( в Капуе) C3) карфагенский суффет Nep4) с 366 г. до н. э. претор (второй после консула сановник, осуществлявший верховную судебную власть); с 247 г. до н. э. их двоеp. peregrinus — претор по делам иностранцев и по их взаимоотношениям с римскими гражданами; впоследствии число преторов возросло до 16, при Нероне до 18 C, L etc.p. primus C — первый из избранных преторов5) иногда = пропретор ( pro praetore или propraetor), т. е. наместник в одной из спокойных провинций (из бывших преторов C; как proconsul — наместник из бывших консулов в мятежной провинции); иногда тж. = proconsul C6) при Августе главный казначей (p. aerarii T)7) у неримлян полководец, главнокомандующий ( decem praetores Atheniensium Nep)p. navalis VP — командующий флотом8) наместник (p. Darēi C; p. Syriae QC) -
26 ullus
ūllus, a, um (gen. īus и ĭus, иногда gen. m. ī; dat. ī, иногда dat. f. ae) adj. и subst.1) какой-л.quando ullum inveniet parem? H — когда он найдёт кого-л. равного (ему)?neque ullam in partem disputo C — я не высказываюсь ни за, ни против -
27 Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto
Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.Употребляется (иногда в неточной форме Nihil humanum) при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому, способность понять и отозваться на все, что свойственно людям или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей.Теренций, "Сам себя наказывающий", 75-77:[ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,[ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.[ Менедем: ] "Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?[ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо".- Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.Я не могу удержаться, - чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим). (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью. (А. И. Герцен Записки одного молодого человека.)Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин... то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, - подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне... (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, - они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto. (Н. А. Добролюбов, О древнейшем переводе хроники Георгия Амартола.)Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня. (И. А. Бунин, Недостатки современной поэзии.)Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto. (Проспер Мериме, Шарль Нодье.)□ - У черта ревматизм? - Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. - Как, как? Сатана sum et nihil humanum... это неглупо для черта. - Рад, что наконец угодил. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto
-
28 Lucida intervalla
тж. Lucida momentaСветлые промежутки; как медицинский термин - промежутки, в которые у душевнобольных восстанавливается нормальное мышление.Он начинает умолять доктора взять к себе несчастного помешанного, окружив его попечениями просвещенного надзора, и вместе с тем предупреждает врача, чтобы он не доверял тому, что больной иногда прикидывается не больным. - Корсалинский несколько заминается, говорит, что это пустяки, что это не более, как только lucida intervalla, т. е. светлые промежутки, которые случаются иногда в помешательстве. (Н. А. Некрасов, Заметки о журналах за декабрь 1855 и январь 1856 г..)В "intervalla lucida" пьесы выходил на сцену г. Шумский и мастерски сыграл незначительную роль старого чиновника-ростовщика. (А. И. Урусов, Письма о московской драматургии.)Он туманит вам голову своими образами и картинами, заставляет усиленно биться сердце, и разве в те lucida intervalla, когда за время самого чтения найдет на вас трезвость, вы спросите себя: и за что же он этого Сидорова или Петрова мучит? (Н. К. Михайловский, Жестокий талант.)Ее [ Стошки ] душа, по сути, полна черного отчаяния и в личном плане и в гражданском. Она презирала людскую глупость и преступность. Человечество ей казалось Великим Безумцем, который лишь в lucida intervalla, Случающиеся раз в столетие, способен ненадолго устроить жизнь с толком, приятно и достойно. (Мария Домбровская, Свершилось.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucida intervalla
-
29 causa
1) причина, а) вообще причина чего-нибудь causam praestare, praebere mortis (1. 7. § 6. 1. 51. pr. D. 9, 2. 1. 4 § 1. 1. 15. pr. D. 48, 8), causam praestare discidii (1. 12 § 13. D. 38, 5); (Gai. I. 18. 74. 29. 32. 38. 41. 66. III. 5, erroris causae probatio, I. 67. 75. 87. II. 142);b) как причина действия человека (мотив - цель); (1. 1 § 2. D. 43, 17. 1. 1 § 5 D. 3, 1. 1. 51. pr. D. 3, 3), именно = justa causa, достаточный повод (Gai. I. 53. supra modum et sine causa in servos suos saevire, sine causa servum suum occidere); § 4-6 I. 1, 6. 1. 9. § 1 D. 26, 8. 1. 9. 11. 15. § 2-4. 1. 16. 25. D. 40, 2); (1. 15 § 2. D. 1, 7), часто также c прибавлением justa causa, напр. justae causae, cur judicium arripere nolit (1. 45 pr. D 3, 3); (1. 17. § 3 D. 22, 1); (1. 30 § 2 D. 3, 5. 1. 36. D. 40, 5); (1. 3 D. 4, 1); 1. 25 pr. D. 22, 3);
c) главное побуждение, которое вызывает какое-нибудь действие, оказывание услуг, предоставление кому-нб. имущественных выгод: иногда обоз. юридический акт, который содержит в себе эту причину; также повод, побуждающий делать завещательные или дарственные распоряжения в пользу третьих лиц (§ 31 J. 2, 20. 1. 17 § 2. 3. 1. 72 § 6 D. 35, l). - justa causa, причина, оправданная уважительными обстоятельствами, j. c. erroris = с. justi erroris, j. с. traditionis, pollicitationis etc. (1. 25. pr. D. 22, 3. 1. 31 pr. D. 41, 1. 1. 1 § 1 D. 50, 12), causa in praeteritum confertur (1. 12 D. 35, 1), (1. 194 D. 50, 16), dotis causa perpetua est (1. 1 D. 23, 3). - a) causa possessionis обознач. законное основание владения т. е. владелец должен доказать титул, на основании которого он владеет (1. 3 § 4. 19. 1. 19 § 1 D. 41, 2), sive vera sit, sive falsa (1. 5 D. 6, 2), causae acquirendi (1. 3 § 21 eod 1. 36 D. 41, 1), lucrativa causa (1. 82 pr. D. 30. 1. 19 D. 44, 7). - b) при обязательных отношениях саusa (civilis) есть внешний признак, доставляющий доказательство, что стороны действительно приняли на себя обязательство (pr. J. 1, 21), causa, ex qua certum petatur (1. 9 pr. D. 12, 1. ср. 1. 18 D. 46, 4. 1. 11 D. 50, 16), ex causa emtionis in creditum labire, обязательство, вытекающее из договора купли-продажи, превратить в обязательство из займа (1. 3 § 3 D. 14, 6);
2) заковное основание свойства, особенности предмета, causa actionis, 1. 27 D. 44, 2., ex с. adjecta petere, 1. 11 § 2. eod., c. conditionis, 1. 96 § 4 13. 46, 3., ex noxali c. agere, D. 2, 9. 3) causa после родительн. пад. обоз. цель юриди-ческого акта, напр. conditionis implendae causa dare, 1. 30 § 7 D. 35, 2, donandi, credendi, contrahendi causa, 1. 20 D. 12, 1. 1. 65 § 4 D. 36, 1. 1. 25 § 1 D. 44, 7. 1. 49 D. 46, 3. 4) дело, in publicis causis filius fam. loco patrisfam. habetur (1. 9 D. 1, 6), certarum rerum vel causarum testamento tulor dari non potest (1. 12 D. 26, 2);causa debendi, законное основание долга (1. 49 § 2 D. 15, 1). Иногда causa обоз. источник обязательств, obl. nascuntur ex variis causarum figuris (1. 1 pr. D. 44, 7). - г) в учении о кондикциях обозн. causa побудительную причину предоставления кому-нб. имущественную выгоду, в том смысле, что то, что было дано без основания, можно требовать назад (tit. D. 12, 7. D. 12, 4. D. 12, 5).
5) спор, процесс: causam agere (см. s. 9), audire (см. s. 5a);causam perorare (Gai. IV. 15).
causae suae adesse (1. 69 D. 3, 3);
causam suam prodere (1. 4 § 4 D. 3, 2);
de causis cognoscere (1. 10 D. 1, 18);
causae cognitio (см.); (1. 1 § 3 D. 3, 6);
c. existimationis (1. 103 D. 50, 16. 1. 104 D. 50, 17);
bona, mala c. (1. 63 § 2 D. 21, 2. 1. 30 D. 34, 3);
nova instrumenta causae suae reperire (1. 27 D. 44, 2);
eandem c. facit origo petitionis (1. 11 § 4 eod.);
causa cadere (см. s. 2);
causam perdere (1. 63 § 2. D. 21, 2);
causam dicere, защищаться (1. 25 § 1 D. 29, 5);
6) положение, отношение: ип pristinam c. reverti (l. 6 pr. D. 1, 8);causas dicere, orare, вести дела (1. 1. 2 § 43 D. 1, 2); отсюда causidicus, адвокат (1. 6 C. 2, 6), causidicina, должность адвоката (1. 188 C. Th. 12, 1).
pristinam c. restituere, praeteritam c. sarcire (1. 1 § 31. 1. 3 § 17. D. 43, 16), in eandem c. restituere (1, 9 § 1. eod.);
in eandem c. exhibere, sistere (1. 1 pr. § 1. D. 2, 9);
in causa redhibitionis s. in ea c. esse, ut redhiberi debeat (1. 10 § 21. 33 pr. D. 21, 1);
causa melior - deterior (1. 5 D. 2, 9. 1. 27 § 3 D. 2, 14. 1. 87 D. 50, 17), melior est c. possidentis (1. 126 § 2. 1. 128 pr. eod.);
emtoris c. eadem esse debet, quae fuit auctoris (1. 156 § 3 eod.);
c. servilis (1. 3 § 1 D. 4, 5), statuliberi (1. 2 pr. D. 40, 7), de alterius causa et facto non scire, de facti causa errare (1. 3 pr. D. 22, 6. 1. 10 D. 26, 5);
7) особ. юридическое отношение, c. proprietatis (1, 30 § 2 D. 41, 1);in c. caduci esse (см. caducus s. 2).
c. bonorum, обозначая собственность (1. 52 § 1 D. 45, 1);
extra c. bonorum defuncti computari (1. 68 D. 31); (1. 52. D. 41, 2);
o. hereditaria, наследственное отношение (1. 5 § 5 D. 36, 4), c. legati (1. 11 § 3. 1. 91 § 2 D. 30), obligationis, обязательное (1. 20 D. 24, 1);
debiti, долговое (1. 7 pr. D. 12, 4);
naturalium obligationum (1. 40 pr. D. 36, 1);
e. naturalis = obligatio nat. (1. 3 § 7 D. 2, 2);
in totam c. spondere, ручаться за все долги (1. 91 § 4 D. 45, 1); ип оmnem с. acceptus fidejussor (1. 56 § 2 D. 46, 1); ип оmnem с. conductionis se obligare (1. 54 pr. D. 19, 2);
in omnem c. emti fidem adstringere (1. 5 C. 4, 54);
omnis c. adversus rerum et fidejassorem dissoluta (1. 7 § 1 D. 2, 15);
in duriorem s. leviorem c. adhiberi, accipi, о поручителях, которые обязываются к долгу большому или меньшему, против обязательства главного должника (1. 8 § 7. 1. 34 D. 46, 1);
ex c. fidejussionis s. accessionis liberari (1. 5 D. 46, 1. 1. 95 § 3 D. 46, 3), (1. 4 § 1. D. 22, 1); in causam pignoris cadere (см. cadere s. 4);
pignoris c. perimitur (1. 1 § 2 D. 20, 1);
totius pignoris, pignorum c. (1. 6 pr. 1. 13 D. 20, 4);
pignoris causam habere, иметь право залога (1. 4 D. 42, 6);
indivisa pignoris causa (1. 55 D. 21, 2);
privilegia causae, связанные с юридическим отношением, против. priy. personae, личные преимущества (1. 196 D. 50, 17);
8) юридические свойства предмета, со всеми правами, обязанностями, доходами и убытками, tota causa fundi (1. 30 § 3 D. 32);causae magis, quam personae beneficium praestare (1. 29 D. 42 1), non causae, sed personae succurrere (1. 42, D. 26, 7).
fundus cum sua causa transit (1. 18 § 2 D. 13, 7); (1. 67 D. 18, 1. 1. 2 pr. 1. 36 D. 40, 7); если говорится о restitutio, exhibitio или praestatio omnis causae, то под causa разумеется совокупность всех доходов, которые потерял истец вследствие того, что не владел вещью (потерянная прибыль) (1. 31 pr. D. 12, 1. 1. 12 pr. D. 4, 2. 1. 20. D. 6, 1. 1. 9 § 7 D. 10, 4. 1. 1 § 24 D. 16, 3. 1. 8 § 6 D. 43, 26. 1. 35. 246 § 1 D. 50, 16);
causam s. omnem c. praestare (1. 17 § 1 D. 6, 1. 1. 2. 3 § 1. 1. 8 D. 22, 7);
9) сущность, значение, понятие: c. juris honorarii (1. 95 § 3 D. 46, juris et voluntatis (1. 77 § 12 D. 31), contractus (1. 8 pr. D. 17, 1). in causam fideicomm. et codicillorum vim prioris testam. convertere (1. 19 pr. D. 29, 1);rei causam exhibere (§ 3 J. 4, 17).
ad causam testamenti pertinere videtur id, quodcumque quasi ad testam. factum sit (1. 2 § 2 D. 29, 3. 1. 1 § 2. 6 D. 43, 5);
10) случай, de quibus causis scriptis legibus non utimur etc. (1. 32 pr. D. 1, 3);omissa causa testamenti ab intest. hereditatem possidere (tit. D. 29, 4).
in causa jus positum est (1. 52 § 2 D. 9; 2);
alia c. est si etc. (1. 29 D. 41, 2. 1. 12 § 3 D. 46, 3);
11) вид, способ, quatuor c. obligationum (1. 44 pr. 1). 44, 7 и, quatuor c. exsecutione obligationis (1. 85 pr. D. 45, 1);ex causa (смотря по обстоятельствам) succurrere (1. 11 pr. D. 44, 2).
12) определение (1. 1 § 6 D. 7, 9).c. faciendi (1. 218 D. 50, 16).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > causa
-
30 damnum
ущерб, вред, а) вообще убыточность, citra damnum. voluntatis (1. 23 § 2 D. 40. 5);damno infamiae subiici (1. 6 C. 2, 12); (1. un. C. 5, 47): (1. 1 C. 1, 54);
b) особ. имущественный вред, потеря имущественная (Gai. III. 160. 182. 211. IV. 37); (1. 3 D. 39, 2: damnum et damnatio ab ademtione et quasi deminutione patrimonii dicta sunt), в том см. damnum прот. contumelia s. iniuria, оскорблению чести (1. 5 § 1 D. 9, 2. и 1. 34 pr. D. 44, 7); (1. 15 § 46 D. 47, 10); в обширнейшем смысле обозн. damnum не только понесенный ущерб, но и невырученную прибыль (§ 10. J. 4, 3. 1. 11. pr. D. 10, 4. 1. 2 § 11. D. 43, 8); (1. 26 D. 39, 2); обыкновенно подразумевается наличный, имущественный убыток: damnum infligere противоп. lucrum extortguere (1. 6 § 11 D. 42, 8); (1. 30 D. 17, 2);
compensare luarum s. commodum cum damno (1. 11 D. 3, 5. 1. 23 § 1 D. 17, 2. I. 42 D. 19, 1); (1. 3 pr. D. 37, 1);
damnum litis - проигрыш процесса (1. 53 D. 42, l);
d. fatale (см. fatum s. 2);
damna, quae casu contigerunt (1. 41 § 7 D. 40, 5);
d. culpa s. iniuria datum (1. 5 § 1. 1. 49 § 1 D. 9, 2), (Gai. III. 182. 202. 210-21), (1. 54 § 2 D. 41, 1. 1. 31 pr. D. 47, 2); (1. 23 eod. 1. 14 § 3 D. 19, 5);
actio damni iniuriae (1. 6 § 1. 4 D. 4, 9. 1. 32. 41 D. 9, 2. 1. 57 D. 19, 2); (1. 151 D. 50, 17); (1. 203 eod.);
damnum praestare, sarcire, вознаградить вред и убытки (1. 26 D. 32. 1. 7 § 1. 1. 22. 24 D. 39, 2); иногда damnum praestare обознач. причинить вред (1. 23 § 3 D. 4, 2);
damnum datum consequi, получить вознаграждение за вред и убытки (1. 81 D. 50, 16);
damnum decidere, совершить мировую сделку касательно вознаграждения за вред (1. 7 pr. D. 13, 1. 1. 47 § 5. 1. 63 § 1 D. 47, 2);
damnum infectum - вред, который может причинить соседний участок собственнику другого участка (tit. D. 39, 2. 1. 2 h. t.);
damni infecti cavere, promittere, repromittere, satisdare (1. 9 § 1. 4. 5. 1. 13 § 3. 1. 15 § 3. 1. 26. 43. 44. pr. eod.);
damni infecti stipulari, stipulatio (1. 7 § 2. 1. 18 § 16. 1. 23. 28. 30 pr. 32. 40 pr. 42 eod.);
damni inf. actio (1. 33 eod.);
damni inf. nomine mitti in possesx. (1. 15 § 16. I. 21. 44. § 1 eod.); (1. 18 § 3 eod.); (Gai. IV. 31);
c) иногда: денежный штраф (1. 8 pr. D. 48, 19. cf. § 2 J. 4, 18).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > damnum
-
31 interesse
1) находиться причем, присутствовать, interesse conciliis (1. 1 § 5 D. 3, 1): frumentationibus (1. 12 § 2 D. 49, 16). 2) вмешиваться (1. 9 § 8 D. 48, 19). 3) быть, иметь место, si honesta causa interest (1. 11 D. 47, 2). 4) interest, eсть разница, multum interest inter genus et speciem (1. 10 pr. D. 40, 4. cf. 1. 194 D. 50, 16. 1. 101 pr. eod.);5) interest alicuius, а) важно б) для государства, rei publicae, publ. salutis et securitatis, s. publiсе interest (1. 2. D. 23, 3. 1. 1 D. 24, 3. 1. 1 § 13 D. 25, 4. 1. 65 § 2 D. 36, 1. 1. 4. 5 § 11 D. 39, 1. 1. 44 pr. D. 41, 3. 1. 18 D. 42, 5. 1. 1 § 1 D. 47, 9. 1. 16 D, 49, 1. 1. 13 § 1 D. 50, 12. 1. 14 C. 9, 47);interest, utrum - an (1. 4 § 5 D. 2, 11).
religionis interest (1. 1 § 6 D. 11, 8); в) для частных лиц по отпошению к имущественным выгодам (1. 65 § 5 D. 17, 2. 1. 2 § 3 D. 49, 4. 1. 3 D. 16, 2. cf. 1. 15 pr. D. 46, 1);
interest debitoris, liberari (1. 49 § 6 D. 30. 1. 3 § 5 D. 34, 3. 1. 3 pr. D. 21, 3. 1. 9 § 1 D. 11, 3. 1. 71 D. 21, 2. 1. 3 § 1 D. 47, 13. 1. 19. cf. 1. 3 § 9. 1. 13 D. 10, 4. 1. 8 § 6 D. 17, 1); г) особ. quod s. quantum s. quanti inlerest (alicuius) в учении о вознаграждении за вред и убытки обознач. - положительный вред и потерянную, невырученную прибыль (1. 33 D. 19, 2. 1. 1 § 41 D. 43, 16. 1. 13 pr. D. 46, 8. 1. un. C. 9, 47. cf. 1. 3 pr. D. 2, 10. 1. 4 § 1 D. 10, 1. 1. 3 D. 13, 1. 1. 8 D. 21, 2); также = utilitas (1. 14 D. 2, 11. 1. 1 § 5 D. 43, 4); и в противоположность истинной цене поврежденного предмета, rei aestimatio (certa), pretium (verum), pretii quantitas (1. 3 D. 12, 3. 1. 1 § 20 D. 27, 3. 1. 51 pr. D. 47, 2. 1. 193 D. 50, 16. 1. 12 C. 4, 49. cf. 1. 1 pr. D. 19, 1);
teneri, quod emtoris interest, прот. ut pretium reddat, teneri, praestare, si quid pluris mea intersit, прот. pretium reddere (1. 11 § 18 eod. 1. 33 D. 19, 2); тк. против. quanti ea res est, quantitas (1. un. § 4 D. 2, 3. 1. 21 § 2. 1. 55 D. 9, 2. 1. 4 § 7 D. 39, 2. 1. 38 § 17 D. 45, 1. 1. 179. 193 D. 50, 16); иногда quanti ea res est = id quod. interest (1. 4 § 7 D. 39, 2. 1. 1 § 5 D. 43, 4. 1. 3 § 11 D. 43, 17. 1. 8 § 2 D. 46, 8); также quod interest прот. обязанности платить денежный штраф в случае неисполнения известного обязательства (§ 7 J. 3, 15. 1. 3 D. 2, 5. 1. 41 D. 17, 2. 1. 28 D. 19, 1. 1. 65 D. 45, 1);
quod interest (agentis) прот. quod in litem inratur, quanti in litem iuraverit (1. 64 pr. D. 5, 1. 1. 2 § 1 D. 12, 3. 1. 10 eod. cf. 1. 28 § 1 D. 49, 1. 1. 8 § 1 D. 2, 13. 1. 15 D. 16, 2. 1. 114 D. 45, 1. cf. 1. 60 pr. D. 17, 2. 1. 54 D. 46, 1. 1. 3 § 8. 9 D. 47, 12. 1. 24 D. 50, 17); иногда обозначает interest alicuius только положительный, имущественный ущерб (1. 73 § 1 D. 47, 2. cf. 1. 10. 11. 12. § 1. 1. 14 § 6. 10. 1. 82 § 1 eod.); - b) относиться, касаться, tutores ab eo, cuius interest (= a competente iudice) dati (1. 3 C. 5, 29. 1. 3 C. 3, 2. cf. 1. 11 C. 11, 42);
ad scrinia, quorum interest, transmittere (1. 6 § 23 C. 7, 62).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > interesse
-
32 officium
1) нравственная обязанность, долг, а) вооб. officii (tuendi) causa de homine libero exhibendo interdictum competit (1. 2 § 1 D. 43, 1. 1. 6 D. 37, 6. 1. 2 D. 5, 2. 1. 23 D. 42, 5); отсюда обязательность, услужливость, ex. off. atque amicitia mandatum originem trahit (1. 1 § 4 D. 17, 1. 1. 17 § 3 D. 13, 6. 1. 5 § 4 D. 19, 5. 1. 7 D. 29, 3. 1. 61 § 5 D. 47, 2); тк. принять на себя обязанности, promissum off. deserese - explere non posse (1. 27 § 2 D. 17, 1);in officio delinquere - off. implere (1. 33 pr. D. 3, 5);
b) особ. служба, должность, занятие по должности, officio iudicis, iudicantis, cognoscentis, Praetoris, arbitri contineri, convenire (1. 43 D. 4, 6. 1. 32 § 10 D. 4, 8. 1. 38. 44 D. 5, 3. 1. 7 D. 5, 4. 1. 9. 76 pr. D. 6, 1. 1. 22 § 2 D. 7, 8. 1. 18 § 2. 1. 26. 42 D. 10, 2. 1. 38 D. 11, 7. 1. 21 D. 12, 1. 1. 21 § 3 D. 15, 1. 1. 19 § 3. 1. 25 § 5. 1. 42 D. 19, 2. 1. 43 § 6 D. 21, 1. 1. 13 D. 22, 5. 1. 7 § 1 D. 23, 5. 1. 24 § 2 D. 24, 3. 1. 6 D. 27, 7. 1. 4 D. 29, 3. 1. 69 § 5. 1. 109 § 1 D. 30. 1. 95 § 2 D. 35, 2. 1. 5 pr. D. 39, 2. 1. 47 § 2 D. 40, 5. 1. 5 D. 43, 1. 1. 4 § 3 D. 44, 4. 1. 27 pr. D. 45, 1. 1. 45 D. 46, 1. 1. 9 § 1 D. 47, 2. Gai. II. 219. sq. 222. IV. 114. 1. 5 pr. D. 45, 1);
officio iudicis dirimi (1. 73 D. 3, 3), expediri (1. 14 § 8 D. 11, 3), celebrari (1. 7 § 3 D. 43, 24), prohiberi (1. 13 D. 23, 2), compelli (1. 44 D. 40. 4), aestimari (1. 11 pr. D. 10, 4. 1. 16 D. 47, 10. 1. 9 § 7 D. 4, 2. 1. 35 § 1 D. 28, 5. cf. 1. 25 § 10 D. 10, 2. 1. 71 § 1 D. 30. 1. 45 § 8 D. 49, 14. 1. 58 pr. D. 36, 1. cf. 1. 24 D. 16, 3. 1. 7 D. 3, 5. 1. 25 § 8 D. 21, 1. 1. 1 § 10 D. 3, 1. 1. 25 pr. D. 4, 8. 1. 12 pr. § 2 D. 49, 16. 1. 56 § 2 D. 17, 1. 1. 20 D. 23, 2. 1. 30 D. 26, 7. 1. 1 § 3 D. 27, 3. 1. 31 § 14 D. 21, 1);
ex off. sumtus facere (1. 3 pr. D. 27, 4. cf. 1. 1 § 9 D. 27, 3);
ad off. suum revocare (1. 39 § 7 D. 26, 7. 1. 2 D. 2, 12); иногда обозн. круг деятельности известного сановника, ius dicentis off. latissimum est (1. 1 D. 2, 1. 1. 1 § 4 D. 26, 10); отсюда = munus s. 1. b) напр. off. civilia publica (1. 6 D. 4, 5. 1. 1 § 1 D. 16, 1. 1. 15 § 5 D. 48, 16. 1. 2 pr. D. 50, 17. 1. 6 § 3 D. 1, 16. 1. 4 § 2 eod. 1. 38 pr. 57 pr. D. 23, 2. 1. 2 § 1 D. 34, 9. 1. 10 pr. 11 § 1 D. 50, 7);
2) услуги, off. magistri remuneratum (1. 27 D. 39, 5); особ. услуги рабов и отпущенников = ministerium s. 1. s. б, напр. прот. artificium (1. 65 § 1 D. 32. 1. 24 D. 40, 4. 1. 4 § 5 D. 50, 15. 1. 27 § 1 D. 33, 7. 1. 1 cf. 1. 3 § 1. 1. 22 pr. D. 38, 1);iudicandi (1. 6 D. 5, 1); 1. 46 eod.); (1. 54 D. 6, 1. 1. 46 § 1 D. 26, 7. 1. 39 § 6. 9 eod.); (pr. § 10 eod.); (1. 33 § 1 eod.); 1. 5 pr. D. 26, 9. 1. 1 § 3 D. 27, 4).
in officio alicuius esse, служить (1. 48 pr. eod.); (1. 26 § 12 D. 12, 6);
3) вообщ. исполнение, совершение: membrorum bumanorum officia (1. 14 D. 1, 5);off. patronis praestare (1. 2 C. 6, 6).
4) личный состав судебных чиновников, officio non praesente sententiam dicere (1. 6 D. 7, 45); тк. суд, apud, off. cavere (1. 17 D. 2, 4), deponi (1. 7 § 2 D. 2, 8. 1. 11 § 1 D. 10, 4. 1. 18 C. 6. 23. 1. 74 D. 47, 2. 1. 4 D. 11, 4);testimonii off. (1. 14 D. 22, 5); отправление, занятие: cunctarum artium officia die solis quiescant (1. 3 C. 3, 12); применение, regula, simul quum in aliquo vitiata est, perdit off. suum (1. 1 D. 50. 17).
missus ex off. annonae centurio (43 § 1 D. 13, 7); иногда низшие судебные чиновники, служители высшего сановника, sub praetextu adventus officiorum vel militum iniuriis vexari (1. 6. 5 D. 1, 18. 1. 2 C. 4, 56. 1. 2 C. 8, 23. cf. 1. 74 § 1 D. 21, 2), sub custodia officii factus (1. 1 C. 9, 45. 1. 7 C. 9, 2. 1. 3 C. 4, 15. 1. 1 § 4. 5. 1. 2 § 6 C. 1, 27. 1. 4 C. 12, 58), palatina (1. 2 C. 10, 23. 1. 3 C. 12, 60. 1. 3 C. 12, 61), proconsulare (l. 3 C. 12, 56), praesidiale (1. 1 C. 7, 39. 1. 10 C. 12, 60).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > officium
-
33 praescribere
1) впереди написать;praescriptio, отметка, оговорка, клаузула, возражение, которое в формулярном производстве помещалось в начале исковой формулы, как дополнительная часть, а) чтобы истцу, который для осуществления своего требования предъявляет иск, дать возможность вторично подавать жалобу по поводу других претензий (особ. при срочных взносах), которых срок платежа еще не истек;
b) чтобы подвергнуть исследованию возражение (напр. praesc. praeiudicii) ответчика. Co времен Гая все praescrip. pro reo приняли форму эксцепции (Gai. IV, 131-137); с) praescriptis verbis agere, actio, iudicium, иск, который, как общий, применялся для защиты неформальных соглашений (pacta), при безыменных договорах, и содержал в начале формулы подробное описание обстоятельств, на которых основывался (1. 7 § 2 D. 2, 14. 1. 13 § 2 D. 13, 6. 1. 1 § 9 D. 16, 3. 1. 2. 7. 8 13 § 1. 1. 15. 22. 24 D. 19, 5); иногда наз. actio, quae praescr. verbis rem gestam demonstrat (1. 6 C. 2, 4);
d) так как по древнему праву возражения ответчика также помещались в начале исковой формулы (Gai. IV. 133), то термин praescribere = excipere (1. 52 § 3 D. 5, 1. 1. 34 § 3 D. 31. 1. 10 D. 44, 1. 1. 3 § 1 D. 47, 15. 1. 3 § 1 D. 49, 1); и praescriptio = exceptio (отвод), praescriptiones, quae obici solent accusantibus adulterii (1. 15 § 7 D. 48, 5. 1. 23 D. 44, 1. 1. 11 eod. 1. 29 D. 44, 2. 1. 1 C. 7, 56. 1. 9 pr. D. 2, 15);
fari (1. 7 pr. D. 2, 8. 1. 1 C. 3, 24. 1. 13 C. 8, 36);
doli mali (1. 91 D. 46, 3);
mendaciorum (1. 2 C. 1, 22. 1. 37 C. Th. 11, 30); особ. о возражении давности, praescr. longae s. diutinae possessions (1. 76 § 1 D. 18, 1. 1. 3. 9 D. 44, 3);
longi temporis (1. 15 § 1 D. 12, 6. 1. 1 C. 7, 22. 1. 1 C. 4, 52. 1. 6 C. 3, 39. 1. 13 pr. D. 44, 3. 1. 39 § 5 D. 48, 5);
2) предписывать, определять, tempus a testatore praescriptum (1. 28 § 8 D. 34, 3. 1. 27 D. 35, 2. 1. 1 C. 7, 39);longi temp. praescript. обозн. иногда самую давность (1. 13 § 1 D. 12, 2. 1. 54 pr. D. 21, 2. 1. un. C. 7, 31. tit. C. 7, 33).
3) ограничивать, annuo tempore praescripta actio (1. 5 C. 9, 35). 4) переписывать начисто (1. 40 pr. D. 29, 1).praescriptum (subst.) praescriptio, предписание, praescripto legis teneri (1. 27 pr. D. 48, 10. 1. 26 C. Th. 8, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > praescribere
-
34 ACTIO
action - действие; более точно, актуализация силы, так как существование есть актуализация субстанции или сущности. Следовательно, противопоставляется страданию. По Фоме Аквинскому (Sum. Teol.1, q.41, a.1, ad. 2; а также ad.3, and 1, q. 42, a.2 concl.): "Действие уже по определению указывает на происхождение движения. Как движение, осуществляющееся под воздействием чего-то, называется страданием, так и само движение, раз оно исходит из чего-то другого и ограничено тем, что изменяется, называется действием. Следовательно, если движение привносится откуда-то, действие означает не что иное, как порядок происхождения, в соответствии с которым, нечто развивается из некоторой причины или принципа в то, что исходит из этого принципа. "Иногда действия делят на два вида, одни действия имеют выход во внешнюю материю, как например, нагревание или высыхание; действия другого рода совершаются в деятеле, например, мышление, ощущение, желание; различие между двумя видами бытия состоит в том, что первый не является принадлежностью изменяющегося вещества, но относится к вещи, подверженной изменению, действия последнего вида имеют отношение к самому деятелю. Итак, последний вид, имеющий отношение к веществу, называется actio, а первый вид - factio. Оба вида являются процессами. Сравн. factio, operatio. -
35 ACTUS
act, actuality - акт, действительность, состояние, реальность; и то, и другое обозначают процесс (действие) как акт мышления или веры (по Оккаму); акт в этом смысле это нечто вторичное, противостоящее силе или способности, которые являются его непосредственным принципом, и благодаря которым осуществляется процесс; или то, что предопределяет вещи и делает их, например, душа является действительностью, совершенством и энтелехией тела, и в этом смысле формальной реальностью. Поэтому иногда акт рассматривается как сущность и существование вещи; и в этом смысле есть ничто иное, как существующее, как сущностный акт. -
36 AFFECTUS
affect - аффект, чувство, эмоция, желание; состояние тела или ума по отношению к которому склонность или привязанность есть процесс, или любовь; иногда используется для обозначения эмоционального состояния души. -
37 FACULTAS
faculty - способность, дар; по Фоме (Sum. Theol. I. q. 83, a. 2 ob. 2): "Способность означает возможность силы, которая проявляется через привычки", и там же (ibid. ad 2): "Способность иногда называют упрощенной силой действия", и так же (In lib. II Sent. d. 24, q. 1, a. 1 ad 2) он дополняет это: "Способность означает, в соответствии с обычным словоупотреблением, силу, с помощью которой нечто содержится в воле, следовательно, способность также может называться обладанием, так как она является главенствующей по отношению к тому, чем обладает". -
38 MUTATIO
mutation, change - изменение; принцип такого изменения в том, что нечто становится иным, чем было прежде; существует четыре вида изменений: три вида движения и субстанциальное изменение, являющееся мгновенным, и следовательно, не являющееся в точном смысле движением, хотя иногда называется мгновенным движением. Оккам определяет изменение в таком номинальном определении (Sum. Phys. III, c. 3): "Изменяемое получает некоторую форму или место, которых у него не было прежде, или наоборот, теряет форму и место, что у него были прежде". Сравн. MOTUS, OPPOSITUM. -
39 PROPOSITIO PER SE NOTA
proposition known through itself - суждение, знаемое из него самого; то, с чем соглашается интеллект исходя из понимания самих терминов, первый принцип и аксиома. Так же называется непосредственным суждением (PROPOSITIO IMMEDIATA); определено Аристотелем как суждение, которому ничто не предшествует. Тезис и непосредственное суждение является двумя первыми непосредственными принципами силлогизма, в то время как тезис не может быть доказан и не нуждается, чтобы с ним соглашались, непосредственное суждение (согласно Фоме - In lib. I An. Post. lect. 4) "должно присутствовать в уме и с ним должны соглашаться все обучаемые. Совершенно очевидно, что существуют конкретные принципы подобного рода (как доказано в 4 книге Метафизики в отношении к принципам: подтверждение и его отрицание не являются одновременно истинными), в противоположность которых никто не может поверить, хотя и может таковое утверждать ". Несомненность других суждений должна быть основана на суждениях такого рода. "Любое суждение, находящееся в разуме субъекта, является непосредственным и познаваемым через него самого настолько, насколько он является самим собой. Но термины некоторых суждений таковы, что они известны всем, как то, что есть одним или другим просто потому, что оно есть. Поскольку это то, что есть является первым понятием мышления. Вот почему необходимо, чтобы такие суждения не только сами в себе, но и в отношении нас полагались как познаваемые через них самих, как например, является ли невозможным то, чтобы одна и та же вещь одновременно была и не была, чтобы целое было больше чем его части. Вот почему все научные принципы подобного рода взяты из "Метафизики", чье учение считается абсолютным. Но такие суждения являются непосредственными, их понятия известны всем. Вот почему, хотя предикат существует в уме субъекта, тем не менее определение субъекта известно всем, вовсе не обязательно, чтобы такие суждения допускались всеми. Так суждение "прямые углы равны", как в себе данное, познается через него самого или непосредственно, потому что "равенство" содержится в определении прямого угла. Прямой угол - это тот, который образован прямой линией, падающей на другую прямую линию, так что любые части угла вкладываются друг в друга. И следовательно, принципы подобного рода принимаются как тезис или положение. Но существуют и другие суждения, которые называются предположениями. Поскольку существуют суждения, которые могут быть доказаны принципами другой науки, и следовательно, необходимо, чтобы они полагались в рамках данной науки, хотя они доказываются принципами другой науки, например, геометры предполагают, что прямая линия - это линия, проходящая из одной точки в другую, а натурфилософия доказала, что между двумя точками непосредственно проходит прямая линия". Непосредственное суждение иногда состоит из первых и общих понятий, как например, то что есть и то, чего нет, равный и неравный, целое и часть; это первые и непосредственные суждения, как например, "одна и та же вещь не может одновременно быть и не быть" или "вещи равные одной и той же вещи являются равными друг другу". Непосредственное суждение, касающееся предшествующих понятий, или понятий менее общих, является вторичным по отношению к тем первичным, о которых говорилось выше, например, "треугольник - это фигура" или "человек - это животное". -
40 SPECULATIO
speculation - спекуляция, умозрение, мышление; по Аристотелю (Met. XII, c. 7, 1072b 21-24): "А ум через сопричастность предмету мысли мыслит сам себя: он становится предметом мысли, соприкасаясь с ним и мысля его, так что ум и предмет его - одно и то же. Ибо то, что способно принимать в себя предмет мысли и сущность, есть ум; а деятелен он, когда обладает предметом мысли; так что божественное в нем - это, надо полагать, скорее само обладание, нежели способность к нему, и умозрение - самое приятное и самое лучшее. Если же богу всегда так хорошо, как нам иногда, то это достойно удивления. И именно так пребывает он. И жизнь поистине присуща ему, ибо деятельность ума - это жизнь, а бог есть деятельность; и деятельность его, какова она сама по себе, есть самая лучшая и вечная жизнь". Сравн. CONTEMPLATIO.
См. также в других словарях:
иногда — иногда … Морфемно-орфографический словарь
иногда — нар., употр. очень часто 1. Если какое либо событие происходит иногда, значит, оно происходит редко, время от времени. Иногда Павел ночевал у друзей. | Она считает себя верующим человеком и иногда ходит в церковь. 2. Если вам приходится иногда… … Толковый словарь Дмитриева
иногда — Иной раз, порой, временем, временами, по временам, от времени до времени, время от времени, часом, подчас, кое когда, кой когда, редко, изредка, урывками, в кои веки, периодически, спорадически, эпизодически; случалось, бывало. Временем и дурак… … Словарь синонимов
ИНОГДА — ИНОГДА, нареч. Время от времени; порой. Он иногда заходит к нам. || В некоторых случаях, временами. Иногда бывает так, а иногда иначе. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
иногда — диал. иногды, др. русск. иногда однажды, в другой раз (Дракула 656: однажды ), ст. слав. иногда ποτέ (Остром.), τότε (Клоц.). Связано с иной другой , ин один . Образование на гда можно объяснить как всегда (см.); см. Бернекер 1, 430 и сл. Скорее… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ИНОГДА — ИНОГДА, нареч. Время от времени, в нек рых случаях; иной раз. И. весел, и. грустит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
иногда — ИНОГДА, временами, время от времени, от времени до времени, от случая к случаю, по временам, подчас, порой, при случае, эпизодически, разг. другой раз, разг. кое когда и разг. кой когда, разг. иной раз, разг. нет нет да и, разг. сниж. иной… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Иногда — нареч. обстоят. времени Время от времени; не часто. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
иногда — нареч. Время от времени, порой. И. слышалась песня. Вспоминайте и. обо мне. // В некоторых отдельных случаях; иной раз. На войне один батальон и. бывает сильнее дивизии … Энциклопедический словарь
иногда́ — нареч. Время от времени, порой. Иногда вдали, среди тишины жгучего полдня, слышалась звонкая звонкая девичья песня. Гл. Успенский, Очерки переходного времени. [Нина:] Иногда вспоминайте обо мне. Чехов, Чайка. Только ястреб иногда пролетит над… … Малый академический словарь
иногда — нареч. а) Время от времени, порой. Иногда/ слышалась песня. Вспоминайте иногда/ обо мне. б) отт. В некоторых отдельных случаях; иной раз. На войне один батальон иногда/ бывает сильнее дивизии … Словарь многих выражений